Читайте также:
|
|
Обставини склалися саме так, як передбачав Пенкроф, - інстинкт моряка не обманув його. Вітер дедалі свіжішав, аж поки перейшов у штормовий зі швидкістю від [348] сорока до сорока п'яти миль на годину (19); вітрильники, заскочені таким вітром у відкритому морі, квапляться взяти рифи і прибрати брамселі. Було близько шостої вечора, коли «Бонадвентур» вийшов на траверс Акулячої затоки, але ще був сильний відплив і увійти в бухту не пощастило. Змушений триматися у відкритому морі, капітан Пенкроф за найбільшого бажання не міг би дійти навіть до гирла річки Вдячності. Отож він вичікував, установивши клівер на грот-щоглі, як штормовий таксель, і повернувши бот носом до суші.
На щастя, попри сильний вітер, хвилі завдяки близькому берегу лишалися помірні, і Пенкрофові не доводилось боятися морських валів, дуже небезпечних для дрібних суденець. «Бонадвентур» не перекинувся б навіть за великих хвиль, - його правильно навантажили баластом, - та якби хвилі переплескували через палубу, могла б виникнути небезпека, що обшивка борту не витримає ударів води. Пенкроф - досвідчений моряк - стояв біля керма, готовий до всіляких несподіванок. Звичайно, він безмежно вірив у надійність свого бота і все ж таки із завмиранням серця чекав нового дня.
За цілу ніч Гедеон Спілет і Сайрес Сміт ні разу не змогли знайти хвилини, щоб поговорити наодинці, а тим часом, судячи із слів, які інженер прошепотів журналістові, їм конче треба було обмінятися думками про новий прояв таємничої сили, що, очевидно, правила островом Лінкольна. Гедеон Спілет безперестану думав про загадкове вогнище, яке світилося на острівному березі. Він бачив той вогонь на власні очі! Так само, як і він, те вогнище спостерігали його супутники - Пенкроф і Герберт! У ту темну ніч воно допомогло їм визначити розташування острова; вони не сумнівалися, що його запалив інженер, і раптом з'ясовується, що той ні сном, ні духом про це не знає!
Гедеон Спілет вирішив з'ясувати це питання, як тільки. «Бонадвентур» повернеться додому, і наполягати, щоб Сайрес Сміт розповів решті колоністів про всі оті дива. Можливо, треба спільними зусиллями дослідити увесь острів Лінкольна?
Хай там як, але тієї ночі вогонь не загорався на узбережжі біля виходу до недослідженої затоки, і до самого світанку невеличкий бот боровся з вітром у відкритому морі. Ледь над східним обрієм зайнялася зоря, вітер трохи стих і змінив напрям на два румби, що дало змогу Пенкрофові взяти
(19) Близько 106 кілометрів на годину. (Прим, автора.) [349]
курс просто на вхід до вузької затоки. Близько сьомої райку, обігнувши мис Північної Щелепи, «Бонадвентур» обережно увійшов до затоки, обрамленої закам'янілою лавою химерних обрисів.
- Який чудовий рейд! - захоплено сказав Пенкроф. - У ньому можна було б розмістити цілий флот!
- Найцікавіше те, - відповів Сайрес Сміт, - що береги затоки утворені двома зустрічними потоками лави, що наростала з кожним виверженням вулкану. Затока тут захищена з усіх боків, і, гадаю, навіть у найсильнішу бурю море в ній спокійне, наче озеро.
- Ще б пак! - погодився Пенкроф. - Вітер може увірватися сюди лише через вузьку горловину між двома мисами; до того ж північний мис прикривав південний, отож шквалам увірватися сюди дуже важко. Слово честі, «Бо-надвентур» міг би простояти тут цілий рік на якорі, ні разу не гойднувшись.
- Тільки для нього у затоці забагато місця, - зауважив журналіст.
- Ваша правда, пане Спілете, - відповів моряк. - Для «Бонадвентура» вона великувата, не заперечую. Але якщо для флоту США потрібна буде база в Тихому океані, то кращого рейду йому не знайти!
- Ми ніби опинилися в пащі акули, - зауважив Наб, натякаючи на дивну форму затоки.
- У глибині пащі, друже Набе! - відповів Герберт. - А вам не страшно, що вона клацне зубами?
- Не страшно, - поважно відповів Наб. - Та все ж таки затока ця мені не до вподоби. Надто вона лиха й похмура!
- Отакої! - крикнув Пенкроф. - Нащо ж ти, Набе, гудиш затоку? А я щойно зібрався принести її в дар Америці!
- Цікаво, а вона досить глибока? - запитав інженер. - Бо там, де пройде «Бонадвентур», не завжди пройдуть крейсери.
- Це неважко перевірити, - відповів Пенкроф.
І моряк кинув за борт саморобного лота - довгого каната із залізним грузилом. Канат завдовжки п'ятдесят морських саженів розмотався до кінця, але дна не дістав.
- Що ж, крейсери сюди також можуть заходити, на мілину не сядуть, - зауважив Пенкроф.
- Так, - погодився Сайрес Сміт. - У цій затоці - справжня безодня: Та це й не дивно - острів вулканічного [360]
походження; саме тому в морському дні трапляються такі бездонні западини.
- Береги затоки, - додав і собі Герберт, - справляють враження, прямовисних скель. Гадаю, якби Пенкроф мав навіть у п'ять або шість разів довший канат, то й тоді не дістав би дна.
- Усе це чудово, - озвався журналіст, - але мушу, Пенкрофе, вам сказати, що ваш рейд не бездоганний...
- Чого б то, пане Спілете?
- Ніде немає ані балки, ані рову, щоб якось вибратись на берег. Не видно, де б хоч ногу поставити!
І справді, до прямовисних скель із лави ніяк було й під-ступитися. Навкруги здіймалися ніби неприступні вали бастіонів чи береги норвезьких фіордів, але ще суворіші. «Бонадвентур» пройшов попід самими стінами, мало не торкаючись їх, уздовж усієї затоки, а його пасажири не знайшли жодного виступу, що дав би їм змогу зійти на дикий похмурий берег.;
Пенкроф тішив себе тим, що при потребі кам'яну стіну можна б висадити динамітом; потім, переконавшись, що в затоці робити нічого, скерував бот до її горловини і близько другої пополудні вийшов у відкрите море.
- Уф! - Полегшено зітхнув Наб.
Наш славний неф почував себе вочевидь незатишно у величезній акулячій пащі.
Від мису Щелеп до гирла річки Вдячності лишалося не більше як вісім миль. Піднявши всі вітрила, «Бонадвентур» узяв курс на Гранітний палац, ідучи на відстані однієї милі від берега. Величезні брили захололо! лави незабаром змінилися мальовничими піщаними дюнами, де дивом колись врятувався знайдений там інженер і де водилися сотні морських птахів.
Близько четвертої пополудні Пенкроф, обійшовши з лівого боку острівець Порятунку, завів бот у затоку, що відокремлювала острівець від узбережжя, а о п'ятій якір «Бонадвентура» зачепився за піщане дно у гирлі річки Вдячності.
Минуло три дні відтоді, як колоністи залишили свій дім. Айртон чекав їх на березі, а дядечко Юп радо кинувся їм назустріч, вітаючи своїх хазяїв задоволеним, веселим бурчанням.
Колоністи закінчили; повне обстеження берегів острова, не знайшовши нічого підозрілого. Якщо на острові й жило якесь таємниче створіння, то воно могло переховуватися [351] тільки в хащах непрохідних лісів, що вкривали Зміїний півострів, куди колоністи ще не доходили.
Гедеон Спілет умовив Сайреса Сміта звернути увагу решти товаришів на дивні явища, що відбувались на острові, останнє з яких було найбільш незбагненним.
Але, коли зайшла мова про кимось запалене на острові вогнище, Сайрес Сміт не міг утриматися, удвадцяте не перепитати Гедеона Спілета:
- Але чи впевнені ви, що то справді було вогнище? Може, то було часткове виверження вулкану або якийсь метеорит?
- Ні, Сайресе, поза всяким сумнівом, це був вогонь, запалений рукою людини. Зрештою, запитайте Герберта і Пенкрофа. Вони бачили його так само чітко і підтвердять мої слова.
Через кілька днів після цієї розмови, увечері двадцять п'ятого квітня, коли колоністи зібрались на плоскогір'ї Широкий Обрій, Сайрес Сміт звернувся до них із такими словами:
- Друзі мої, я хотів би привернути вашу увагу до кількох випадків, які сталися на острові і з приводу яких бажано вислухати й вашу думку. Особисто для мене ці випадки здаються, так би мовити, надприродними...
- Надприродними? - гучно перепитав моряк, випускаючи хмару диму з люльки. - Невже наш острів теж надприродний?
- Ні, Пенкрофе, але таємничий - поза всяким сумнівом. Хіба що вам пощастить пояснити те, що досі Спілет і я не спроможні збагнути.
- Слухаємо вас, пане Сайресе, - мовив моряк.
- Почну ось із чого, - повів далі інженер. - Чи можете ви пояснити, яким чином після падіння в море я опинився за чверть милі від берега, не зберігши жодної згадки про те, як я туди дістався?
- Може, вас оглушило?.. - припустив Пенкроф.
- Ні, це неможливо, - швидко відповів інженер. - Далі. Чи можете ви пояснити, яким чином Топ знайшов ваш прихисток за п'ять миль від гроту, де я лежав?
- Інстинкт собаки... - почав було Герберт.
- Який там інстинкт! - урвав його журналіст. - Не забувайте, що, попри зливу, яка не вщухала цілу ніч, Топ дістався до нас сухим і без єдиної плями болота!
- Допустимо, і це, дрібниця, - сказав інженер. - Але чи можете ви пояснити, яка сила викинула Топа а води під час боротьби з дюгонем? [352]
__Зізнаюсь, ні, - відповів Пенкроф. - Так само, як і те, якою зброєю і хто розпоров дюгоневі живота, тим паче, що рана була різана.
- Далі, - вів своєї Сайрес Сміт. - Чи можете ви, друзі мої, пояснити, яким чином дробинка застряла в тілі тримісячного пекарі?.. Як - без найменшого сліду корабельної катастрофи - на берег викинуло ящик із такими потрібними для нас речами й інструментами?.. Чому, ледь вийшовши на першу морську прогулянку, ми наштовхнулися на пляшку із запискою?.. Яким чином наша пірога зірвалася з прив'язі й підпливла до нас саме тоді, коли ми мали в ній найбільшу потребу?.. Як сталося, що після навали мавп мотузяна драбина так доречно сама впала з Гранітного палацу до наших ніг?.. І, нарешті, хто написав оту записку, якщо Айртон доводить, що він її не писав?
Сайрес Сміт, нічого не пропускаючи, перелічив усі загадкові події, що трапились на острові. Герберт, Пенкроф і Наб тільки переглядалися, не знаючи, що відповісти, бо всі перелічені події вперше постали перед ними як ланки одного ланцюга і невимовно вражали їх.
- їй-Богу, - нарешті пробурмотів Пенкроф, - ви, пане Сайресе, здається, маєте рацію... Важко пояснити все це!..
- Але то ще не все, друзі мої, - знову заговорив інженер. - До всіх перелічених подій додалася ще одна, не менш дивна й незбагненна, ніж усі попередні.
- Яка, пане Сайресе? - жваво запитав Герберт.
- Ви казали, що, повертаючись із острова Табор, побачили запалене на острові Лінкольна вогнище?
- Звісно, бачили, -підтвердив моряк.
- Ви переконані, що бачили вогонь?
- Так само бачили, як я бачу вас.
- Ти також, Герберте?
- О пане Сайресе, - вигукнув Герберт. - Той вогонь блищав, мов зірка першої величини!
- А може, то й була зірка? - допитувався інженер.
- Ні, - заперечив Пенкроф. - Небо було затягнуте важкими хмарами, та й ніяка зірка не могла висіти так низько над обрієм. До того ж з нами був тоді й пан Спілет, він може підтвердити наші слова!
- Додам іще, - сказав журналіст, - що вогонь горів дуже яскраво, нагадуючи сніп електричного світла...
