Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

15 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

— Ну что ж, до завтра? — сказал он только.

— Тогда я спущусь вниз, ваше высочество, и займусь необходимыми приготовлениями, — сказал Мацуги.

Постель была уже расстелена, рядом лежала чистая одежда.

При виде одежды Роджер вдруг остро ощутил зуд в спине, и ему страшно захотелось избавиться от скафандра. Благодаря охладительным элементам принц страдал от жары и влажности намного меньше, чем все остальные, но терпеть броню на теле час за часом было невыносимо.

— Я собираюсь снять этот чертов скафандр и вытереть досуха чистой тряпкой, — объявил он.

— Да, ваше высочество, — ответил капитан, но нахмурился.

— А что? — на всякий случай спросил Роджер, раздеваясь.

— Видите ли, ваше высочество, — вкрадчиво сказал капитан, — вы могли бы прежде заняться своим ружьем.

Принц скривился, и Панэ позволил себе засмеяться.

— Вспомните старый солдатский стишок, ваше высочество, — сказал он. — Он заканчивается так: «Позаботься о винтовке, а потом займись собой».

— Я согласен с вами, капитан. — Он посмотрел на ружье и кивнул. — Я знаю, что не стоит ложиться, не вычистив предварительно оружие. Никогда ведь не знаешь, кого увидишь, проснувшись в походной палатке. Я займусь этим. Но не думаю, что спущусь вниз на ужин. Пожалуй, я поем здесь и сразу лягу.

— Да, сэр, — сказал Панэ. — Если сегодня вечером мы уже не увидимся, я прощаюсь с вами до утра. Мы должны заранее обсудить, как держаться на аудиенции.

— Согласен. Значит, до завтра?

— Доброй ночи, ваше высочество, — сказал Панэ и исчез в темноте.


 

ГЛАВА 25

Роджер поклонился королю и предложил посмотреть внушительного вида документ, удостоверяющий его личность как члена императорской семьи. Текст был написан на стандартном английском, языке заведомо непонятном для аборигенов, кроме того, Роджер понятия не имел, как это вписывается в местный протокол — если он здесь, конечно, есть. Тем не менее король внимательно изучил бумаги. Золотые буквы и затейливые алые печати явно произвели на него впечатление. Он вернул их Роджеру, и тот приступил к произнесению торжественной речи.

— О король, — начал он, гордо откинув голову и заложив руки за спину, — мы пришли сюда издалека. Наши земли богаты технологией — знанием, позволяющим создавать новые полезные вещи. Однако мы ищем знания во всем и обо всем, и жажда знаний часто заставляет нас путешествовать. Мы отправились в такое путешествие на поиски знаний, но наш корабль сбился с курса, и нас выбросило на восточном берегу здешних земель.

Элеонора О'Кейси стояла за спиной принца, внимательно следя за выступлением. Судя по всему, имплант неплохо справлялся с переводом, превращая человеческую речь в щелчки и рычание мардуканского диалекта. Разумеется, без помощи переводчика — местного уроженца — ни в чем нельзя быть уверенным, но Роджер тренировался на Корде. Тот по возможности подправил произношение и заверил, что все пройдет нормально. И пока что собравшиеся действительно не хрюкали и не гримасничали.

— Восточное побережье лежит за высокими горами, — продолжил Роджер, указывая вдаль сквозь окна, кольцом охватывающие тронный зал.

Они находились в главной башне крепости. Благодаря высоким окнам дышалось относительно легко. По мардуканским стандартам здесь и вовсе было прохладно — каких-нибудь тридцать с хвостиком градусов Цельсия.

Сам трон, искусно вырезанный из красивого дерева, находился на возвышении. Стены были обшиты многоцветными деревянными панелями из разных пород, тщательно инкрустированными, — настоящие произведения искусства. На панелях были изображены сцены из повседневной жизни и боги (или демоны) местного пантеона.

Это была замечательная демонстрация одновременно вкуса и богатства, но в чем действительно не скупились, так это в обеспечении безопасности короля. Вдоль стен выстроились стражники в кожаных доспехах с передником, усиленных нашитыми бронзовыми бляшками. Вооружены они были алебардами с широкими лезвиями метровой длины, способными не только колоть, но и рубить.

