Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Обязательный закон. 3 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Отличие между первым и вторым случаем состоит в причине опоздания акцепта: можно или нельзя считать причины опоздания зависящими от адресата оферты. В первом случае для сохранения акцептом силы нужно, чтобы оферент без промедления известил об этом адресата. Во втором случае акцепт сохраняет силу. Однако оферент может предотвратить заключение договора, если без промедления известит адресата оферты, что считает свою оферту утратившей силу.

Таким образом, в первом случае для заключения договора от оферента требуется действие - уведомление адресата оферты о своем согласии на принятие такого акцепта. Во втором случае договор на основании запоздавшего акцепта считается заключенным в результате молчания оферента.

 

3.6. Момент заключения договора

 

Моментом заключения договора считается по ГК РФ (п. 1 ст. 433): момент получения лицом, направившим оферту, ее акцепта. Формулировка закона создает впечатление о ее императивном характере. Однако почти все положения ГК РФ диспозитивны. Поэтому положения п. 1 ст. 433 действуют, если стороны не договорились об ином. С моментом заключения договора связано и решение такого важного вопроса, как места заключения договора (ст. 444 ГК РФ).

Выражение ст. 433 ГК РФ "получение лицом" отождествляется с доставкой. Юридическое значение придается самому факту доставки лично адресату или на его коммерческое предприятие, или по его почтовому адресу. Но не будет считаться доставленным почтовое отправление, врученное неуполномоченному лицу или оставленное в неположенном месте. Кто уполномочен в интересах адресата получить предназначенное ему сообщение, определяется нормами применимого национального права.

 

§ 4. Стороны международного договора

транспортной экспедиции

 

Сторонами договора транспортной экспедиции являются клиент и экспедитор (п. 1 ст. 801 ГК РФ). В гражданском законодательстве нет специальных требований к указанным лицам.

В качестве клиента и экспедитора могут выступать лица, отвечающие общим требованиям, предъявляемым ко всем участникам гражданского оборота (правоспособность и дееспособность). Транспортная экспедиция есть один из видов предпринимательской деятельности. Ею могут заниматься как юридические лица, действующие в форме коммерческой организации, так и физические лица, зарегистрированные в качестве индивидуальных предпринимателей. Следовательно, экспедитором может быть либо коммерческая организация, либо индивидуальный предприниматель.

Каждое государство определяет условия выхода на внешний рынок для национальных действующих субъектов и порядок допуска на национальный рынок, и правовой режим для иностранных субъектов внешнеэкономической деятельности. Исходя из этих двух аспектов рассматривается правовое положение сторон международного договора транспортной экспедиции.

В советский период истории России государству принадлежала монополия внешней торговли. В настоящее время практически все российские хозяйствующие субъекты обладают правом осуществлять внешнеэкономическую деятельность <171>. Исключения установлены законом. Так, государственная монополия сохраняется в области военно-технического сотрудничества <172>. Здесь субъектами внешнеторговой деятельности могут быть только российские юридические лица.

--------------------------------

<171> О процессе демонополизации внешней торговли см.: Правовое регулирование внешнеэкономической деятельности / Под ред. А.С. Комарова. М.: Дека, 2001. С. 77 - 110 (автор раздела М.Л. Бардина).

<172> Закон "О государственном регулировании внешнеторговой деятельности" от 13.10.1995 N 157-ФЗ (в редакции от 08.07.2001).

 

Поскольку право выхода на внешний рынок предоставлено всем юридическим лицам, созданным по законодательству РФ, то такие лица могут выступать на международном рынке в любой из организационно-правовых форм, предусмотренных ГК РФ. В основном они являются коммерческими организациями. Некоммерческие организации могут осуществлять внешнеторговую (и иную) предпринимательскую деятельность лишь постольку, поскольку это служит достижению целей, ради которых они созданы, и соответствуют этим целям (п. 3 ст. 50 ГК РФ).

Определение иностранных участников внешнеторговой деятельности дается Законом "О государственном регулировании внешнеторговой деятельности". Согласно ему иностранными субъектами считаются юридические лица и организации в иной правовой форме, учрежденные вне пределов России; граждане других государств, лица без гражданства, имеющие постоянное местожительство за пределами России.

