Читайте также:
|
|
Флегра— долина в Фессалии, где гиганты, громоздя гору на гору, пытались приступом взять небо, но были сражены молниями Зевса (Ч., XII, 31-33).
Буликаме— озеро горячей минеральной воды около Витербо, еще в римские времена славившееся своими целебными свойствами. Из него вытекал ручей, воду которого отводили в свои жилища грешницы, то есть проститутки. Их было много в Витербо, и для них были изданы особые правила пользования этим источником.
Под чьим владыкой был безгрешен свет.— Когда на Крте царствовал Сатурн (Кронос), сын Урана и Геи, на земле был золотой век.
Ей Рея вверила свое дитя…— Гея предсказала Кроносу, что он будет свергнут одним из своих детей. Поэтому он их пожирал, как только они рождались. Но последнего ребенка, Зевса, спасла его мать Рея, супруга и сестра Кроноса. Она укрыла младенца на критской горе Иде, а чтобы отец не слышал его крика, ее слуги, куреты, ударяли копьями о щиты.
Великий старец— образ, заимствованный из библейской легенды: вавилонскому царю Навуходоносору приснился точно такой же истукан, и пророк Даниил истолковал это видение как символ настоящего и грядущих царств. У Данте Критский Старец — эмблема человечества, меняющегося во времени и прошедшего череззолотой, серебряный, медный и железныйвек. Сейчас оно опирается на хрупкую глиняную стопу, и близок час его конца. Старец обращен спиной к Дамиате (город в Нильской дельте), то есть к Востоку, области древних царств, отживших свой век, а лицом кРиму,где, как взерцале,отражена былая слава всемирной монархии и откуда — по мнению Данте — еще может воссиять спасение мира.
Все изваяние, кроме золотой головы, надтреснуто (пороки, изъязвляющие человечество), и текущиесквозь трещины слезы(мирское зло), проникая в преисподнюю, образуют в ней адские реки (см. прим. А., III, 77).
Вся эта впадина— воронкообразная пропасть Ада, где поэты, спускаясь с уступа на уступ, проходят по каждому из них часть пути, двигаясьвсё влево,пока не опишут полный круг.
По клокотанью этих алых водДанте должен был сам догадаться, что перед ним «жгучий» Флегетон, о котором Вергилий сказал (Эн., VI, 550-551):Кругом его обомкнул огнями жгучими бурныйТартаров ток Флегетон.
С этой сенью— с опушкой леса самоубийц.
Песнь пятнадцатая175
Пока не дышит зной на Кьярентане.— То есть пока не тают снега в Каринтийских Альпах (Кьярентана— старинное название Каринтии) и не началось весеннее половодье.
Данте сравнивает окаменелые набережные Флегетона с плотиной, выстроеннойфламандцамивдоль моря между городомБруджей(Брюгге) и местечкомГвидзантом(Виссант), а также с плотинами вдоль рекиБрентыблиз Падуи.
Сэр Брунетто— Брунетто Латини, или Латано (род. ок. 1220 г., умер ок. 1295 г.), ученый, поэт и государственный деятель Флорентийской коммуны, сторонник гвельфской партии. Ему принадлежат: «Книга о сокровище», обширная энциклопедия в прозе на французском языке, и «Малое сокровище», дидактическая поэма в итальянских стихах. Молодой Данте, к которому Брунетто Латини относился дружески, многими знаниями был обязан ему и смотрел на него как на своего учителя.
Звезде твоей доверься.— И Брунетто Латини и Данте разделяли всеобщее убеждение средневековья в том, что небесные светила и их сочетания влияют на судьбу и характер человека, а также на явления земной природы.
Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав