Читайте также:
|
|
inheritance, heir, heiress
contemtuous
to enjoy oneself
to torture
to be a burden to smb
to be jealous of smb
jealousy
behaviour
adventurous
curiosity
to be curious about smth /to know
smth
wrinkle
to be get/ acquainted with smb
to gossip
Ex. 2 (to be done in writing at home). Suggest the English for the following:
1. Отец лорда Чарльза женился на богатой наследнице и унаследовал состояние.
2. В глубине души она испытывала чувство глубокого презрения ко всем этим великим дамам и благородным лордам.
3. У Джулии был особый дар подражания, благодаря которому она обрела репутацию остроумной женщины. Но Джулия про себя смеялась над ними.
4. Однажды, когда леди Чарльз сказала, что когда-то знавала её отца, Джулия совсем не смутилась. Если в молодости она была чувствительна, когда заходил разговор о профессии её отца, то теперь, когда она утвердилась как великая актриса, ей это было безразлично. Но и Джулия, и Лорд Чарльз поняли, что его жена сделала это умышленно.
5. Лорд Чарльз не был привлекателен, но обладал запоминающейся внешностью, он был хорошо воспитан, начитан. Он не обратил ни какого внимания на Майкла, который показался ему несколько заурядным человеком, но его поразила Джулия.
6. Лорд Чарльз часто брал Джулию на прогулки в Гайд-Парк, иногда они посещали музеи, и она получала от всего этого почти такое же удовольствие, как и он. И если позже Джулия могла рассуждать о Прусте и Сезанне, то этим она была обязана Лорду Чарльзу.
7. Джулия сделала совершенно позорную вещь. Она могла заплакать по собственному желанию, но на сей раз она не плакала, не рыдала, но по лицу её струились слёзы. Лорду Чарльзу было тяжело наблюдать, как она плачет. Она не могла представить себе, какая это для него пытка видеться с ней. Лорд Чарльз сказал, что здравый смысл требует, чтобы они больше не виделись. На сей раз Джулия слегка покачала головой, лицо её выражало безнадёжное горе.
8. Джулия несколько встревожилась, когда Леди Чарльз пригрозила начать бракоразводный процесс. Она дала ему понять, что он для неё друг, советчик, человек, на которого она может положиться в самых экстремальных ситуациях, но из-за её любви к Майклу близкие отношения между ними невозможны, хотя она была не так уж щепетильна, чтобы стать его любовницей.
9. Она подумала, что не откажется от карьеры ради него, но ему сказала, что у неё долг перед мужем и сыном, она не хотела, чтобы её сын рос и над ним тяготело бремя того, что его мать – порочная женщина. Но когда какая-либо женщина обращала внимание на лорда Чарльза, она притворялась, что ревнует.
10. Когда Том поцеловал её, Джулия была ошеломлена и подумала, что с её стороны было глупо позволить ему так себя вести. Подобное приключение произошло с ней восемь лет назад.
11. Её попутчик не был очень хорошо одет. У него была борода, усы, и лицо было без морщин. Хотя костюм его был недорогим, она сразу узнала галстук – он был из магазина Шарвье. Ему же она напомнила Дузе. Она сказала, что она верная жена и преданная мать. Она познакомилась с ним в поезде, испугалась, что он захочет её ещё увидеть, подумала, что он даже может шантажировать её, когда она с ним встретится в городе.
12. Долли сказала, что они прекрасно проведут время, отдохнут и посплетничают.
Ex. 3. Questions and topics for discussion (to be prepared at home and reproduced in class)
Ex. 4. Comment on the following:
It was always best to tell as much of the truth as you could.
What a hell of a nuisance it is that one can’t go anywhere without people staring at one.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 89 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
To doing smth | | | ЛИЧНОСТЬ В ЗЕРКАЛАХ ТЕОРИЙ 1 страница |