Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Майлз Розалин 14 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

- Билеты стоили кучу денег, так хотя бы не пропустим даровой выпивки, - весело заявила она. Сделав глоток, Джоанна поморщилась. - Не самый лучший сорт, как тебе кажется? - Она презрительно огляделась. Комната, постепенно наполнялась людьми.

Неожиданно что-то переменилось в гуле толпы, знак того, что появляется важная персона. Грег Марсден вошел через двери, ведущие в помещение для игроков. Он и не подумал переодеться и принять душ, рассчитывая на эффект, который произведет появление теннисной "звезды" и сам запах его тела на болельщиц. Немного поутихнув было, шум зазвучал с прежней силой, и обожательницы струйками потекли к Грегу. Джоанна даже фыркнула от возмущения.

- С тем же успехом он мог прийти голым! Ты только посмотри на этих расфуфыренных гусынь!

Тара внимательно пригляделась к тому, что происходит в дальнем конце комнаты. Грег раздавал автографы, по привычке небрежно флиртуя. Казалось, он почувствовал ее взгляд даже в толпе, и поднял голову. Он посмотрел на нее, а она отвернулась с деланным равнодушием. Но она знала, он ее заметил, и теперь всеми фибрами души жаждала, чтобы он подошел.

- Говорят, - снова донесся до нее голос Джоанны, - что Грег Марсден любит новеньких, особенно если дело происходит на людях. И слышала, сопротивление его только раззадоривает. Не говори потом, что я тебя не предупреждала. Не смотри в ту сторону, - она бросила взгляд на Тару через плечо. - Ну вот и он. Как пчела на мед.

- Привет. - Эти мягкие обволакивающие интонации ни с чем не спутаешь. Холодная и твердая изнутри, как камень, Тара повернулась к нему. Она вглядывалась все в те же глаза, что стояли перед ней в тот страшный миг, когда крокодил потащил ее на дно.

- Меня зовут Грег Марсден. Мы, кажется, не знакомы, - он по-мальчишески улыбнулся.

"Этот человек хотел убить меня. Этот человек разрушил мою жизнь. Это мой собственный возлюбленный муж, он мне дороже всего на свете. Этот человек, который..."

- Нет, - откликнулась Тара с обворожительной улыбкой, протягивая руку, - мы не знакомы. Я была лишена этого удовольствия.

***

Секретарская доля нелегка, подумала Сьюзи, лучшая сотрудница Джоанны. Одна в целой конторе, а телефон надрывается, и со вчерашнего дня не убрано помещение, а надо еще расставить эти цветы, которые носят каждые пять минут, так что приходится все время бегать вниз со второго этажа, где ждет настоящая работа. Она с облегчением встретила Джоанну, как раз в тот момент, когда принесли очередную корзину цветов и Сьюзи расписывалась в получении.

- Ну и ну, - обилие цветов в приемной ошеломило Джоанну. Вообще-то она привыкла получать цветы после успешных демонстраций, вроде вчерашней. Но не в таких количествах. Она все вглядывалась в цветы, когда вошла Тара. Джоанна с удовлетворением отметила, что та тоже изумлена и сразу выпалила:

- Это для тебя.

- Как, все?

- Почти. Похоже, мы вчера произвели фурор, и тут есть букеты от наших рекламодателей, да и еще кое-кто поздравляет с успехом. Но практически все это, - Джоанна обвела рукой круг, очерченный гвоздиками, хризантемами, розами и гладиолусами, - тебе. И угадай, от кого?

Тара подошла к ближайшей корзине и взглянула на карточку. "Очень прошу отобедать со мной - сегодня, когда угодно, каждый день". Вместо подписи просто "Г". Сердце у нее подпрыгнуло - победа! Сохраняя внешнее спокойствие, она повернулась к Джоанне, чье любопытство не знало границ.

- Что происходит с тобой в последние два дня? Я видела, что с приема вы ушли вместе.

- Он проводил меня до машины...

- До машины! С каких это пор у тебя машина?