Правовой статус иностранного участника международного договора транспортной экспедиции определяется его личным законом (ст. ст. 1202, 1203 части 3 ГК РФ), т.е. правом страны, где учреждено это лицо.

 

§ 5. Рекомендации экспедитору при организации

смешанной перевозки груза "от двери до двери"

 

В нижеприведенной таблице суммированы в логической последовательности ключевые меры, которые целесообразно принимать морскому экспедитору для эффективной организации смешанной перевозки груза "от двери до двери".

 

Меры Последствия
Получение (при необходимости) лицензии для работы в качестве оператора смешанной перевозки груза Статус оператора признается банками, страховыми компаниями и грузовладельцами как статус компетентного перевозчика
Использование коммерчески надежного транспортного документа Возможность использования этого документа в документарном аккредитиве
Определение своей рыночной ниши Расширение благоприятных возможностей благодаря совершенствованию рыночной стратегии; возможность воспользоваться экономией на масштабе операции
Заключение контрактов с иностранными операторами транспорта Лучший контроль за тарифами (возможность переговоров) и качеством приобретаемых услуг; освобождение от занятий второстепенными эксплуатационными вопросами за рубежом
Применение современной технологии (контейнеров, ЭОД* и т.д.) Эффективные (надежные и быстрые) сделки с использованием ЭОД, лучший контроль с помощью ЭОД за транспортными операциями; снижение рисков (утраты/повреждения) для груза благодаря контейнеризации; возможность укрупнения грузовых мест и комплектования грузов в контейнеры
Использование преимуществ эффекта (экономии) масштаба Новые логистические опционы; расширение объема услуг на существующих сетях (дешевле, чем охват новых пунктов); возможность вертикальной интеграции; развитие внутренних контейнерных складов; развитие систем с фидерным обслуживанием
Использование преимуществ экономии плотности движения Новые логистические опционы, лучшее использование транспортных средств (судов-контейнеровозов, поездов с загрузкой контейнеров в два яруса) и инфраструктуры; повышенная рентабельность капитала; возможность горизонтальной интеграции/слияний
Использование выгод политики либерализации, дерегулирования и приватизации Более рациональное поведение в результате роста конкуренции; снижение эксплуатационной/технической неэффективности; повышение результативности труда высшего звена руководства
Управление рисками по всей транспортной цепочке и страхование ответственности и груза у местных страховых компаний Четкое понимание потенциальных рисков и порождающих их условий; возможность уторговывания благоприятных премий по страхованию ответственности у местных страховщиков; возможность предложить через местные страховые компании "пакет" по страхованию груза
Получение поддержки местных банков Доступ к иностранной валюте для покрытия за рубежом договорных обязательств; возможность облегчения проблем движения наличности в местной и твердой валюте
Повышение знаний и/или способности предоставлять вспомогательные и взаимодополняющие услуги и/или логистику (комплектование грузов в контейнеры, упаковка, мар- кировка и т.д.) Увеличение доходов от услуг с добавленной стоимостью благодаря преимуществу найма местной рабочей силы
Организация лоббирующей группы, которую признают и поддерживают парламент, правительство и пользователи транспорта Возможность участия в консультативном механизме (например, в национальной организации по облегчению торговых и транспортных процедур); доступ к более широкой базе данных по возможностям торговли и транспорта; повышение профессионализма и улучшение репутации
Установление на выбранных направлениях (рынках, нише) сквозных тарифов Предложение продавцам и покупателям "пакетной" цены; упрощение международной торговой сделки
Повышение знаний и/или способности оказывать услуги Инновации в транспортных услугах; лучшая осведомленность о сильных и слабых сторонах, благоприятных возможностях и угрозах (анализ SWOT), ведущая к росту качества и снижению затрат
Применение современной технологии, относящейся к транспорту Внедрение контейнеризации и системы электронного обмена данными (ЭОД)
Совершенствование работы на отдельных видах транспорта Повышение доступности и надежности услуг, уменьшение рисков (утрат и повреждений), связанных с грузом; сокращение эксплуатационных издержек и, следовательно, общих транспортных расходов клиентуры

 

--------------------------------

<*> Система электронного обмена данными (ЭОД или EDI).