— Мы одолели горный хребет, — рассказывал Роджер, — поскольку в отличие от вас мы в меньшей степени зависим от жары и влажности, и на краю хребта встретили моего доброго друга и соратника Д'Нал Корда. Он привел нас к границам вашего прекрасного королевства, ибо это соответствовало нашему желанию торговать с вами и приготовиться к дальнейшему большому путешествию.

У принца был глубокий богатый баритон, голосом и ораторским искусством он владел прекрасно (во многом благодаря невыносимой привычке пререкаться по любому поводу), и казалось, мардуканцы реагируют на его речь примерно так же, как воспринимали бы ее люди. О'Кейси понемногу осваивала местный язык жестов; она была уверена, что Роджера принимают хорошо. И слава богу, поскольку сейчас мальчик взорвет настоящую бомбу.

— Мы немногое знаем о здешних землях, но нам известно, где находится торговая миссия из наших земель. Это очень далеко отсюда, нам придется добираться туда много-много месяцев. Мы пройдем через земли кранолта.

Знатные мардуканцы возбужденно заговорили между собой, сквозь гомон прорывались издевательские смешки. Король заметно помрачнел.

— Это печальная весть, — сказал он, наклоняясь вперед.

Его сын, сидевший на табурете у подножия трона, наоборот, чуть не подпрыгивал от возбуждения. Но он был очень юн.

— Известно ли тебе, что кранолта — племя, не знающее жалости, и воинов его не сосчитать?

— Да, о король, — с важностью наклонил голову Роджер. — И тем не менее мы должны пройти сквозь них. Далеко на северо-западе лежит океан, следующая цель нашего путешествия. Корд говорил, что вы торгуете в основном с югом. На юге, как ты знаешь, тоже есть океан, но до него надо добираться на несколько месяцев дольше, и у нас… мы не располагаем таким временем.

— Но кранолта свирепы и многочисленны, — вставил сын Ксийя Кана. Нервно постукивая пальцами вспомогательной руки, он не сводил глаз с группы пехотинцев в бронескафандрах.

Чтобы организовать аудиенцию, понадобились, к удивлению Роджера, очень сложные закулисные переговоры. О'Кейси и Панэ полночи провели, торгуясь с мардуканцем, игравшим роль дворцового камергера: кому в конечном счете дозволено будет предстать перед королевскими очами.

Загвоздка была в телохранителях.

Панэ категорически отказывался отпускать Роджера куда-либо без сопровождения хотя бы отделения морпехов. Во-первых, потому что это неправильно. Член императорской семьи не должен встречаться с королем варваров, не будучи окружен свитой. Но куда важнее было другое — с какой стати он вообще должен доверять этому королю? И протокол, и здравый смысл в один голос требовали окружить Роджера усиленной охраной. Но и аборигены оказались далеко не дураками. Было очевидно, что в городе постоянно идет фракционная борьба. Количество телохранителей, которых можно приводить с собой к королю, было давным-давно строго регламентировано.

Простым жителям и торговцам не дозволялось не только приводить охранников, но даже носить оружие, хоть и символическое, — кстати, как и представителям малых Домов. Каждый глава Великого Дома — из них состоял городской совет — имел право прийти в сопровождении трех телохранителей — при условии, что общее их число не превысит пятнадцати. Поскольку в совет входило ровно пятнадцать членов, сам собой сложился обычай, согласно которому каждого советника сопровождал один охранник — в качестве атрибута высокого статуса.

Между тем Панэ настаивал на восьми сопровождающих — мол, меньше принцу никак нельзя. И здесь переговоры застопорились надолго.

В конце концов сошлись на цифре пять. Панэ долго упрямился, но все-таки вынужден был уступить. Ведь, если подумать, Роджер будет облачен в силовой скафандр, пятерка Джулиана также экипирована силовыми скафандрами, а это значит, что боевое превосходство уж точно не на стороне королевских стражников, сколько бы их ни было.

Дьявол, да пятерка морпехов в бронескафандрах способна разнести вдребезги весь этот Ку'Нкок!

— Пусть у тебя есть доблестные воины и волшебное оружие, но вас несомненно разобьют наголову, — добавил король.

— И все-таки, — мрачно сказал Роджер, — мы должны идти на север. Мы попытаемся заключить с кранолта мирный договор. — Он покачал головой и хлопнул в ладоши в тщетной попытке воспроизвести мардуканскии жест, эквивалентный человеческому пожатию плечами. — А если мира не будет, мы принесем им войну на лезвии ножа.

Король хлопнул верхними руками и одобрительно хрюкнул.