- Со вчерашнего дня. Я подумала, что манекенщица высшего класса, которой предстоит блеснуть на главной демонстрации мод в городе, должна иметь машину. Если мы побеждаем, значит, я заслужила ее, если проваливаемся, она мне будет ох как нужна.

- Потрясающе! Сначала новая квартира, теперь новая машина. Тебе нужен хороший агент.

- Лучший, - ответила Тара, дружески обнимая Джоанну.

- Ну хорошо, а что мне делать со всем этим? Твой любовничек просто лишил меня возможности работать здесь сегодня.

- Да забудь ты о них, - небрежно махнула рукой Тара. - Возьми да выбрось. Или отдай любой из девочек, кому они понравятся. И он мне не любовничек. Я поехала домой одна, отказавшись пообедать с ним.

- О ля-ля, вот те на! - Джейсон ворвался, как всегда, с большим шумом, изображая человека, внезапно попавшего под действие нервно-паралитического газа. - От этого хозяйства надо избавиться. Кто же он, твой обожатель, мамочка? - Он нагнулся к корзинам и принялся читать карточки. Лицо его постепенно темнело. Он повернулся на пятках и пошел к двери. На пороге он остановился.

- Если бы я знал, что ты так увлекаешься теннисом, я бы купил ракетку. - С этими словами Джейсон вышел.

- С ума сошел, - в полной растерянности сказала Джоанна. - Но бог с ним, с Джейсоном. Так как там у тебя с Гретом Марсденом?

- Как там у меня с Грегом Марсденом? - спокойно переспросила Тара.

Джоанна не любила разговоров вокруг да около.

- Он тебе нравится? - прямо спросила она.

Тара отвернулась, не зная, что ответить. Джоанна не отставала.

- Я понимаю, тебе нужны мужчины. Да у тебя, должно быть, и есть.

Тара посмотрела на нее, и с губ слетело застенчивое "нет". Джоанна явно была удивлена.

- У меня нет времени, - заявила Тара, - а уж если быть совсем честной - желания.

Джоанна протяжно свистнула.

- Знаешь, ты не перестаешь меня удивлять. Сегодня девушки хвостом бегают за мужчинами, а у моей лучшей манекенщицы такие старомодные взгляды... прямо-таки древность. Трудно поверить.

Она помолчала, задумавшись.

- И ему тоже будет трудно поверить. Грег Марсден не тот мужчина, кому нравятся скромные и застенчивые девицы. Смотри-ка ты в оба, милая. - Ее открытое, с сильными чертами лицо передернулось. - В этом гнусном мире ухо нужно держать востро. И держи в курсе свою старую матушку, хорошо? Скажи мне, если соберешься снова встретиться с Грегом Марсденом, ладно?

Тара загадочно улыбнулась:

- Непременно, обещаю тебе, - как только сама буду знать.

Глава двенадцатая

Тара вышла и поехала вниз по узкой Ливерпуль-лейн, лениво поглядывая по сторонам. Сердце ее колотилось от возбуждения. "Готово. Он у меня на крючке", - думала она. Ее переполняло радостное чувство победы. Память вернула ее к вчерашнему вечеру, тщательно подготовленному гала-представлению моды, проведенному Джоанной, которая решила продемонстрировать ведущим модельерам новейшие тенденции. Вход был только по приглашениям, и, поскольку места было немного, а представление обещало сенсацию, билеты были на вес золота. Подозревая, что звезда его начинает закатываться, Грег Марсден тем более был польщен, получив приглашение, это свидетельствовало о том, что его все еще числят в сливках общества. Чего он не знал, так это того, что самая большая знаменитость в этом кругу, та, кому предстояло стать звездой всего представления, специально устроила дело так, чтобы его включили в список.

У Тары были веские основания желать, чтобы Грег оказался на представлении. Как последнее, самое свежее открытие в мире сиднейских манекенщиц, Тара могла рассчитывать на самые потрясающие, новейшие модели. Знала она и то, что, поскольку Джоанна сама рассчитала всю демонстрацию до мельчайших подробностей, ей, Таре, будут предоставлены наиболее благоприятные условия. А ведь стиль и шик - главные приманки для Грега. Нет, он положительно должен быть на представлении.