 

Глава IV. ПРАВОВАЯ ОСНОВА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЭКСПЕДИТОРА

СТРАН ОБЩЕГО ПРАВА И СТРАН ГРАЖДАНСКОГО ПРАВА

 

§ 1. Экспедитор в Англии

 

1.1. Общие положения

 

В Англии нет законодательства, специально применяемого к экспедитору. Конечно, он может подпадать под действие Transportation Act 1968 при условии выполнения изложенных в нем правил.

Представительство в Англии и США базируется не на законе, а на судебной практике, <173> на решениях судов так называемой "неограниченной юрисдикции" (Высокого суда, Судебного комитета, Палаты лордов). В Англии и США лицо, действующее в качестве представителя, называется агентом (agent), представляемое лицо - принципалом (principal).

--------------------------------

<173> Подробней см.: Руперт Кросс. Прецедент в английском праве / Пер. с англ. М.: Юридическая литература, 1985; Романов А.К. Правовая система Англии. М.: Дело, 2000. С. 162 - 180.

 

Юридической концепцией представительства (the concept of agency) охвачены все виды представительства и посредничества, а также последствия этих отношений. Концепция представительства охватывает такие отношения, которые возникают между двумя лицами, когда одно из них выполняет наипростейшие фактические действия, до таких двусторонних отношений, когда одно из этих лиц занято предпринимательской деятельностью высокого уровня. О пределах представительства шутливо говорит Гарольд Ласк (Н. Lusk) - профессор коммерческого права Индианского университета: "...представителем является как лицо, нанятое предпринимателем для очистки выгребной ямы при его летнем коттедже, так и адвокат, нанятый предпринимателем для проведения за его счет многомиллионной операции" <174>. Поэтому под понятие представителя (агента) подпадают и комиссионеры, и экспедиторы, и брокеры, и адвокаты, и капитаны судов и т.д. Судья Л.Г. Скраттон (Scrutton L.G.) обратил внимание сторон на хорошо известный факт, что "в некоторых областях слово "агент" часто используется без ссылки на юридические отношения между принципалом и агентом" <175>, добавив при этом, что возникает много трудностей из привычки называть покупателя представителем. При заключении коммерческих договоров рекомендуется предварительно выяснять смысл термина "агент" <176>.

--------------------------------

<174> Ласк Г. Гражданское право США / Пер. с англ. М.: Иностранная литература, 1961. С. 275.

<175> W.T. Lamb & Sons v. Goring Brick Co. (1932) 1 K.B. 710, 717; The Regenstein (1970) 2 Lloyd's Rep. 1,5.

<176> "...the concept of agency and of its legal uses and incidents: where one person has acted, or purported to act, on behalf of another it will be necessary to consider whether relationship is that of principal and agent, generating the legal consequences of agency, or some other relationship" - R. Bradgate and F. White. Commercial Law. Blackstone Press Limited. 3rd Ed. London, 1996. P. 37 - 38.

 

Как и представительство (agency), термин "агент" (agent) имеет широкий смысл. Агентом называется лицо:

- имеющее прямо выраженное (express authority) и подразумеваемое (implied authority) полномочие совершать юридические действия от имени другого лица - "принципала" и создавать обязанности для последнего своими действиями или бездействием <177>;

--------------------------------

<177> Дженкс Э. Свод английского гражданского права / Пер. с англ. М.: Юридическое издательство НКЮ СССР, 1941. С. 52.

 

- уполномоченное другим лицом действовать от его имени <178>;

--------------------------------

<178> Osborn's Concise Law Dictionary. 6th Ed. Sweetba Maxwell, London, 1976. P. 21.

 

- уполномоченное другим лицом (принципалом) приобретать или заключать договоры с третьими лицами от его имени <179>.

--------------------------------

<179> Schmitthoff's Export Trade. The Law and Practice of International Trade by Clive M. Schmitthoff. 7th Ed. L.: Steven & Sons, 1980. P. 80 (далее - Schmitthoff's. 7th Ed.).

 

В английском и американском праве не проводится деление представительства на законное и договорное. Оно знает только договорное представительство. Основано оно на агентском договоре (contract of agency).

Способ установления отношений принципала и агента. Законодательно установленного порядка заключения договора нет. Полномочия, предоставленные принципалом агенту и дающие агенту право в пределах этих полномочий связывать принципала обязательствами, могут быть даны письменно, устно и действиями (поведением) <180>. Право представительства, созданное договором, называется полномочием (authority).

