Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Круг седьмой — Минотавр — Первый пояс — Флегетон — Насильники над ближним и над его достоянием

Читайте также:
  1. I. Первый подход к теме
  2. Quot;Смерть чиновника" Первый акт
  3. А перерождений ваших уже не будет, сто первый раз вам о том Говорю.
  4. АДАМ КАК ПЕРВЫЙ АДЕПТ
  5. В 630 г. Хели-каган был разбит китайскими войсками и взят в плен. Первый тюркский каганат закончил свое существование. Подчиненные Хели-кагану племена частично бежали к сеяньто.
  6. ВЕЛЬЗЕВУЛ В ПЕРВЫЙ РАЗ В ТИБЕТЕ 1 страница
  7. ВЕЛЬЗЕВУЛ В ПЕРВЫЙ РАЗ В ТИБЕТЕ 2 страница

1Был грозен срыв, откуда надо былоСпускаться вниз, и зрелище являл,Которое любого бы смутило.4Как ниже Тренто видится обвал,Обрушенный на Адиче когда-тоЗемлетрясеньем иль паденьем скал,*7И каменная круча так щербата,Что для идущих сверху поселянКак бы тропинкой служат глыбы ската,

[Картинка: i15_12.jpg]

10Таков был облик этих мрачных стран;А на краю, над сходом к бездне новой,Раскинувшись, лежал позор критян,13Зачатый древле мнимою коровой.*Завидев нас, он сам себя терзатьЗубами начал в злобе бестолковой.16Мудрец ему: «Ты бесишься опять?Ты думаешь, я здесь с Афинским дуком,Который приходил тебя заклать?19Посторонись, скот! Хитростным наукамТвоей сестрой мой спутник не учен;Он только соглядатай вашим мукам».*22Как бык, секирой насмерть поражен,Рвет свой аркан, но к бегу неспособенИ только скачет, болью оглушен,25Так Минотавр метался, дик и злобен;И зоркий вождь мне крикнул: «Вниз беги!Пока он в гневе, миг как раз удобен».28Мы под уклон направили шаги,И часто камень угрожал обваломПод новой тяжестью моей ноги.31Я шел в раздумье. «Ты дивишься скалам,Где этот лютый зверь не тронул нас? —Промолвил вождь по размышленье малом. —34Так знай же, что, когда я прошлый раз*Шел нижним Адом в сумрак сокровенный,Здесь не лежали глыбы, как сейчас.37Но перед тем, как в первый круг геенныЯвился тот, кто стольких в небо взял,Которые у Дита были пленны,40Так мощно дрогнул пасмурный провал,*Что я подумал — мир любовь объяла,Которая, как некто полагал,43Его и прежде в хаос обращала;*Тогда и этот рушился утес,И не одна кой-где скала упала.46Но посмотри: вот, окаймив откос,Течет поток кровавый,*сожигаяТех, кто насилье ближнему нанес».49О гнев безумный, о корысть слепая,Вы мучите наш краткий век земнойИ в вечности томите, истязая!52Я видел ров, изогнутый дугойИ всю равнину обходящий кругом,Как это мне поведал спутник мой;55Меж ним и кручей мчались друг за другомКентавры, как, бывало, на земле,Гоняя зверя, мчались вольным лугом.58Все стали, нас приметив на скале,А трое подскакали ближе к краю,Готовя лук и выбрав по стреле.61Один из них, опередивший стаю,Кричал: «Кто вас послал на этот след?Скажите с места, или я стреляю».64Учитель мой промолвил: «Мы ответДадим Хирону*,под его защитой.Ты был всегда горяч, себе во вред».67И, тронув плащ мой: «Это Несс, убитыйЗа Деяниру, гнев предсмертный свойЗапечатлевший местью знаменитой.*70Тот, средний, со склоненной головой, —Хирон, Ахиллов пестун величавый;А третий — Фол*,с душою грозовой.73Их толпы вдоль реки снуют облавой,Стреляя в тех, кто, по своим грехам,Всплывет не в меру из волны кровавой».76Мы подошли к проворным скакунам;Хирон, браздой стрелы раздвинув клубыГустых усов, пригладил их к щекам79И, опростав свои большие губы,Сказал другим: «Вон тот, второй, пришлец,Когда идет, шевелит камень грубый;82Так не ступает ни один мертвец».Мой добрый вождь, к его приблизясь груди,Где две природы*сочетал стрелец,85Сказал: «Он жив, как все живые люди;Я — вождь его сквозь сумрачный простор;Он следует нужде, а не причуде.88А та, чей я свершаю приговор,Сходя ко мне, прервала аллилуйя;*Я сам не грешный дух, и он не вор.91Верховной волей в страшный путь иду я.Так пусть же с нами двинется в походОдин из вас, дорогу указуя,94И этого на круп к себе возьметИ переправит в месте неглубоком;Ведь он не тень, что в воздухе плывет».97Хирон направо обратился бокомИ молвил Нессу: «Будь проводником;Других гони, коль встретишь ненароком».100Вдоль берега, над алым кипятком,Вожатый нас повел без прекословий.Был страшен крик варившихся живьем.103Я видел погрузившихся по брови.Кентавр сказал: «Здесь не один тиран,Который жаждал золота и крови:106Все, кто насильем осквернил свой сан.Здесь Александр*и Дионисий лютый,Сицилии нанесший много ран;109Вот этот, с черной шерстью, — пресловутыйГраф Адзолино;*светлый, рядом с ним, —Обиццо д'Эсте, тот, что в мире смуты112Родимым сыном истреблен своим».*Поняв мой взгляд, вождь молвил, благосклонный:«Здесь он да будет первым, я — вторым».*115Потом мы подошли к неотдаленнойТолпе людей, где каждый был покрытПо горло этой влагой раскаленной.118Мы видели — один вдали стоит.Несс молвил: «Он пронзил под божьей сеньюТо сердце, что над Темзой кровь точит».*121Потом я видел, ниже по теченью,Других, являвших плечи, грудь, живот;Иной из них мне был знакомой тенью.124За пядью пядь, спадал волноворот,И под конец он обжигал лишь ноги;И здесь мы реку пересекли вброд.127«Как до сих пор, всю эту часть дороги, —Сказал кентавр, — мелеет кипяток,Так, дальше, снова под уклон отлогий130Уходит дно, и пучится поток,И, полный круг смыкая там, где стонетТолпа тиранов, он опять глубок.133Там под небесным гневом выю клонитИ Аттила*,когда-то бич земли,И Пирр, и Секст;*там мука слезы гонит,136И вечным плачем лица обожглиРиньер де'Пацци и Риньер Корнето,*Которые такой разбой вели».139Тут он помчался вспять и скрылся где-то.

[Картинка: dragon.png]


Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)