Эта мысль пришла ей в голову, когда они болтали за бокалом шампанского после благотворительного матча. Она видела, что нравится ему, возбуждает любопытство, и потому до конца сохраняла выражение Моны Лизы, стараясь выглядеть загадочной и непроницаемой. И лишь убедившись, что по-настоящему задела его за живое, уехала вместе с Джоанной домой.

- Теперь я понимаю, почему женщины так и вьются вокруг него, задумчиво сказала Джоанна по дороге к автомобильной стоянке. - У него бездна обаяния, к нему даже птицы с деревьев слетятся.

Она со значением посмотрела на Тару и добавила с понимающей усмешкой:

- Так что смотри в оба, птичка. После тех авансов, которые ты ему сегодня сделала, держу пари, что он тебя в покое не оставит.

Тара ничего не ответила, будто не расслышала.

- Ладно, ладно, все поняла, - сказала наконец Джоанна. - Только одно хочу добавить, думаю, ты не можешь себе позволить испортить собственную репутацию, а с таким человеком это неизбежно. Может, через полгодика? И уж во всяком случае держись подальше от него на представлении, иначе я три шкуры с тебя спущу.

Тара от души надеялась, что Джоанна не ошиблась, говоря, что Грег не оставит ее в покое, хотя Джоанне она этого, разумеется, не сказала, напротив, запротестовала. Она рассчитывала на то, что обведенный золотой полоской большой белый квадрат бумаги, на котором написано: "ГАЛА-ПРЕДСТАВЛЕНИЕ МОДЫ", а чуть пониже: "МИСС ТАРА УЭЛЛС", - выманит лису из норы. С приближением вечера она, однако, ощущала все меньше уверенности и к тому же нервничала из-за самого показа. Готовясь к первому появлению на подиуме, она вся напряглась, чтобы предстать перед Грегом в лучшем виде зная план зала, она знала и точное расположенение его столика. Увы! Выйдя из-за кулис на освещенную арену, она сразу увидела, что столик у самого подиума пуст.

Может это и к лучшему, потерянно размышляла она в гримерной, готовясь к следующему выходу. Надо сосредоточиться на главном, на том, ради чего я здесь. Вокруг суетились другие манекенщицы, окруженные костюмерами, гримерами, парикмахерами, которые усердно готовили своих подопечных к очередному выходу. В эпицентре этой созидательной бури Джоанна была в своей стихии: наполовину гарпия, наполовину курица со своим выводком. То отругает, то успокоит - динамо-машина в человеческом облике.

- Двигайтесь, двигайтесь Клео, это не твоя вешалка, твоя вот, здесь ты все найдешь. Ну-ка, прекратить смешки, сосредоточьтесь, это не игра, это работа. Ким, ты отстала от музыки в последнем выходе, а ну-ка, соберись, ты что, считать не умеешь? Попробуй только снова ошибиться, и я с тобой разберусь... Дженни, детка, не забывай поднимать глаза - эй ты, в зеленом, не ту шляпу надела. Давай, давай, милая, пошевеливайся. Ну а теперь - на выход, и запомните - для всех говорю - вы получаете удовольствие, удовольствие.

Роль Тары в вечернем представлении заключалось в том, чтобы в конце каждой из трех частей проделать на подиуме весьма сложные па - наполовину просто проход, наполовину танец, - завершить показ мод мощным аккордом, продемонстрировать все лучшее. Она уже дважды выходила на подиум и дважды возвращалась, ослепительно улыбаясь публике, но полностью подавленная изнутри, ибо Грега все не было. На третий раз она уж его и не высматривала. А он как раз появился, с восхищением глядя, как, в сопровождении двух мужчин, затянутых в спасательные костюмы, она появляется в свете прожекторов, подобная стреле из чистого серебра, задрапированная в потрясающее вечернее платье, которое в ярком свете блестело, как металл, и притягивало все взгляды.