--------------------------------

<180> Вильям Р. Ансон. Основы договорного права / Пер. с англ. М.: Международная книга, 1947. С. 403; Дженкс Э. Указ. соч. С. 53 (ст. 135).

 

Основное отличие английской системы представительства от представительства в гражданском праве: при определении того, в какой мере действия агента создают права и обязанности для принципала (в случае, когда контрагент не знает точного объема полномочий данных принципалом), решающее значение имеют не столько полномочия агента, сколько так называемое "воззрение оборота" (view turnover). Это означает, что в лице принципала возникают права и обязанности из таких сделок агента, которые в конкретном случае могут и не входить в состав его полномочий, но последствия которых, в соответствии с "воззрением оборота", должны быть вменены принципалу. Проблема определения объема полномочий агента тесно связана с проблемой отношений принципала с третьими лицами - заказчиками услуг (customers) принципала.

Пределы полномочий (authority) агента. В отношении третьих лиц пределы полномочий агента определяются в зависимости от вида представительства <181>: универсального (universal), генерального (general), специального (special).

--------------------------------

<181> Классификация взята из Osborn's Concise Law Dictionary. 6th Ed. Sweet & Maxwell, London, 1976. P. 21.

 

Универсальный агент уполномочен на совершение разных сделок со многими целями (appointed to act in all matters); генеральный - на совершение сделок в определенной области (appointed to act in transaction of a class); специальный - на совершение отдельной особой сделки (appointed for one particular purpose). Коммерческая практика специальным агентами признает торговый дом (confirming house), торговых агентов (factors), брокеров (brokers), банки (bankers), экспедиторов (freight forwarders).

В целом, правовое положение экспедитора определяется концепцией агентства, выраженного в common law. Однако ввиду характера деятельности экспедитора - специального агента возникают некоторые особенности ведения экспедитором дела принципала.

 

1.2. Определение понятия "договор"

(в законе, правовой литературе, практике судов)

 

Английская правовая доктрина не выработала единого общепринятого определения понятия договор <182>. При его определении существует два основных направления. Главное расхождение между ними сводится к поиску ответа на вопрос: договор является односторонним волеизъявлением обязующегося лица или договор есть двустороннее соглашение, порождающее обязательства <183>? При определении договора многие авторы обращаются к перечислению его основных существенных элементов <184>. Согласно нормам общего права договор признается существующим при наличии следующих элементов:

--------------------------------

<182> Терминологические особенности: термин contract обозначает договор, порождающий обязательство, обязательный договор; термин conveyance - договор, направленный на возникновение у одной из сторон вещного права; термин sale - договор, порождающий одновременно как обязательственное, так и вещное правоотношение (напр., договор купли-продажи индивидуально определенной движимой вещи); термин agreement - шире понятия договор; включает все случаи согласного волеизъявления лиц, независимо от того, порождает ли это волеизъявление правовые последствия.

<183> Сущность договора и обзор мнений английских правоведов см.: Халфина Р.О. Договор в английском гражданском праве. М.: Издательство Академии наук СССР, 1959. С. 71 - 134.

<184> Халфина Р.О. Указ. соч. С. 122 - 123.

 

- сторон, способных к заключению договора;

- достигнутого между ними согласия (оферта и акцепт);

- законного предмета договора;

- достигнутого и законного встречного удовлетворения.

Существует равенство юридического оформления письменных договоров, на которых есть печать, и договоров без печати сторон. Печать не является необходимым элементом договора <185>. Достаточно подписей сторон.

--------------------------------

<185> Исключением являются формальные письменные договоры с приложением печати - contracts under seal or deed. Это вид договора со всеми присущими этому виду формальностями и правовыми последствиями.

 

1.3. Обязанности агента и принципала в общем праве

 

Основные обязанности агента, имеющие отношение к данной теме следующие.

Быть разумно усердным (to use reasonable diligence) - выполнять порученные обязанности с обычным и разумным усердием, квалификацией и заботой. При заключении сделки агент должен использовать опыт, квалификацию и тщательность (skill, care, diligence), которые по объективным меркам считаются обычными и необходимыми для него. Для оценки этих объективных показателей в сомнительных случаях могут быть привлечены соответствующие размеры вознаграждения, обычная деловая квалификация агента и особо согласованные указания принципала.