— Я желаю тебе удачи. Без кранолта мы вздохнем свободнее. Они не приходят к нам, сейчас они много слабее, чем в дни моего отца, но один лишь страх перед ними отпугивает торговцев от нашей реки. Если это в наших силах, мы дадим тебе любую помощь.

Он окинул тронный зал взглядом и снова хрюкнул.

— А теперь поговорим о лезвии ножа. Боюсь, я знаю, почему Д'Нал Корд вернулся так скоро.

Слова прозвучали внушительно, но, похоже, намерения короля были дружественными.

— Выйди же вперед, советник и брат моего друга Делкры, и поведай мне, какое злодейство заставило тебя покинуть возлюбленный тобой лесной ад на сей раз.

Корд важно шагнул вперед и простер руки к королю.

— Ксийя Кан, я приветствую тебя от имени Нашего Племени и от имени моего брата Д'Нэт Делкры. Я принес печальную весть: вырубки за Древесной границей продолжаются, а доставленные нам дротики и наконечники копий никуда не годятся. Я с глубоким прискорбием оповещаю тебя о том, что мой племянник и ученик Д'Нэт Делтан был убит, когда сломалось его копье. Это было негодное копье, иначе мой Делтан был бы жив.

Шаман сделал еще несколько шагов, медленно извлек из складок плаща наконечник копья и плавно, острием к себе, вручил его королю. Тот произвел тщательный осмотр. Внешне наконечник казался хорошим, но хватило одного удара по подлокотнику трона, чтобы он надломился, и на изломе был хорошо виден грязный цвет низкокачественного металла. Ксийя Кан явно помрачнел, положил наконечник себе на колени и жестом предложил Корду продолжать.

— Теперь он ушел в мир туманов. — Шаман с чувством хлопнул в ладоши. — И между нами лег долг крови. — Он сложил все четыре руки на груди и опустил глаза. — Теперь я… ази молодому принцу. Я иду с ним, мы достигнем далекого Войтана и волшебных земель, лежащих за ним. Я не узнаю, как возмещен долг, если твое решение, король, не будет быстрым и ясным. — Он поднял взгляд и яростно клацнул зубами. — Но одно я знаю: если ты снова пошлешь моему брату лишь пустые слова и никчемные обещания, ответом будет война на лезвии ножа. И тогда горящий Ку'Нкок вознесется в небо, чтобы слиться с павшим Войтаном.


 

ГЛАВА 26

Ксийя Кан вошел в аудиенц-зал и начал медленно подниматься по ступенькам трона. По его настоянию был срочно созван городской совет. И по его же настоянию все вооруженные телохранители, традиционно сопровождавшие советников, на сей раз остались за дверью. На первый взгляд, вооружены были только его собственные гвардейцы, выстроившиеся вдоль стен. Один жест — и они сорвутся с мест, пустят оружие в ход, и тогда конец интригам, отравлявшим всю его жизнь.

И тогда его династия уцелеет.

Поднявшись на возвышение, король сел и посмотрел на гвардейцев. Просто… посмотрел. Он позволил секундам течь в бездействии. Прошла минута. Еще одна. Теперь уже и самые непокорные советники отводили глаза, не в силах вынести тяжесть оскорбительно пристального королевского взгляда. Одни были смущены и озадачены, другие взволнованы и сердиты — в зависимости от характеров, понимания ситуации и собственной роли. Он чувствовал легкий звон нарастающего в зале напряжения, но не шевельнул и пальцем, чтобы разрушить его, и наконец, как и следовало ожидать, последовал взрыв ярости.

— Ксийя Кан, я глава Великого Дома, и у меня великое множество дел! — рявкнул В'Хилд Доума. — У меня нет времени для игр. Что все это значит?

Поскольку именно Доума был главной причиной королевского гнева, Ксийя Кан едва не сорвался. Его разозлило даже не то, что советник подменил хорошее оружие, предназначенное для Народа, плохим. Он был практически уверен в том, что подмена произошла хоть и в Доме В'Хилд, но без ведома Доумы. Но король не мог простить Доуме, что советник, на способности и верность которого он целиком полагался, позволил кому-то так непоправимо унизить свой Дом.

Однако он сумел справиться с чувствами и, сохраняя полную неподвижность, пристально смотрел в глаза клокочущему от злости советнику. Доума был далеко не слабак, но постепенно под тяжестью неумолимого взгляда короля его колючий взгляд потупился, и в зале снова повисла тягостная тишина.