За кулисами Джоанна демонстрировала последнюю вспышку гнева.

- Ну, хватит, хватит. О боже, кто это тут курит? Немедленно прекратить! Эй ты, глупая потаскушка, если только ты прожгла дыру в этом платье, я сама тебе дам коробок спичек, чтобы ты получше сыграла роль Жанны Д'Арк. Так, я всех вас вижу, начинается последний большой общий выход, все должны показать, кто на что способен, ясно? Так-так, головы выше, и вперед, слушать музыку...

Несмотря на возбуждение, Джоанна все же обратила внимание на то, что Тара вернулась в приподнятом настроении и с трудом подавляет чувство триумфальной победы. Она приписала это естественному волнению после успешной демонстрации. На приеме, последовавшем за представлением, появилась новая возможность заманить мистера Марсдена в силки. Он возник из ниоткуда, когда она танцевала свой первый танец с Джейсоном; появился и грубо перехватил ее, не обращая внимания на протесты гнома, который был бессилен что-либо противопоставить этому напору. Тем не менее Таре удалось хоть немного отомстить за Джейсона. Пробормотав: "Извините, я на секунду", она быстро удалилась с танцевальной площадки, из зала и просто с банкета, оставив его одного и не дав даже возможности сообразить, что же произошло.

Это был рассчитанный риск; конечно, он мог так разозлиться на подобного рода шутки, что ей уж больше его не видать. Но она надеялась, что он будет не столь обозлен, сколь еще больше заинтригован и что ее исчезновение только раззадорит его. И вот цветы, которые доказывают, что она не ошиблась в своих расчетах. Вполне довольная собой, она сочинила в уме ответ на его приглашение: "Пятница, девять тридцать, "У Соланж", Ровена-плейс". Само собой, с букетом цветов.

Телефон требовательно зазвонил, но величавый дворецкий не торопился снять трубку.

- Резиденция Харперов. Доброе утро.

Мейти гордился своей манерой говорить по телефону, убежденный в том, что может достойно ответить любому, кто бы то ни был. Однако даже и он не мог рассчитывать, что погасит гнев женщины, которая вот уже в течение двух недель безуспешно пыталась дозвониться до Грега Марсдена. Джилли была убеждена, что Грег просто должен быть на месте, даже тогда, когда его нет, и ее попытки поговорить с ним были так настойчивы, что даже Мейти со всей его дипломатией ничего не мог поделать.

- Нет, очень жаль, но его сейчас нет дома. Может, что-нибудь передать ему? Уверяю вас, мадам, что сразу по появлении ему докладывают обо всех звонках. Боюсь, не могу вам сказать, почему он не связался с вами. Может, снова передать, что вы звонили? Нет, к сожалению, не могу вам сказать, когда он будет. У него нет точного расписания, приходит и уходит в разное время. Сказать ему, чтобы позвонил вам?

И так до бесконечности, пока Джилли не выплеснет на невозмутимого Мейти все свое разочарование тем, что никак не может связаться с Грегом. В конце концов, признав свое поражение и велев Мейти передать Грегу, чтобы тот позвонил сразу, как вернется, она повесила трубку. "О боже, боже, устало подумал Мейти, - что за несчастье для дома - иметь такого хозяина, который после всего, что случилось с мисс Стефани, такое себе позволяет..." Он немного постоял в раздумье, а потом тяжелой поступью отправился к себе.

***

- Знаете ли, вы очень красивая женщина.

Грег и Тара обедали в одном из лучших и самых дорогих сиднейских ресторанов. Тара чуть не физически ощущала свой триумф. Как это он не чувствует его, думала она, а сердце так и подпрыгнуло при его словах. Ведь это он впервые говорит мне такое, подумала она, едва сдерживаясь, и на миг в глазах ее вспыхнул тот же бледный огонь, что горел в нем самом. Но она поспешно опустила ресницы и, потупив взор, скромно ответила: "Спасибо".

- Должно быть, все мужчины, говорили вам это, - настойчиво продолжал он.