Информировать принципала (to disclose all material facts) - раскрывать все факты, которые могут повлиять на решения принципала о приеме заказа от клиента. В частности, раскрыть принципалу любой личный интерес, который он может получить от сделки.

Не принимать взятки и не извлекать тайной прибыли (not accept bribes or to make secret profits) из своего представительства. Взятки считают разновидностью тайной прибыли. Если агент получил взятку, она может быть истребована принципалом как деньги, имевшиеся и полученные им в интересах принципала <186>.

--------------------------------

<186> В российском праве печать организации требуется ставить в указанных законом случаях. Они малочисленны. Напр., п. 5 ст. 185 ГК РФ. Однако в стране с советского времени сложился и продолжает действовать на практике культ печати.

Boston Deep Sea Fishing and Ice Co. v. Ansell (1888) 39 ChD 339. Законы о предотвращении коррупции 1906 и 1916 гг. (Prevention of Corruption Acts) признают любые сделки о подкупе, совершенными агентами или с их участием, уголовными преступлениями, наказуемыми штрафом и тюремным заключением.

 

Не раскрывать конфиденциальную информацию (not to divulge confidential information) или материалы, которые он получил в период прекращения соглашения о представительстве. Он не должен использовать такую информацию для себя с целью недобросовестной конкуренции с принципалом <187>.

--------------------------------

<187> Initial Services Ltd. v. Putterill (1968) 1 Q.B. 396.

 

Отчитываться перед принципалом (to account to the principal) - должным образом оформленную документацию на все взаимные соглашения предъявлять в соответствии с условиями таких соглашений или по запросу принципала.

Не передавать, как правило, другому лицу то, что он обязался сделать <188>. Запрещение передачи полномочий мотивируется фидуциарными отношениями агента и принципала и применением принципа "delegatus non potest delegare" <189>.

--------------------------------

<188> John McCann & Co. v. Pow (1975) 1 All ER 129.

<189> Смысл этого правила и пределы его действия изложены в деле De Bussche v. Alt (1878): "По общему правилу нет сомнения, что применение принципа "delegatus non potest delegare" препятствует агенту устанавливать отношения принципала и агента между его собственным принципалом и третьим лицом. Но этот принцип при более внимательном рассмотрении означает лишь то, что агент без полномочий своего принципала не может передать другому лицу обязательства перед принципалом, которые он принял сам, с тем чтобы исполнить их лично, и, поскольку доверие к конкретному нанятому лицу лежит в основании агентского договора, такое полномочие не может подразумеваться как обычное условие договора".

 

Впрочем есть ситуации, когда передача полномочия предполагается <190>. Это случаи, вытекающие из поведения сторон, торговых обычаев, характера коммерческой деятельности или непредвиденных чрезвычайных обстоятельств (De Bussche v. Alt, 1878: Re Newen, 1903).

--------------------------------

<190> Вместо ясно выраженных полномочий достаточно предоставить косвенное полномочие (implied authority). Каждый агент имеет "implied authority to do whatever is necessary for, or ordinary incidental to, the effective execution or his express authority in the usual way" - Bowstead. A Digest of Law of Agency. L., 1944. P. 50 - 51.

 

Привлечение агентом субагента обычно не приводит к возникновению договорных отношений между принципалом и субагентом. Принципал не может предъявить иск непосредственно к нему (Kahler v. Midland Bank Ltd (1950) AC 24, (1949) 2 All ER 621).

Однако когда принципал прямо или косвенно <191> разрешает передачу полномочия или одобряет передачу, которая уже имела место между ним и субагентом, возникает договорная связь <192>. Субагент становится ответственным перед принципалом за надлежащее выполнение обязанностей, которые налагаются на него в связи с его наймом. Между ними возникают фидуциарные отношения.

--------------------------------

<191> Пример. Заключается транспортно-экспедиторская сделка определенного вида с элементами складского хранения. У forwarder своего товарного склада нет. Следует предположить, что forwarder вправе использовать услуги субагента - владельца товарного склада.

<192> Keay v. Fenwick (1876) 1 CPD 745, CA (продажа судна); De Bussche v. Alt. (1878).