Наконец король пошевелился.

Он оперся на подлокотник и сплюнул на пол.

— Женщины! — прорычал он.

Советники, одновременно смущенные и рассерженные, в замешательстве переглядывались. Король снова плюнул на пол.

— Женщины! — повторил он. — Я вижу перед собой одних только глупых женщин!

От замешательства не осталось и следа. Тщательно выбранное оскорбление вызвало лютый гнев, перевесивший все остальные чувства, несколько советников вскочили на ноги… Ксийя Кан заранее предупредил капитана гвардии, что такое может случиться, и копья охранников даже не шелохнулись. С этой вспышкой король собирался справиться самостоятельно. Его руки с силой опустились на подлокотники.

— Тишина!

Ядовитая ярость, звучавшая в его голосе, словно отточенное лезвие, одним махом перерезала поджилки возникшему шумному возмущению.

— Сядьте!

И под гневным взглядом старика все вновь опустились в кресла.

— Меня посетил Д'Нал Корд. Он навсегда уходит отсюда с чужаками. Теперь он ази их вождя.

— Прекрасно! — моментально отреагировал В'Хилд. — Надеюсь, когда он уйдет, Делкра наконец уразумеет, что мы не можем уследить за каждым крестьянином, который отправился в лес.

— Делкра заберет себе наши головы! — рявкнул король. — Все это время его удерживал только Корд, его родной брат, вы, дурачье! Уйдет он — и через день кс'интай прокатятся по нашим телам. И тогда нам нет спасения — если только мы не увеличим немедленно гвардию или если вы не отдадите мне под команду всех ваших стражников.

— Никогда! — закричал ПТрид и издевательски расхохотался. — Если варвары нападут на нас — чему я не верю, — стражники, как всегда, будут защищать свои собственные Дома. Защита города — долг короля, а не Домов, и так было всегда!

— Но никогда еще мы не стояли перед угрозой набега кс'интай. И если вы думаете, что после того, как наше копье убило сына Делкры и любимого ученика Корда, кс'интай не придут мстить, вы еще большее дурачье, чем я думал.

— Подумаешь, копье сломалось! — вновь расхохотался ПТрид. — Всего лишь одним варваром меньше. Было бы из-за чего терять сон.

— Подумаешь, всего лишь вот такое копье! — прорычал король и швырнул на пол полученный от Корда наконечник.

Плохонькое железо разлетелось на куски.

— Откуда это? — требовательно спросил Доума. — Только не из последней поставки!

— О нет, Доума! — ядовито ответил король. — Именно из последней. Из последней демоном проклятой партии. Твоей демоном проклятой партии товаров, за которую головой отвечаешь именно ты. И теперь я обязан отослать кс'интай твою голову.

— Это не моя вина! — завопил советник. — Я отправил им прекрасные железные наконечники. Я даже оказался в убытке!

— Какая разница, — сухо сказал король. — Вот что получили кс'интай. И вот что убило Делтана. Если кому-то есть что сказать, сейчас самое время.

Он тщетно пытался прочесть что-нибудь в глазах советников. Немногие осмеливались встретить его взгляд. После долгого молчания Джи'Рал Кесселот хлопнул вторыми руками.

— Чего ты ждешь от нас, король? Что мы должны сказать тебе? — спросил он. — Неужели ты думаешь, что один из нас хотел подвергнуть опасности наш прекрасный город? Ведь это и наш дом, и твой дом. Ради чего мы могли на это пойти?

— Многие из вас продадут матерей за обломок бронзы! — прошипел монарх. — Убирайтесь с глаз моих! Не думаю, что успею собрать еще один совет, прежде чем кс'интай хлынут через городские стены. И тогда горе вам, ибо ворота моей крепости будут закрыты для вас!

 

— … будут закрыты для вас!

— Как интересно! — сказал Панэ. Изображение, которое передавал наножучок, было паршивеньким, крупнозернистым — но ничего лучшего от микроскопического передатчика ожидать и не следовало. Зато компьютерная обработка звука делала его качество вполне приемлемым.

— Был августовский вечер, и в снежных облаках… — промурлыкал Панэ.

Наножучок во многих отношениях действительно напоминал крохотное насекомое. Он не просто сидел на одном месте, а мог самостоятельно передвигаться и даже прыгать. Вот как раз этот и перепрыгнул с наконечника, врученного Кордом Ксийя Кану, на ухо короля. С этой позиции он мог следить за любыми разговорами монарха, и люди убедились, что король либо говорил предельно честно, либо его актерским талантам можно было только позавидовать.

— Я думаю, он абсолютно серьезен, — сказала О'Кейси, платком утерев пот с лица. — Я подумывала о возможности двойной игры, если его цель на самом деле — сокрушить Великие Дома, но в таком случае угроза нападения племени Корда должна быть ложной. А так — я не верю, что он пытается убить двух зайцев сразу. Во-первых, он действительно очень рассердился, и чтобы изобразить такое, надо быть незаурядным актером. А во-вторых, такая попытка сопряжена с огромным риском. Чтобы она увенчалась успехом, король должен твердо рассчитывать на некую силу, способную в решительный момент обрушиться на город внезапно, как кавалерия. И где она, эта сила?

День был на редкость жаркий и душный, оба окна в комнате пришлось распахнуть настежь, в надежде на ветерок. Только что закончился очередной мардуканский потоп. Даже скитики, казалось, вязли в невероятно влажном воздухе.

— Он может играть заодно с врагами Корда, — предположила Косутич, подергивая серьгу. — Те два племени… как их там…

Она сделала паузу, чтобы отыскать нужные названия в памяти зуммера, и автоматически прихлопнула севшего на нее жука. На руке расплылось красное пятно.

— Вот черт!

— Дутак и арнат, — без церемоний подсказал Роджер. Вообще-то он возился с ящеренком — пытался с помощью кусочка мяса обучить его простейшим командам:

— Сидеть!

Он просчитался. Ящеренок прикинул про себя расстояние до руки, силу тяжести, скорость реакции самого принца — и змеей метнулся вперед.

— Во дает! — рассмеялась Косутич, вытирая руку о стол. — Минус еще один кусок, ваше высочество?

— Угу, — кисло ответил Роджер.

Умное животное очень привязалось к нему, но учиться всяческим кунштюкам решительно не желало. Оно приходило на зов — если только Роджер не обращался к нему слишком часто, зато без всякого зова большую часть времени следовало за ним по пятам. Когда принц ушел на аудиенцию к королю, зверюшку пришлось запереть в комнате наверху, и радости это никому не доставило. Ящеренок производил два вида звуков: своеобразное шипящее мурлыканье, обозначавшее, что он доволен, и боевой рев, громкость которого явно не соответствовала скромным размерам источника.

— Вам надо бы дать ему имя, — предложила Косутич. — Назовите его Глаз-Алмаз.

— Это потому, что он так ловко таскает у меня еду? — обиделся Роджер.

— Нет. Потому что в один прекрасный день вам придется его пристрелить.

— Может, займемся делом? — вмешался Панэ. — Сержант-майор, вы и впрямь считаете вероятным, что Ксийя Кан находится в заговоре с двумя другими племенами?

— Не-а. Это я в порядке бредовой гипотезы, сэр. Я почти уверена, что у Корда или его брата есть свои информаторы во вражеских племенах — кстати, надо спросить у Корда, так ли это. И если так, они должны знать больше нашего.

— Согласна, — сказала О'Кейси. — На этом уровне развития обычно все знают, в общих чертах, что происходит в соседних племенах. Если какое-то племя готовится к полномасштабным военным действиям, скрыть это невозможно.

— А вольных наемников здесь, кажется, не водится, — заметил Панэ. Он достал пакетик жевательной резинки, пересчитал пластинки и аккуратно убрал снова в герметичный контейнер. — Который из главных Домов самый главный?

— Неизвестно. — О'Кейси, заглядывая в планшет, пролистала свои записи и фыркнула. — Чего бы только я не отдала за полную копию отчета! К счастью, большую часть того, что я прочитала, я помню, но информации катастрофически не хватает.

— Это правда… — Панэ поскреб щеку. — Думаю, надо организовать прослушивание Великих Домов.

— И под каким же предлогом? — спросила Косутич. — С какой стати они позволят нам войти?

— Ну-у… — О'Кейси пролистала еще несколько страниц, — мы ведь все равно собираемся покупать здесь припасы и прочее. Давайте составим список, что нам надо, и отправим с этим списком группу солдат и офицера по всем Домам.

— Может сработать. — Панэ снова потянулся за жвачкой, но приостановился. — Пошлем Джулиана.

— А зачем нам вообще беспокоиться? — спросил Роджер.

Он ухитрился положить кусочек мяса на кончик носа ящеренка и теперь медленно и осторожно отводил руки, собираясь отступить на пару шагов и дать команду.

Вот только у звереныша было на этот счет другое мнение. Едва принц отпустил его нос, он взмахнул мордой и с ювелирной точностью щелкнул зубами.

— Проклятье! — Роджер ненадолго отвлекся от игры и повернулся к собеседникам. — Я вот что хочу сказать. Пусть себе эти варвары передерутся, как хотят, — нам-то что? Нам всего-то нужно пополнить запасы и идти дальше. А Наш Народ пусть справляется с ними, как сможет. Ну, или не справляется.

Он обвел взглядом обалделые лица подданных и пожал плечами.

— А в чем дело? Мы ведь не собирались спасать весь мир, нам, наоборот, надо убраться отсюда как можно скорее. Вы же сами мне все время об этом говорите, капитан Панэ!

— Ваше высочество, нам придется пробыть здесь по меньшей мере несколько дней, — начала О'Кейси, тщательно подбирая слова. — Прежде чем двинуться дальше, надо подготовиться, а для этого нам нужна надежная база.

— И позарез надо, чтобы местный босс нас поддержал, — подхватила Косутич, стараясь не встречаться с принцем взглядом. — Крепкий тыл — дорогого стоит. Куда дороже, чем помахать королю ручкой и сказать «счастливо оставаться». Если мы действительно заручимся поддержкой короля, нам будет намного легче в будущем. Бойцам будет намного легче.

— Совершенно верно, сержант-майор, — официальным тоном произнес Панэ. — К неудаче могут привести как действие, так и бездействие, и прежде чем решить, что предпринять, я настоятельно рекомендую, полковник, произвести разведку.

— Ну ладно, ладно, — уступил Роджер. — Но мне ненавистна сама мысль, что мы задержимся на одном месте дольше, чем необходимо. — Он посмотрел в окно на далекие джунгли. — Может, тогда мы с Кордом поглядим, что за дичь здесь водится?

— Если вы примете такое решение, ваше высочество, — сказал Панэ подчеркнуто нейтральным тоном, — могу я просить вас взять соответствующий эскорт? Кроме того, мы не сможем использовать при этом бронескафандры. Марш серьезно истощил наши запасы энергии. Когда мы двинемся дальше, нам придется нести броню, а не передвигаться в ней.

— А это значит, что нам нужны еще и те вьючные чудовища, сэр, — заметила Косутич. — И погонщики для них.

— Да, и оружие аборигенов, — согласился Панэ. — Современное оборудование прибережем для штурма космопорта и для критических ситуаций. Мы должны как можно быстрее раздобыть местное оружие и начать тренировки.

— И все это потребует времени и денег, — подытожила О'Кейси. — А значит, нам тем более нужна надежная база.

— Я уже понял, — излишне вспыльчиво воскликнул Роджер. Липкая жара начала действовать и на него. — Я договорюсь о тренировках с Кордом. Он, кстати, уже пытался обучать меня обращению с копьем. Правда, я предпочел бы меч.

— Трудновато сделать хороший меч из здешнего гнилого железа.

Реплика Косутич вызвала общее удивление. Она только пожала плечами:

— А что тут такого? Я в мечах разбираюсь, и довольно прилично. Хороший меч надо делать из стали, а здесь мне что-то сталь на глаза не попадалась.

— Посмотрим, что нам удастся отыскать, — сказал Панэ. — Сержант-майор, я хочу, чтобы вы довели до сведения взводных: мы не можем разрешить личному составу свободный выход в город до тех пор, пока не ознакомимся с обстановкой. Эту задачу я поручаю вам. Возьмите группу, отправляйтесь в город и разберитесь, с кем тут можно иметь дело и на что мы можем рассчитывать при обмене. И когда бойцы будут уходить в увольнение, им разрешено передвигаться только группами. Это понятно?

— Да, сэр. Как мы будем им платить?

— А это еще зачем? — удивился Роджер. — Мы их кормим, одеваем, зарплата идет — мы просто временно не имеем к ней доступа.

— В конечном счете мы его получим, ваше высочество, — сказал ему Панэ. — Но бойцы захотят купить сувениры, местное продовольствие…

— Алкоголь, — хрюкнула Косутич.

— И его тоже, — с усмешкой согласился Панэ. — И за все это надо платить. Нам придется учесть эту статью в бюджете.