- Ну, не все некоторые.

- Да? И сколько же именно?

Она притворилась, будто считает.

- Так, минуточку. Однажды... и еще... а, и этот тоже...

- М-м-м, - Грег саркастически усмехнулся.

- Ага, не забыть бы и этого, - продолжала Тара.

- Как, и он тоже?

- И... и... и...

- Ладно, довольно. Давайте лучше остановимся, а то я ревную к каждому из них.

- Ревнуете? - Губы Тары искривились в притворно-застенчивой улыбке. Да мы ведь едва знакомы, мистер Марсден.

Грег пристально посмотрел на нее через стол. Голубое вечернее платье эффектно оттеняло ее глаза и кожу. Гибкая, изящная фигура выражала всю ее живость, а беседовать с ней можно было часами. Тара ответила Откровенным взглядом. После встречи с Мейти она уже не боялась никаких разоблачений, тем более со стороны такого самопоглощенного человека, как Грег. Любой другой муж ощутил бы присутствие жены по тысяче мелочей, которые никак не изменишь, - любой, но не Грег.

К тому же, к сегодняшней встрече она готовилась с особым тщанием. Тара вовсе не удивилась впечатлению, которое произвела на Грега, - она тщательно продумала одежду "палача". И к тому же она знала жертву. И этим знанием в полной мере воспользовалась, выбрав костюм в высшей степени соблазнительный и в то же время элегантный, не бьющий в глаза - никакой дешевки или чрезмерной откровенности; на такой крючок Грег не попадается. Платье, что она выбрала, пришло в последней партии одного из лучших домов моды в Сиднее, который посылал Джоанне разные наряды, чтобы ее манекенщицы появлялись в них в нужных местах. Блестящая ткань мгновенно меняла окраску под лучами света - не просто голубая, но с оттенками от василькового до сапфирового. В данный момент в отблесках свечи, горевшей посреди стола, она светилась собственным ровным светом, напоминавшим жука-светляка.

Тара уловила взгляд Грега и кокетливо отвернулась, прикидываясь равнодушной. Грег тоже почувствовал, что спешить не следует. Он налил ей вина, заговорив о чем-то случайном. Но глаз от нее он оторвать не мог, и Тара знала, что означает этот взгляд из-под прикрытых тяжелыми веками глаз: вот-вот, и он окажется на крючке. Он откровенно любовался ею. Бледно-голубое вечернее платье сужалось к талии в форме четко очерченной буквы V, мягко оттеняя красивую грудь. На шее было тяжелое серебряное колье - холодный металл резко контрастировал с мягкой кожей, которую он так страстно жаждал поцеловать. При малейшем движении головы в ушах начинали плясать серебряные сережки - он хотел сорвать их и овладеть ею тут же, прямо на полу. Она медленно закинула ногу на ногу, и его обостренный слух уловил звук трущихся друг о друга тонких чулок и еще почти неслышный шелест шелковых трусиков у нее под платьем. Для человека с повышенной чувственностью, вроде Грега, эти звуки были как зов женской плоти, воплощенной в Таре, мука тем более сладкая, что он не мог откликнуться. Он хотел раздевать ее целую неделю, оставаться с нею в постели целый месяц. У него было такое ощущение, что весь его прежний сексуальный опыт был лишь подготовкой к встрече с ней. Он буквально ощущал, как эти карминовые губы ласкают его тело, а эти глубокие голубые глаза погружаются в дымку в экстазе любовных объятий. Она должна принадлежать ему! Так он ее не отпустит.

Он подхватил ее последнюю реплику, придав своей интонации безошибочно сексуальный оттенок.

- Вы говорите, что мы почти незнакомы. А у меня такое чувство, будто я знаю вас очень давно. Это, должно быть... как там говорят - deja vu.

- Или, может быть, - откликнулась Тара мягко, не выдавая иронии, наша встреча была предопределена.

- Скажите-ка, - он взял ее за руку и начал нежно поглаживать, - у вас есть друг или, может быть, муж?