 

1.4. Основные обязанности принципала,

имеющие отношение к данной теме

 

Выплатить своему агенту согласованное вознаграждение, которым обычно являются комиссионные (to pay commission). Принято различать дату, на которую комиссионные выплачиваются, отличая ее от даты, когда вознаграждение заработано, или на определенную фиксированную дату.

Агент может потребовать комиссионные немедленно, если это никак не определено в договоре и не противоречит торговым обычаям (trade usages) <193>. Аванс на незаработанные комиссионные обычно возвращается после окончания действия агентского соглашения <194>.

--------------------------------

<193> Schmitthoff's. 7th Ed. P. 167.

<194> Schmitthoff's. 7th Ed. P. 167; Bronester Ltd. v. Priddle (1961) 1 W.L.R. 1294.

 

Три момента требуют особого внимания при обсуждении сторонами вопроса о комиссионном вознаграждении для агента: а) компенсация агенту расходов; б) выплата комиссионных за заказы, исходящие с территории агента (orders emanating from agent's territory but not procured by him); в) повторные заказы (repeat orders); г) усмотрение принципала на прием заказов (principal's discretion to accept orders) <195>.

--------------------------------

<195> Schmitthoff's. 7th Ed. P. 168 - 170.

 

1.5. Определение понятия "договор экспедиции"

 

Легальное определение договора транспортной экспедиции (freight forwarding contract) отсутствует. По признанию английских правоведов, дать определение договора транспортной экспедиции нелегко <196>. Правовой вакуум обычно заполняется перечнем услуг экспедитора (types of forwarding operations) <197>.

--------------------------------

<196> Сообщают David A. Glass and Chris Cashmore. Op. cit. P. 70, ссылаясь при этом на судебные дела Von Traubenberg v. Davies Turner (1951) 2 Lloyd's Rep. 462 и Circle Freight International v. Medeast Gulf Exports (1988) 2 Lloyd's Rep. 427.

<197> David A. Glass and Chris Cashmore. Op. cit. P. 70 - 71; Peter Jones. Op. cit. P. 27 - 28, 36.

 

1.6. Двойная роль экспедитора

 

В общем праве понятие транспортного экспедитора исторически означало агента, выполняющего услуги от имени и за счет своих клиентов. Классический набор услуг экспедитора XIX века изменился в XX веке. Наряду с прежними услугами экспедитор стал обеспечивать перевозку, хранение, упаковку и транспортную обработку грузов (to procure the carriage, storage, packing or handling of the goods). Участились случаи выполнения экспедитором всех этих услуг в роли основного подрядчика (principal contractor) <198>. Появилась практика "гибридизации" <199> разнородных правоотношений. Например, экспедитор на сухопутном участке транспортировки груза выступает в роли перевозчика (principal) и как агент (forwarder) - на морском участке <200>. Как любой коммерсант экспедитор стремился по возможности снизить свою ответственность и в роли перевозчика, и в роли агента. Делалось это так. В своих стандартных условиях оказания услуг экспедиторы смешивали две противоречивые (contradictory) роли и виды ответственности - агента и принципала <201>. В итоге ответственность экспедитора приобретала непостижимый (mysterious) характер <202>. Вопрос о том, в какой роли действовал экспедитор, важен для решения ответственности самого экспедитора и соисполнителей, обязательства экспедитора - третьих лиц (перевозчика, складохранителя), а также при банкротстве экспедитора.

--------------------------------

<198> Этой роли посвящены пункты А и В ст. 16 Стандартных условий оказания услуг (издание 1984) Института экспедиторов.

Эволюция "freight forwarder" от простого "agent" до "contractor" и "carrier" в общем праве прослеживается в делах: Jones v. European and General Express Co. (1920) 4 Ll.L. Rep. 127; Langley, Beldon & Gaunt v. Morley (1965) 1 Lloyd's Rep. 297 - 306; Evans v. Merzario (1975) 1 Lloyd's Rep. 162 - 168; The Maheno (1977) 1 Lloyd's Rep. 81, 86, 88 (N.Z.); Tetroc Ltd. v. Cross-Con (1981) 1 Lloyd's Rep. 192 - 198. - см.: W Tetley. Responsibility of Freight Forwarders. In: Marine Law Third International Conference (Vancouver, British Columbia, Canada, on June 6, 1986). The Continuing Legal Education Society of British Columbia, Vancouver, 1986.


Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.029 сек.)