- Авжеж, - вигукнув Герберт. - І нам здалося, що світив він із плоскогір'я Широкий Обрій над Гранітним палацом. [353]
- Так ось, друзі мої, - відповів Сайрес Сміт, - тієї ночі з дев'ятнадцятого на двадцяте жовтня ні Наб, ні я не запалювали на узбережжі ніякого вогнища!
- Як, ви не?.. - скрикнув Пенкроф, так приголомшений, що не міг навіть закінчити фразу.
- Ми не виходили з Гранітного палацу, - відповів Сай-рее Сміт. - І якщо на узбережжі тієї ночі горів вогонь, то запалений він був не нашими руками!
Пенкроф, Герберт і Наб аж остовпіли від здивування. Вони ні миті не сумнівалися, що справді на власні очі бачили вогонь у ніч з 19 на 20 жовтня.
Так'- Доводилось погодитися: острів Лінкольна оточує якась таємниця. Над островом витала незбагненна, непомітна, але всюдисуща приязна до них сила. Колоністи загорілися цікавістю. Чи не ховається те загадкове створіння десь у потайних закутках острова або й у його надрах? Ось питання, яке будь-що належало з'ясувати!
Сайрес Сміт нагадав також колоністам, як дивно інколи поводилися Топ і Юп біля отвору колодязя в Гранітному палаці, колодязя, що вів з їхнього дому просто до моря, і зізнався, що досліджував колодязь, але нічого підозрілого там не помітив.
Підсумовуючи їхню розмову, інженер запропонував друзям, як тільки настане весна, перекопати весь острів згори донизу і будь-що знайти свого таємничого покровителя...
Від того вечора на Пенкрофовому обличчі з'явилася тінь стурбованості. Віднині острів, що його моряк досі вважав своєю власністю, здавалося, мав ще й іншого господаря, якому всі вони хоч-не-хоч мусили підкорятися. Пенкроф часто розмовляв із Набом про острівні дива, і обидва, дуже схильні до забобонності, були ладні повірити в існування на острові якоїсь надприродної сили.
Тим часом у травні, що відповідає листопаду в Північній півкулі, знову настали холоди. Зима передбачалася рання й сувора. І колоністи не зволікаючи взялися заготовляти паливо та харчові припаси. А втім, тепер їм не страшна була й найхолодніша зима. Стадо муфлонів дало їм стільки вовни, що можна було нашити досхочу валяного теплого одягу.
Не варто й говорити, що й Айртона вдягли по-зимовому, в зручне тепле вбрання. Сайрес Сміт запропонував йому переселитися на зиму до Гранітного палацу, і Айртон обіцяв зробити це, як тільки закінчить останні роботи в загоні для худоби. Дотримавши слова, він перебрався до колоністів у [354] середині квітня. Відтоді Айртон жив разом з усіма колоністами; він завжди старався бути чимось корисним новим товаришам, але ніколи не брав участі в їхніх розвагах, весь час лишаючись засмученим і мовчазним. ч
Більшу частину третьої зими, проведеної на острові Лінкольна, колоністи майже не виходили з дому. Лютували бурі, від страшних ураганів здригалися навіть скелі. Величезні вали припливу загрожували залити весь острів, і, безумовно, будь-який корабель, підійшовши до його берегів, неминуче розбився б об скелі. Двічі під час таких бур річка Вдячності виходила з берегів і мало не знесла мости й місточки. Попри жахливу погоду, колоністи мусили негайно укріплювати зведені на узбережжі мости, що зникали під водою щоразу, як океанські хвилі наскакували на берег.
Що й казати, вихори з дощем та снігом, які інколи скидалися на смерчі, накоїли багато лиха на плоскогір'ї Широкий Обрій. Найбільше постраждали вітряк і пташник. Колоністам не раз доводилося спішно лагодити їх, рятувати від загибелі пернатих.