Тара помолчала, тщательно подбирая слова.

- Был у меня один человек. Я его очень любила. Он был прямо как принц из сказки, и я мечтала о нем с самого детства. - Она замолчала.

- Вижу, вы и впрямь его любили, - ободряюще сказал Грег. - И что же?

Голос Тары прозвучал холодно и бесстрастно.

- Мечта обернулась кошмаром. Я пробудилась. - Она устремила на него пристальный взгляд. - А вы?

- Я? - он был явно удивлен. - О нет, не спрашивайте. Это нечестно.

- Как это нечестно? Честно. Я ведь сказала вам.

- Ну что же... Вы, конечно, и так знаете, что я был женат и потерял жену. Но не стоит говорить об этом, тут ничего серьезного не было.

Ничего серьезного. Тара с трудом сдержалась. Ничего серьезного для такого человека, как ты. Она с трудом выдавила сочувственную улыбку. Он потерпел поражение на собственной территории и даже не заметил этого. С искренней улыбкой он продолжил:

- Я - человек, который ищет чего-то необыкновенного... и когда я найду это, тут я и пропал. Собственно, я уже пропал - ведь вы здесь.

Тара не проронила не слова.

- О чем, в сущности, речь? Любовь - это величайшая загадка жизни. Я не о сексе - это ерунда. Но когда думаешь друг о друге, уважаешь друг друга, ощущаешь подлинную близость, дружбу... Тара, больше всего на свете я хочу, чтобы мы стали друзьями.

Впервые в жизни Тара испытала чистую радость от того, что играет с мужчиной, ловит его, как рыбу, на крючок, заманивает...

- Просто друзьями? - едва слышно сказала она.

- Как скажете. - Грег поднял ее руку к губам и мягко-мягко поцеловал. Он был вполне удовлетворен. "Если уж удалось втянуть ее в игру, считай, что дело сделано, - думал он. - Эта от меня не уйдет. Правда, придется потрудиться, что-то тут такое есть, - на миг его мысль зацепилась за нечто такое, чему он не мог дать определения. Но со своей обычной самоуверенностью он переступил через это препятствие. - Раньше у тебя всегда получалось, парень, - сказал он себе, - получится и на этот раз.

Установившаяся тишина была прервана неожиданным восклицанием.

- Привет, Грег!

- Фил! - Вот уж кого Грег не ожидал сейчас встретить.

- Тут такой тусклый свет, так что я никак не мог понять, ты это или не ты. - У Филипа было сильное искушение пройти мимо, не заметив Грега. Но он решительно отбросил это поползновение, как недостойное и малодушное. Грег послал Филипу самую обворожительную из своих улыбок. Вот как раз удобный случай рассеять все сомнения, которые у Фила могут быть насчет него и Джилли.

Он обратился к Таре покровительственно и нежно, что, как он заметил, не ускользнуло от Филипа.

- Тара, это Филип Стюарт, старый друг моей жены. Филип, а это Тара Уэллс.

"Так, - подумал Филип, - стало быть, это последняя жертва. Не удивительно, что Джилли из себя выходит, даже похудела, бедняжка. Ей дали отставку. Ради этой "звезды-манекенщицы". - Его сердце наполнилось жалостью, теперь он понимал, каково приходится Джилли. Он поздоровался с Тарой вежливо, но холодно. Тара же придерживалась своей новой манеры поведения, которую находила весьма действенной, - она просто молчала. Она была полностью поглощена Грегом, и появление Филипа было для нее полной неожиданностью. Она все еще не привыкла к тому, что перед ней возникают люди из ее старой жизни. К тому же она была поражена тем, как Филип изменился. Некогда стройный, он теперь сутулился, лицо, когда-то так красиво очерченное, сморщилось, и выглядел он как человек, который забыл, что такое улыбка. Бедняга Филип! Еще одна жертва ненасытного любвеобилия Грега. Сердцем она была с ним, но сидела спокойно и неподвижно, нацепив на лицо, как маску, ничего не означающую улыбку.

- Как Джилли, Фил? - бодро спросил Грег.

- Да вроде все в порядке - по крайней мере так было, когда я видел ее в последний раз. - Он пристально взглянул на Грега. - Я ведь редко здесь бываю в последнее время, так что мы почти не видимся.

- Как жаль. - Удивление и дружеское участие, прозвучавшее в голосе Грега, было, казалось, совершенно ненаигранным.

- Действительно, жаль, - сказал Филип ровно. - Ладно, мне пора. Приятного вечера. Рад был познакомиться с вами, мисс Уэллс.

Филип всегда умел сохранять достоинство, подумала Тара. А сейчас оно ему ой как нужно. Она с симпатией посмотрела ему вслед.

- Отличный парень этот Филип, - заметил Грег. - Стюарты были ближайшими друзьями моей жены.

Тара почувствовала, как внутри у нее все закипело, и наклонилась, собираясь нанести удар.

- Расскажите о своей жене, Грег. Что она из себя представляла? - Она едва сдерживалась от нетерпения.

Грег помолчал, собираясь с мыслями и заговорил медленно и размеренно. Его ответ был выдержан в мягких, даже трогательных тонах.

- Она была славным существом, на редкость любящим и честным. Самое щедрое сердце, другого такого я не встречал. Мне до сих пор ее очень не хватает...

Он напрягся, и слезы выступили на глазах. Слезы! Крокодиловы слезы, подумала Тара, едва сдерживаясь от ярости. Она готова была воткнуть нож в это черное сердце. Но даже не пошевелилась, ожидая продолжения.

- Однако же она сама была своим худшим врагом, - вновь заговорил Грег. - Не следовало делать вид, будто твоя жена была верхом совершенства. Это отпугивает женщин, ведь тогда им приходится сражаться с исчезнувшим ангелом. Никогда не встречал людей, которые бы так беспокоились о том, что скажут о них другие. - Он помолчал, словно эта мысль впервые пришла ему в голову. - Вы знаете, странно. Едва увидев вас, я поразился, как вы напоминаете Стефани внешне. Но она... впрочем, смешно сравнивать. Она была гадким утенком. Вы - лебедь, которым она всегда хотела быть. - Он помолчал, ожидая, пока официант наполнит бокалы, и изящным жестом поднял руку.

- За нас, Тара. За вашу красоту. За будущее, чего бы оно ни принесло.

- За нас, - повторила она тост, вкладывая в него свой смысл. "За нас", - подумала она мстительно. Официант вновь появился и поставил на стол закуски. Нежно улыбаясь, Тара взяла нож и вилку и обезглавила форель, опять-таки имея в виду что-то свое, сокровенное.

Вечер подошел к концу. Белый "роллс-ройс" вез их к дому Тары, изредка подавая серебристый сигнал. Сама поездка на этой машине, которая была с любовью выбранным свадебным подарком Грегу, стала еще одним испытанием для Тары в этот вечер, когда ножевые раны сменялись булавочными уколами. Они остановились у одного из больших жилых домов на Элизабет-Бэй. Грег вышел, обошел машину кругом и открыл дверь для Тары.

Они стояли друг против друга на пешеходной дорожке; теплый морской ветерок шевелил волосы; воздух вокруг был наэлектризован непроизнесенными вопросами, страстями, желаниями.

- Благодарю... за прекрасный вечер. - Тара опустила глаза.

- Эй, - он взял ее за подбородок и поднял лицо к себе, - мне ведь еще домой ехать, а это далеко. Неужели вы не предложите хоть чашку кофе? - В глазах у него были призыв и обещание.

Она отступила.

- Да нет, вряд ли... не сегодня. У меня с утра много дел. - Повисло молчание, и Грег изящно повиновался. Сожалеюще улыбнувшись, он кивнул:

- Ну что ж. Может, в следующий раз?

- Может быть. Спокойной ночи, Грег.

Она стояла на дорожке, пока габаритные огни "роллс-ройса" не исчезли за поворотом. Затем она быстро зашагала в свою крепость - свой дом, который был в нескольких кварталах отсюда. Она еще не была готова дать ему свой адрес. Рано. Вернуться домой было сущим облегчением. В этих стенах ей не нужны были никакие маски. К большому неудовольствию Макси, хозяйка то дрожала, то плакала, то смеялась, то пускалась в длинные монологи, в которых смешаны были проклятия, угрозы и обещания. Но древний инстинкт расы научил его ждать, пока все пройдет, и в конце концов так оно и случилось.

***

Помощникам Джейсона всегда приходилось нелегко, когда у маэстро в муках рождалась творческая идея. Самые экстравагантные требования сменялись раздраженными отказами, и вся мастерская напоминала кипящий котел, пока, наконец, новая тема не обретет ту форму, которая устроит маленького тирана. Сегодняшняя съемка должна была запечатлеть сверхэлегантные образцы вечерней одежды, и Джейсон старался представить себе людей ночи, тех, кто наслаждается тьмой, когда простые люди давно уже видят третьи сны. Осуществляя последний сценарий, Тара и ее партнер из кожи вон лезли, чтобы ублажить Джейсона и вдохнуть жизнь в его мечту.

- Ты - вампир, - рычал Джейсон, редкие волосенки которого дыбом встали на голове. - Ты - неотразимо прекрасный вампир женского пола, и ему остается только отдаться тебе. Ты впиваешься ему в шею - ну, ну, ну!

Лежа на неподвижном теле, Тара послушно потянулась прямо к адамову яблоку на бронзовой от загара шее.

- Нет же, нет, нет, - завопил Джейсон. - Кусай, кусай, черт тебя побери! Впейся в его шею своими клыками и не думай о нем, ему за это платят, и мне нужно, чтобы ему было больно... вот так, это уже лучше. Еще разок. И подними глаза, поверни подбородок, мне не видны твои глаза. Ну, в чем дело? Гляди на меня и сосредоточься, сосредоточься, ну вот, снова не то...

А Тара и впрямь потеряла всякий интерес к мощной мужской шее, в которую раньше впивалась с некоторым удовольствием. Позади Джейсона незаметно появилась Джилли Стюарт. Тара отпрянула от партнера и отошла немного в сторону.

- Мне надо попудриться, - сказала она первое, что пришло в голову, и подняла руку ко лбу, словно чтобы стереть пот.

- Ладно, перерыв пять минут, пудра там, внизу, - согласился Джейсон. Там вся косметика, бери ее и тащи сюда, только в темпе. Раз уж мы прервались, мне надо, чтобы на теле этого малого была кровь, натуральная кровь, которая стекает у него с шеи от любовных укусов Тары - вампир есть вампир, можно это сделать? И пусть высморкается, а то у него нос покраснел, как у Рудольфа-Красноносого Следопыта. - Он метался по студии, стремительно отдавая указания.

- Так, эти притирки надо сменить. Розовое убрать, мне нужно голубое и, может, немного зеленого, чтобы усилить зловещий эффект.

Оказавшись в самом центре этой кутерьмы, Джилли стояла совершенно растерянная и дрожала. Она ошеломленно озиралась, явно не зная, к кому обратиться, а Тара в это время внимательно оглядывала ее. Как и на Филипе, время оставило на ней свои следы. Кошачья уверенность, которая некогда так бросалась в глаза, уступила место подернутому дымкой потерянному взгляду, который напомнил Таре того бездомного зверька, каким был Макси, когда она впервые набрела на него. Некогда безупречный вид теперь тоже остался одним воспоминанием: волосы были небрежно сколоты в узел, а косметику она, похоже, наводила в темноте. Но многое осталось от прежней Джилли, например, манера отбрасывать волосы с глаз и запрокидывать голову, как лошадь, готовая пуститься в галоп. "И в конце концов, - мрачно подумала Тара, - ты выбралась из истории с Грегом Марсденом целехонька, чего о себе я сказать не могу". - Она решительно шагнула вперед.


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 42 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.024 сек.)