— Р-р-р-р-р! — Роджер схватился за голову. — Меня не волнует, сколько мы выручим за все эти лопаты и фонарики, но нам точно не хватит!

— Вот потому-то, ваше высочество, нам бы очень пригодился высокопоставленный друг, — заметил ему Панэ, затем обратился к остальным: — Думаю, мы охватили все вопросы. В остальном я разберусь с лейтенантами. Сержант-майор, завтра отыщете местный рынок и изучите обстановку. Возьмете одно отделение и пару человек из штабной группы.

— Есть, сэр, — отрапортовала Косутич. Она уже решила, кого возьмет с собой.

— Ваше высочество, — вкрадчиво начал Панэ, — я понимаю, что вы чувствуете себя здесь, как в клетке. Но я бы очень рекомендовал вам отказаться от идеи поохотиться в джунглях.

— Я понял, — вздохнул Роджер. Может, это жара так подействовала на него, но спорить не хотелось. — Но я могу хотя бы прогуливаться по городу?

— При соблюдении соответствующих мер безопасности, — тут же разрешил Панэ и благодарно кивнул. — Минимум одно отделение и при оружии.

— Только не в броне! — заартачился Роджер.

— Хорошо, — улыбнулся Панэ и оживленно обернулся к остальным. — Ну что ж, народ, с планами мы определились.


 

ГЛАВА 27

Пока Джулиан договаривался со стражниками, лейтенант Гулия глазел по сторонам.

— Мой офицер пришел сюда по торговым делам, — торжественно объявил сержант. — Он желает говорить с Кл'Ке.

Мардуканский стражник был метра на полтора выше ростом, но по высокомерию Джулиан его далеко опережал.

— Нас уже ждут, — закончил он свою речь и насмешливо фыркнул.

Стражник с сомнением посмотрел на крохотного человечка, но повернулся и постучал в дверь.

Резиденцию Кл'Ке, как и другие здания Великих Домов, которые уже довелось посетить людям, было легко отличить от обычного жилья: гранитные, а не деревянные, стены были покрыты богато расписанной штукатуркой, украшены барельефами и декоративными арками. Тема росписи отражала специализацию торгового Дома. На барельефах Кл'Ке были изображены разнообразные лесные сцены, поскольку Дом занимался в основном торговлей шкурами и кожей. На первом этаже здания окон не было, а крохотные узенькие окошки второго, как и в гостевых покоях королевской крепости, очень напоминали бойницы.

У Великих Домов явно были в моде внушительные входные двери: огромные, высотой почти в два этажа, похожие скорее на ворота замка. Местная тяжелая древесина была почти полным аналогом земного железного дерева, очень прочная, негорючая. Выбить такую дверь, стянутую и укрепленную бронзовыми деталями, было тяжело даже при помощи хорошего боевого тарана.

В этих воротах для повседневного пользования была проделана маленькая дверь, настолько маленькая, что любому мардуканцу приходилось низко наклоняться при входе. После дверей гостевого квартала люди уже не удивлялись таким дверям в резиденциях Великих Домов. Мало того что посетитель оказывался совершенно беззащитен, подставляя голову под удар, но таким образом его еще и заставляли символически склониться перед главой Дома.

Маленькая дверь в воротах распахнулась, на пороге показался другой стражник и взмахом руки предложил гостям войти внутрь. Землянам для этого наклоняться не понадобилось.

Внутреннее устройство здания напоминало концентрические римские виллы. Внешняя стена представляла собой жилое трехэтажное помещение с комнатами, обращенными внутрь, а в центре внутреннего двора располагалось еще одно здание, деревянное, и именно там заключалось большинство торговых сделок. От ворот вел сводчатый проход с несколькими дверями по обеим сторонам, он привел гостей в сад, окружавший внутреннее деревянное здание.

Туда и проводила гостей охрана. Деревянный дом также был устроен кольцом, прорезанным по центру входом, а в середине строения был разбит еще один сад. Миновав этот последний, они вошли в задние комнаты торгового управления. Здесь Джулиана и Гулию отделили от сопровождающих и провели в маленькую комнату с высоким потолком. Окна по обе стороны были распахнуты настежь, стены наборного дерева покрывала затейливая резьба, создававшая впечатление текучей воды. За большим столом стоял сам Кл'Ке и делал какие-то пометки в бумагах.


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.029 сек.)