Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Тайная субстанция и точка 2 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

54. Однако, какой бы бессмысленной и мертвой не была эпитафия"Aelia-Laelia", она обретает значимость, когда мы начинаем рассматривать ее как вопрос, который мы задаем себе в течение, как минимум, двух столетий: Что это такое, чего ты не можешь понять и можешь выразить только непостижимым парадоксом?

55. Разумеется, автором этого вопроса я считаю не неизвестного шутника, устроившего этот "розыгрыш". Алхимики поставили этот вопрос задолго до него. И ему даже присниться не могло, что его шутка станет causecelebre, или что она приведет его современников и потомков к вопросу о природе психической основы — вопросу, который, по прошествии многих веков, заменит определенность установленной истины. Он был всего лишь causainstrumentalis (еще одной причиной) и жертвы его розыгрыша, такие же наивные и несведущие как он сам, сделали свои первые невольные шаги в качестве психологов.

56. Вероятно, первое упоминание о надписи "Aelia-Laelia" появилось в трактате некоего Мария Л. Микеля Ангелюса Венецианского, написанного в 1548 г., и уже к 1683 125. Цезарь Мальвазий 126 собрал не менее сорока пяти 127 попыток толкования. В алхимической литературе сохранился трактат врача Николаса Барно из Креста (Дофина), который жил во второй половине шестнадцатого века. Алхимическое толкование этой надписи он дал, похоже, в году 1597 128. Для начала я буду придерживаться толкований данных им и весьма сведущим Микаэлем Майером.

57. Майер утверждает, что Aelia и Laelia-- это два человека, объединенные в один предмет, под названием Crispis. Барно называет Aelia "солнечной", вероятно, отталкиваясь от греческого слова "аэлюс" (солнце). Laelia он называет "лунной". Crispis

Славное дело (фр.) — Прим. ред.

Все живое — от Бога (лат.) — Прим. ред.

Все живое ликует, бурлит (лат.) — Прим. ред

(курчавый), по мнению Майера, происходит от курчавых волос, которые были превращены в "очень мелкий порошок" 129. Майер явно имеет в виду раствор, таинственную субстанцию. Барно со своей стороны говорит, что "наша материя" есть obvoluta, intricata", стало быть, вьющаяся. Эти двое людей, говорит Майер, не являются ни мужчиной, ни женщиной, но они ими когда-то были', и предмет в начале был гермафродитом, но теперь уже таковым не является, потому что таинственная субстанция, хотя и состоит из жениха и невесты и как таковая должна быть двуполой, но как третья вещь, она является совершенно новой и уникальной. Предмет также не является девственницей, ибо в противном случае он был бы "нетронутым". Однако в алхимии дева называется матерью, хотя и остается девственной. Предмет также не является и мальчиком, потому что это противоречит высшей точке coniunctio, и старухой 130, потому что он полностью сохраняет свою силу, и шлюхой 131, потому что не имеет ничего общего с деньгами, и праведницей, поскольку дева сошлась с мужчиной. Он говорит, что предмет — это мужчина и женщина, поскольку они завершили брачный акт, и гермафродит, поскольку они соединились в одно. Это девушка, потому что он еще не старый, и юноша, потому что он еще полон сил. Это старуха, потому что над ним не властно время (то есть он не поддается разложению). Это шлюха, потому что Бейя 132 до вступления в брак отдалась за деньги Габ-рицию. Это праведница, потому что последовавший брак явился отпущением грехов 133.

58 "Но все" - вот истинное объяснение загадки: все эти определения относятся к качествам только одной вещи, существующим, но не как существа сами по себе. То же самое относится к абзацу, начинающемуся со слова "Неуязвимая". Субстанция (уроборос) пожирает саму себя и поэтому не испытывает никакого голода; она не погибает от меча, но "убивает саму себя своим же копьем", подобно скорпиону, который является еще одним синонимом таинственной субстанции 134. Его нельзя убить ядом, поскольку, как говорит Барно, он сам -- "хороший яд", панацея, с помощью которой он воскрешает самого себя 135. В то же самое время, ее могут убить все эти три вещи: сам голод, меч Меркурия 136, и ее собственный яд, как змеи или скорпиона. "Всеми" - это слово тоже указывает на таинственную субстанцию. Как говорит Барно: Это — все, оно содержит в себе все, что ему нужно для дости-

Обволакивающая, запутанная (лат.) — Прим. ред.

 

жения собственного совершенства, по нему можно все предсказать, оно — повсюду" 137. Ибо Единый — есть целое. Как сказал великий алхимик: "Ибо все находится в [Едином], и если бы целое не содержало [в себе] самое себя, целого бы не было" 138.

59 Фраза о том, что что волшебный эликсир не находится ни на небесах, ни на земле, ни в воде, объясняется Майером, как ссылка на lapis, который "находится повсеместно". Он находится во всех элементах, а не только в одном из них. Барно в данном случае более осторожен, ибо он уравнивает небо с душой, землю — с телом, а воду — с духом 139, и таким образом приходит к идее о целостности живого организма. Он говорит: "Наш материал находится одновременно на небесах, на земле и в воде, как будто полностью во всем и полностью в каждой части; так что эти части, которые, в принципе, можно разобщить, больше не отделяются друг от друга, после того, как они образовали единство: похоже, что на этом покоятся Закон и Пророчества алхимии" 140.

60 Барно объясняет имя того, кто возвел гробницу (LuciusAgatho Priscius), следующим образом: Lucius -это значит "ясный", "одаренный самым ясным мышлением" 141; Agatho— это значит "до бродушный" (от греческого "агатос" — добро), "честный"; Priscius— значит "древний", "старший", "античный", "относящийся к числу самых честных Философов старины". Майер утверждает, что эти имена "обозначают главные требования, выполнение которых требуется для успешных занятий искусством".

61 "Не муж, не любовник" и т. д. означает, что AeliaLaelia притянула его к себе, "как магнит железо", и превратила его в свою "неясную и черную природу". В coniunctio он стал ее супругом и был "необходимым" 142 для работы. Но Майер не говорит нам, до какой степени он не был супругом и т. д. Барно говорит: "Есть основные причины, а именно, брак, любовь и родство, по кото рым человек воздвигает памятник мертвым в храме своей памяти, и ни одна из них не может здесь приниматься во внимание". Lucius думал о другом: он хотел познать искусство, "которое учит всему, которое есть самая драгоценная вещь и скрыто под этой загадкой, и готово выйти на сцену", чтобы исследователи могли "обратиться к этому искусству и истинной науке, которые по своей ценности превосходят все остальное". Правда, в качестве исключения он приводит "то самое святое изучение [agnitionem] Бога и Христа, от которого зависит наше спасение" 143, то есть делает оговорку, с которой мы часто встречаемся в текстах.

62 Майер игнорирует отрицание в выражениях "не печалящийся" и др-. точно так же, как и в случае с выражением "не муж". Он говорит: "По правде, все эти выражения могли с таким же успе хом быть утвердительными, а не отрицательными". Со своей стороны, Бар но замечает, что в результате перед нами возникает образ "неустрашимого философа, сведующего и откровенного" 144. "Не гора" и т. д. Майер также объясняет в положительном смысле: Aelia сама есть гора, нечто твердое и неподвижное. Здесь речь идет о неподверженности разложению, которой пытались добиться алхи мики. Он говорит, что пирамида означает "пламя вечной памяти", и что это и есть сама Aelia.. Она была похоронена, потому что Licius "сделал все,что он должен был сделать во имя ее". В сущности, он занимает ее место, точно также, как filiusphilosopharum занимает место материнской primamateria, которая до той поры была единственной эффективной таинственной субстанцией. Барно заявляет, что хотя Lucius— это строение, он не выполняет своего назначения (поскольку он — это символ). Выражение "но все" он относит к "TabulaSmaragdina", потому что эпитафия, как целое, указывает на "medicinasummaetcatholica".

63 Выражение "Он знает и не знает" Майер понимает в том смысле, что Lucius сначала что-то знал, но потом уже не знал, поскольку сам был несправедливо забыт. Мне неясно, что это должно было означать. Барно считает памятник аллегорией lapis, о котором Lucius знал. Слово "quid" он толкует, как "quantum"*, потому что Lucius, вероятно, не знал, сколько весит камень. Разумеется, он также не знал, кто из будущих исследователей прочтет его надпись. Барно дал "quid" решительно шаткое толкование. Ему более уместно было бы припомнить, что lapis-- это сказочное существо космических масштабов, не укладывающееся в рамки человеческого понимания. Забота о престиже алхимика могла помешать Барно сделать этот многозначительный вывод, поскольку, будучи алхимиком, он вряд ли мог признать, что мастер сам не знает того, что он порождает своим искусством. Если бы он был современным психологом, то сделав небольшое усилие, он мог бы понять, что целостность человека, самость, по самой своей сути 145 находится за пределами познания.

Сколько (лат.) - Прим. ред.

64 Выражение "Это — гробница" и т.д. представляет собой первое позитивное утверждение (не считая имен) в этой надписи. По мнению Майера, речь здесь идет вовсе не о гробнице, а о самой Aelia. "Ибо она сама есть вместилище, превращающее в себя свое содержимое; поэтому она — это гробница или резервуар, в которых нет тела или содержимого, как это была сказано о жене Лота, которая была своей собственной гробницей без тела, и телом без гробницы" 146. Он явно намекает на второй вариант "ArisleusVision", в котором сказано: "Бейя обняла Габриция с такой любовью, что полностью впитала его в свою природу и растворила его на неделимые частицы" 147. Рипли говорит, что после смерти царя все его члены были разорваны на "атомы" 148. Это мотив расчленения, хорошо известный алхимикам 149. Атомы являются или становятся "белыми искрами", сверкающими в terrafoetida (зловонной земле) 150. Они также называются "рыбьими глазами" 151. 65 Толкование самой Aelia, как "гробницы", вполне естественно для алхимика, поскольку этот мотив играет значительную роль в алхимической литературе. Он называет свой сосуд "гробницей" 152 или, как в Rosarium, "надгробием из красного камня". В Turba говорится, что могила должна быть выкопана для дракона и женщины 153. Погребение тождественно nigra/o 154. В греческом трактате алхимический процесс обозначается, как "восемь могил" 155. Когда Александр нашел "гробницу Гермеса", он раскрыл тайну искусства 156. "Царь" похоронен в Сатурне 157, по аналогии с похороненным Осирисом 158. "Пока длится nigredo погребения, правит женщина" 159. Здесь речь идет о затмении солнца или его соединении с молодой луной.

66 Таким образом, заключает Майер, гробница и тело — это одно и то же. Барно говорит:

Как говорится, похорони одну вещь в могиле другой веши. Ибо, когда Сера, Соль и Вода, или Солнце, Луна и Меркурий находятся в нашем материале, то они должны быть извлечены, соединены, умерщвлены, погребены и превращены в пепел. Так и получается, что птичье гнездо становится могилой птиц и, наоборот, птицы абсорбируют гнездо и накрепко соединяются с ним. Так и получается, говорю я, что душа, дух и тело, мужчина и женщина, активное и пассивное, в одном и том же предмете, помещенные в сосуд, нагреваются своим собственным огнем и существуют благодаря силе искусства, и в положенное время могут вырваться на свободу 160.

Эти слова раскрывают весь секрет единства противоположностей, summamedicina, которое исцеляет не только тело, но и душу-

Выражение "вырваться на свободу" предполагает состояние несвободы, которое прекращается с объединением противоположностей. Индусы назвали это "нирваной", "освобождением от противоположностей". Такая концепция, по крайней мере в этой ее форме, чужда христианскому Западу, поскольку проповедует относительность противоположностей и ставит своей целью ослабить или даже полностью ликвидировать непримиримость, свойственную воинственным христианским установкам 161.

67 Приведенное здесь толкование этой таинственной надписи нужно считать тем, чем оно на самом деле является: памятником алхимическому образу мышления, который в данном случае проявился больше, чем на то давала основание сама эпитафия. Но мы должны проявить осторожность, ибо возможны и другие весьма многочисленные объяснения, да они, собственно, и имеются в наличии 162. Прежде всего, мы должны задуматься над подлинностью памятника и его происхождением. Ни один из вышеупомянутых авторов саму надпись своими глазами не видел. Ко времени Мальвазия, к 1683 г., сохранились только две ее оригинальные копии -- одна в Болонье, другая — в Милане. Болонская надпись заканчивается словами "cuiposuerit". В миланской надписи есть фраза "Hocestsepulcrum" и т. д., а к выражению "Scitetnescit" из болонского варианта прибавлено слово "quid". Кроме того, в начале миланской надписи стоит непонятная аббревиатура "A.M.P.P.D." вместо D.M. (DiisManibus) в начале болонского варианта. Мальвазий утверждает, что памятник был разрушен 163, но он приводит слова свидетелей, утверждавших, что они видели надпись и скопировали ее. В особенности это относится к Иоанну Туррию из Брюгге, который в 1567 г. написал письмо Ричарду Биту (Ричарду Уайту Бэсингстокскому), в котором говорил, что "читал эпитафию своими собственными глазами" в Болонье, "на вилле Марка Антония де ля Вольты", "у первого дорожного камня при выезде из Порта Мачарелла". Эпитафия, по словам свидетеля и комментатора Иоанна Каспария Гевартия, была встроена в стену, соединяющую виллу с церковью. Нескольку древних букв были "стерты временем и изъедены какой-то ржавчиной", что, по его мнению, являлось свидетельством древности эпитафии 164. Мальвазий дал себе труд Доказать ее подлинность с помощью других многочисленных римский эпитафий 165 и развил следующую теорию:

Надпись говорит о дочери, которая родилась у Laelius, и суждена Agatho в невесты; но она — не дочь и не невеста, потому что, хотя она и была зачата, она не родилась, а не родилась она потому, что произошел выкидыш. Поэтому Agatho, которому было предназначено быть супругом, но которого судьба обманула, огорчен разбившимися надеждами и совершенно справедливо насмехается над собой, или притворяется, что насмехается, в этой надписи 166.

68 Мальвазий называет Agatho "большим мастером разных наук" 167; он дажен сравнивает его, как "выдающегося поклонника невероятно благоприятного числа Три" 168, с Гермесом Трисмегистом, и называет его "Трижды Величайшим" - намек на за ключительное предложение "Tabulasmaragdina" 169. Делает он это потому, что надпись разделена на три части 170, что дает ему повод для длительных рассуждений. Здесь у него возникают трудности с четырьмя элементами и четырьмя качествами, и, как и все алхимики, он запутывается в своих попытках объяснить аксиому Марии 171. Его идея о выкидыше также вполне естест венна для алхимика (не говоря уже о гностике) 172, ибо в "ТгасtatusAristotelis" 173 мы читаем: "Этот змей нетерпелив и хочет смерти еще до рождения, и желает потерять плод, и жаждет выкидыша" 174. Разумеется, здесь идет речь о змее Меркурия или о prima materia, которая, как утверждается в трактате 175, стремится побыс трее пройти через процесс трансформации и заставить расцвести скрытые в ней зерна света animamundi.

69 Из всех многочисленных толкований, данных различными комментаторами, я бы хотел привести одно, которое мне кажется достойным того, чтобы вытащить его из забвения. Эту точку зрения выразили два друга Мальвазия (см. п.127) и заключается она в том, что LuciusAgatho был реальной личностью, но Aelia была "выдуманной женщиной", а, возможно, и "злым гением" в образе женщины, или "неправедным духом", который, по мнению одного из них, "витает в воздухе", а по версии другого - обитает в земле и "заключен в дубе Юноны"; это - "лесная нимфа или дриада", которая, когда дуб был спилен или сожжен, была вынуждена искать другое место жительства и была найдена "будто бы мертвая, в этом саркофаге". Таким вот образом и получилось, что она была "воспета и запечатлена в истории любимым и любящим Agatho" 176.

70 Из этого толкования следует, что Aelia— это анима Agatho, спроецированная в "дуб Юноны". Дуб -~ это дерево Юпитера, но он также является священным деревом Юноны 177. В метафорическом смысле, как женский носитель проекции анима. Aelia — это невеста Юпитера и возлюбленная Agatha. В мифологическом смысле, нимфы и дриады — это духи природы и деревьев, но в смысле психологическом, они -- это проекции анимы* 178 если речь идет об ощущениях лиц мужского пола.

71 Это толкование можно обнаружить в книге "Dendrologia", написанной одним из вышеупомянутых друзей, Улиссом Альдро-вандом:

Я утверждаю, что AeliaLaeliaCrispis была одной из дриад,... и была привязана к дубу, росшему в окрестностях Болоньи, или была заключена в нем. Она являлась ему, как в своей самой привлекательной, так и в своей самой страшной форме, и хотя в течение двух тысяч лет она обладала изменчивой внешностью Протея, она сумела колдовски очаровать LuciusAgathoPriscius, бывшего тогда гражданином Болоньи, своим печальным положением, возникшим из хаоса или того, что Платон называет агафоновым смятением 179.

Трудно себе представить лучшее описание типичного для мужского бессознательного женского архетипа, чем образ этой "самой опасной возлюбленной" (incertissimaamasia), котороя, словно проказливый дух, преследует мужчину в тишине "рощ и ручьев". Из текста надписи ясно следует, что она не дает основания тол ковать Aelia как лесную нимфу. Однако, Альдрованд рассказывает нам, что местность Порта Масарелла в Болонье, вблизи которой якобы была найдена надпись, в римские времена называлась "Юнония", из чего он делает вывод, что Юнона была spiritusloci*. В доказательство своей гипотезы о том, что Aelia была дриадой, этот знаток гуманитарных наук цитирует найденную в этом районе римскую эпитафию:

CLODIA PLAVTILLA

SIBI EST

QVERCONIO AGATHONI MARITO OPTIMO

•эта эпитафия действительно содержится в Corpus Inscriptionum Latinarum 180 (но ключевыми словами в ней являются:

Q. VERCONIOAGATHONI

Дух места (лат.) — Прим, перев.

 

То есть Квинт Верконий был насильственно переименован в Кверкония, потому что автору так было удобнее.

72 Альдрованд объясняет загадочное выражение "hocestsepulcrum", говоря, что гробница вполне может быть построена из дуба! В подтверждение этого он добавляет, что в этой местности была деревня под названием "Casaralta" 181, которое он разделяет на три составные части: саза (дом), ага (алтарь), alta (высокий).

73 Далее он цитирует итальянское стихотворение о великом дубе, по его словам "представляющем мир элементов, посаженных в небесном саду, в котором Солнце и Луна распустились подобно двум цветам" 182. Этот намек на мировой дуб Фересида прямиком ведет нас к солнечно-лунному дереву алхимии, к красно-белой лилии 183, красному рабу и белой женщине (или белой голубке) 184 и переливающимся четырьмя цветами Древа Западной Земли 185. В Pandora Рейснера, древо изображено в виде женщины с факелом, причем факел торчит из макушки ее увенчанной короной головы 186. В данном случае дерево персонифицируется его жен ским божеством.

74 Толкование Альдрованда по самой своей сути алхимично, как мы можем видеть из трактата Бернарда Тревизана (Графа Марча и Треви, 1406-90) 187. Он рассказывает притчу 188 об адепте, который находит чистый родник, "бьющий из под дуба", обложенный красивым камнем. Все это окружено стеной. Это — царская купальня, в которой он ищет обновления. Старик, Гермес-мистагог, объясняет, каким образом Царь построил эту купальню: он поместил в родник дуб, "расколотый пополам" 189. Родник был обнесен толстой стеной и "сначала был обложен твердым, ярким камнем, а потом выдолбленным дубом" 190.

75 Смысл этой притчи явно заключается в том, чтобы связать дуб с купанием. Как правило, это брачное купание царственной пары. Но в данном случае Царица отсутствует, обновляется только Царь. Этот необычный вариант мотива 191 предполагает, что дуб, как женское божество, заменяет Царицу. Если это предположение верно, то особое значение приобретает тот факт, что о дубе сначала говорят, как о "расколотом", а потом, как о "выдолбленном". Дуб представляется то поставленным "на попа" выдолбленным стволом, играющим роль "ствола" фонтана 192, то дающим тень живым деревом, то желобом фонтана. Эта двусмысленность относится к различным аспектам дерева: В качества "ствола", дуб, так сказать, является источником фонтана; в качества желоба -- это сосуд, а в качестве дающего спасительную тень дерева - - это мать 193. С древних времен дерево было местом рождения человека 194; стало быть, дуб — источник жизни. Алхимики называли и сосуд, и ванну — "маткой" 195. Расколотый или выдолбленный ствол дерева соответствует этому толкованию 196 - Сама купальня Царя является утробой, а дерево служит в качестве атрибута последней. Зачастую, как Рипли Скровли 197, дерево стоит в брачной купели либо в качества столба, либо в качестве собственно дерева, в ветвях которого появляется божество в форме русалки (= анима) со змеиным хвостом 198. Явная аналогия с Древом Знания 199. Додонский дуб был жилищем оракула, и анима здесь играет роль пророчицы 200. Змееподобный Меркурий появляется в качестве лесного божества в сказке братьев Гримм "Дух в бутылке" 201.

76 В Turbo, дерево примечательным образом увязывается со стариком:

Возьмите белое дерево и постройте вокруг него круглый темный дом, покрытый росой, и поместите в него 202 пожилого человека, прожившего сто лет, и заприте дом, и законопатьте его, чтобы ни ветер, ни пыль не могли пробраться внутрь. Оставьте их в доме на сто восемдесят дней. Я говорю, что старик не должен прекращать есть плоды этого дерева до тех пор, пока это число [180] не наберется и пока он не станет юношей. О, дивная природа, преобразовавшая душу старика в юное тело и сделавшая отца сыном 203.

77 В этом контексте, вероятно, будет уместно процитировать довольно загадочный текст из Сениора 204:

Как сказал Маркое 205, этому ребенку сейчас самое время родиться, и поведал следующую притчу: Мы построим ему дом, который называется могила Сихоки. Он [или Мэрайя] 206 сказал: Неподалеку от нас есть земля 207, которая называется "тормос" 208, где живут змеи (или ведьмы) 209, поедающие тьму 210, поджаренную на горячих камнях, и на этих камнях они пьют кровь черных коз 211. Хотя они живут в темноте, они зачинают свое потомство в купальнях 212 и рожают 213 в воздухе, и они шагают по морю 214, и они населяют подвалы и гробницы, и змей сражается с мужчиной, и мужчина сорок ночей проводит в могиле, и сорок Дней — в маленьком доме 215.

Латинский перевод слова "ведьма" как змея" связан с широко распространенной примитивной идеей, будто змеи -- это души умерших. Это подходит к кровопусканию жертвенной козе, поскольку принесение в жертву черных животных хтоническому божеству было вполне обычном делом. В арабском тексте под "ведьмами" понимаются женские демоны пустыни, джины. Являющееся из могилы божество — это тоже широко распространенная идея, перешедшая в христианскую легенду. Мне пришлось встретиться с ней даже в сновидениях одного двадцатидвухлетнего студента-теолога, и я снова описываю этот сон, чтобы те из моих читателей, которым знаком язык снов, могли осознать масштаб обсуждаемой нами проблемы 216.

79 Сновидящий стоял в присутствии красивого старика, одетого исключительно в черное. Он знал, что это был белый маг.Этот персонаж только что закончил произносить обращенную к нему довольно длинную речь, но сновидящий уже не мог вспомнить, чему она была посвящена. Он помнил только завершающие слова: "А для этого нам нужна помощь черного мага". В этот момент открылась дверь и вошел еще один старик, совершенно похожий на первого, с той лишь разницей, что одет он был во все белое. Он сказал белому магу: "Мне нужен твой совет", но бросил косой, вопросительный взгляд на сновидящего, после чего белый маг сказал: "Ты можешь говорить свободно, он — невинен". Тогда одетый в белое черный маг поведал свою историю. Он прибыл из далекой страны, в которой случилось нечто необычайное. Страной повелевал старый король, который почувствовал приближение смерти и поэтому искал для себя достойную гробницу. В этой стране с древних времен осталось множество гробниц и король выбрал для себя самую красивую. Легенда гласила, что то была гробница девственни цы, умершей много лет тому назад. Король приказал открыть гробницу, чтобы произвести в ней подготовительные работы. Но когда кости были вытащены на дневной свет, они неожиданно обрели жизнь и превратились в черную лошадь, которая умчалась в пустыню. Черный маг услышал эту историю и не медленно отправился в погоню за лошадью. В течение многих дней он пересекал пустыню, пока не достиг пастбищ на другом ее краю. Там он увидел пасущуюся лошадь и там он сделал открытие, по поводу которого и хотел посоветоваться с белым магом. Ибо он обнаружил утерянные ключи от рая и не знал, что ему с ними делать. На этом месте сон оборвался.

80 В этой гробнице явно жил дух девы, которая играла роль анимы короля. Подобно нимфе у Мальвазия, она была вынуждена оставить свое старое жилище. Ее хтоническая и строгая природа проявляется в ее трансформации в черную лошадь, некоего демона пустыни. Здесь мы имеем дело с широко распространенной концепцией анимы как женщины-лошади и кошмара, поистине "неправедного духа", и, в то же самое время, с хорошо известным сказочным мотивом стареющего короля, которого покидают жизненные силы. Похоже, что в качестве sous-entendu, планировался магический, возвращающий жизнь брак с нимфой (что-то на манер бессмертного брака Мерлина с его феей), ибо в раю, саду любви, где растет яблоня, все противоположности объединяются. Как говорит Исайя:

"... и сделает пустыни его, как рай, и степь его, как сад Господа [51:3]. Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их. И корова будет пастись с медведицею, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому. И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи. [11:6].


Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)