У дні великих холодів до плоскогір'я підходили то ягуари, що блукали парами, то зграї мавп; існувала небезпека, що, гнані голодом, найсміливіші й найспритніші з-поміж них перебіжать через струмок, тим паче, що під час морозів його сковувала крига і перейти по ній було зовсім не важко. Побоючись, що хижаки завдадуть тяжкої шкоди городам та пташнику, колоністи встановили безперервне чергування на плоскогір'ї і часто рушничними пострілами мусили відлякувати небезпечних гостей. Тож нудьгувати було ніколи, бо, крім робіт за межами Гранітного палацу, колоністи й далі обладнували своє житло. Кілька разів у ті холодні зимові дні вони вирушали на полювання до Качиного болота. Гедеон Спілет і Герберт, яким допомагали Топ і Юп, піднімали цілі хмари качок, куликів, нирків, чирків, та чайок і били їх несхибно. Дістатися до тих місць, багатих на пернату дичину, було неважко, йдучи дорогою, що вела до порту Повітряної Кулі через річку Вдячності, або огинаючи мис Знахідки, і при цьому колоністи відходили од Гранітного палацу не далі як на дві-три милі.
Так минуло чотири холодні зимові місяці - червень, липень, серпень і вересень. Загалом мешканці Гранітного палацу не страждали від суворої зими й негоди, так само як і мешканці загону для худоби, що стояв не на відкритому усім вітрам плоскогір'ї, а в долині, захищеній з одного боку [355] відрогами гори Франкліна, а з інших - лісами і високим скелястим берегом. Тому бурі завдали загону для худоби зовсім невеликих збитків і вмілий, спритний Айртон, повернувшись туди на кілька днів у другій половині жовтня, швидко все полагодив.
За цілу зиму ніяких таємничих подій на острові не сталося, хоч тепер Пенкроф і Наб схильні були бачити вплив таємничих сил і в найнепомітніших подіях. Навіть Топ і Юп перестали ходити навколо отвору колодязя і не виявляли більше ніяких ознак стурбованості. Ланцюг дивних, незбагненних пригод нібито урвався, хоч мешканці Гранітного палацу часто згадували про них вечорами і не змінили свого наміру обшукати весь острів аж до найнеприступніших його куточків. Але тут сталася така важлива й загрозлива подія, яка на довгий час порушила всі плани Сайреса Сміта і його товаришів.
Трапилося це в жовтні. Весна бурхливо вступала у свої права. Під теплим сонячним промінням відживала вся природа, й на узліссі серед хвойних дерев, уже зазеленіло свіже, ніжне листя каркасів, баксії і деодарів.
Ви пам'ятаєте, що Гедеон Спілет і Герберт безліч разів фотографували острів Лінкольна.
Сімнадцятого жовтня, близько третьої пополудні, приваблений ясним сонячним днем, Герберт вирішив сфотографувати з вікна Гранітного палацу бухту Єднання, що простяглася навпроти Гранітного палацу від мису Щелепи до мису Кіготь.
Обрій вимальовувався надзвичайно чітко, і море, що ледь-ледь погойдувалося під легеньким вітерцем, виблискувало дзеркальною гладінню, на якій то там, то сям зблискували яскраві сполохи сонця.
Герберт поставив фотоапарат на підвіконня в урочистій залі Гранітного палацу, звідки відкривався широкий краєвид на берег і на бухту. Зробивши, як належить, знімок, Герберт за звичкою пішов у темну комірчину Гранітного палацу, аби зразу ж проявити й закріпити його.
Повернувшись до кімнати й подивившись перед світлом на закріплену пластинку, Герберт виявив на склі якусь маленьку цятку, що хтозна-звідки взялася на морському обрії. «Мабуть, попалася зіпсована пластинка», - подумав вік.
Потім хлопцеві з цікавості спало на думку викрутити збільшувальне скло з далекоглядної труби і, скориставшись ним, уважніше розгледіти ту цятку.
Та, ледве глянувши на неї крізь лінзу, хлопець гучно [356] скрикнув і мало не впустив фотопластинку на підлогу.
Кинувшись притьмом з кімнати, Герберт знайшов Сайреса Сміта й мовчки вручив йому фотопластинку і лупу, вказуючи пальцем на маленьку цяточку.
Сайрес Сміт пильно подивився на неї, потім схопився на ноги і кинувся до вікна.
Озброївшись далекоглядною трубою, він повільно провів нею по всьому обрію, знайшов підозрілу цятку, роздивився її, опустив руку й промовив тільки одне слово:
- Корабель!
Справді, на відстані людського погляду від острова Лінкольна плив корабель!
Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав