Читайте также: |
|
ОБЪЯСНЕНИЕ К СТИХАМ
Я новые песни одну за другой слагаю. Пишу не затем я, что громкою славой пленяюсь. Я старые строки все время читаю и правлю. Труды над стихами душевную радость приносят. И если прикажут мне областью править подольше, Не стану искать я путей, чтоб вернуться в столицу. Хочу одного лишь - на реках, на глади озерной, Стихи распевая, всю жизнь провести до кончины.МОЙ ВЗДОХ ПРИ ВЗГЛЯДЕ НА ГОРУ СУН И РЕКУ ЛО
Наконец-то сегодня Сун и Ло у меня пред глазами: Я назад обернулся и вздыхаю о тяготах мира, Где цветенье и слава преходящи, как быстрые воды, Где печали и беды поднимаются выше, чем горы. Только горе изведав, знаешь радости полную цену, После суетной жизни станет милым блаженство покоя. Никогда не слыхал я, чтобы птица, сидевшая в клетке, Улетев на свободу, захотела вернуться обратно.ДУ МУ
Перевод Л.ЭйдлинаК ДОРОГЕ
Я окно растворил - и остыла моя постель. Лежа, глаз не сомкну: вспоминаю Сяо и Сян... Видам горных вершин не настанет время стареть, А людские сердца день-деньской в суете хлопот... В соснах ветра порыв - то ли поздний, полночный дождь. За завесой луна - то ли иней, наполнивший дом... На коне одному хорошо бы поехать домой: Над рекою как раз апельсинами пахнуть должно!ДИНАСТИЯ СУН 960-1279
ЛИ ЮЙ
Перевод В.МарковойX x x
Грядою встала горная цепь. За ней поднялась другая. Как ясно видны их громады вдали! Как небо над ними высоко! Клубится в лощинах холодный туман, Но где он, мой друг далекий? Уже хризантемы в садах расцвели, Уже отцвести успели. Кленовые листья горят огнем, И тянутся с севера гуси, А друг мой еще не вернулся ко мне, Один я брожу безотрадно. Зачем на небе светит луна И веет ласковый ветер?X x x
ОУЯН СЮ
Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав