Читайте также:
|
|
для самостійного виконання студентами I-II курсів
спеціальності правознаство
Укладачі:
Маркова O.В. (Units 1,8)
Мурзіна О.А. (Unit 2)
Теплюк І.А. (Units 3,7)
Косовець М.О. (Unit 4)
Бобрівник С.Л. (Unit 5)
Заболотна O.O. (Unit 6)
Київ - 2011
LESSON 1: The System of Government
1. Find the English equivalents for:
1) управління країною, 2) приймати важливі рішення, 3) громадські інтереси, 4) змінити думку, 5) законодавча гілка влади, 6) виконавча гілка влади, 7) судова гілка влади, 8) спадкоємна влада, 9) складатися із, 10) світські члени Палати лордів, 11) єпископи (духовні члени) Палати лордів, 12) місячне утримання, 13) збирати податки, 14) виборчий округ, 15) здійснювати нагляд.
2. Find the Ukrainian equivalents for:
1) act on the advice, 2) an elected and representative body, 3) Home secretary, 4) make laws, 5) on behalf of the public, 6) committees of the enquiry, 7) protect the individual, 8) hearing appeals, 9) make recommendations (to), 10) on public appointments, 11) take over (from), 12) permanent officials, 13) prevention of criminal offences, 14) treatment of offenders, 15) judiciary.
3. Find synonyms in this task and match them:
to force sb to do sth, the central party (of), to be in charge of, offender, to make sb do sth, to carry out, the nucleus (of), to do a particular job, to urge sb to do sth, to preside (at/over), criminal, to head.
4. Translate the following sentences:
1. Зазвичай влада в країні поділяється на три гілки: законодавчу, виконавчу та судову.
2. Кожен член парламенту представляє людей одного із виборчих округів. Велика Британія поділяється на 659 виборчих округів.
3. Один чи два рази на тиждень люди на виборчому окрузі мають можливість зустрічатися зі своїм членом Парламенту.
4. Палата лордів є спадковою і не включена до виборчого процесу.
5. Палата громад – це виборний орган, члени якого отримують зарплату та щомісячне утримання.
6. Лорд-канцлер очолює Палату лордів, яка ще досі є спадковим органом.
7. Лорд-канцлер відповідає за склад судів, цивільне право та правову реформу в цілому.
8. Як Палата лордів так і Палата громад контролюють роботу уряду від імені громадськості.
9. Уряд складається з міністрів, які є членами політичної, що має найбільшу кількість місць у Палаті громад.
10. Прем’єр-міністр координує та здійснює нагляд за роботою різних міністерств.
11. Прем’єр-міністр дає рекомендації королеві щодо важливих державних призначень.
12. Оскільки саме кабінет міністрів формує урядову політику, тому всі найважливіші рішення уряду приймаються кабінетом.
13. Міністри у ВБ призначаються монархом за рекомендацією прем”єра-міністра.
14. Монарх ВБ є головою судової влади і головнокомандувач збройних сил країни.
15. Хоча офіційно королева і є главою країни, її влада символічна.
LESSON 2: Parliamentary Elections
1. Find the English equivalents for:
1) формувати уряд, 2) подавати голос, 3) додаткові вибори, 4) відстраняти від влади, 5) необхідний, 6) визначати, 7) представляти когось, 8) обговорювати дату, 9) розпускати парламент, 10) виборча дільниця, 11) ратуша, 12) черговий поліцейський, 13) день голосування, 14) опускати в виборчу урну, 15) загальнонаціональний результат.
2. Find the Ukrainian equivalents for:
1) to be involved with, 2) to open a Parliament, 3) Official Opposition, 4) an Elector, 5) to conceal, 6) an adviser, 7) to suit best, 8) a booth, 9) in advance, 10) to be known, 11) Shadow Cabinet, 12) to be announced, 13) to reassemble, 14) to appoint, 15) to be involved in electoral process.
3. Find the synonyms, using the equivalents from the text:
1) to be ruled, 2) to happen, 3) an attendance, 4) vital, 5) to be called, 6) to take place, 7) to consist of, 8) beforehand, 9) to open again, 10) to hide, 11) to hire, 12) opposition cabinet.
4. Translate the following sentences:
1. Виборці в країні подають свої голоси за кандидата з політичної партії, який би став представником в Парламенті від їхнього виборчого округу.
2. Додаткові вибори відбуваються, коли представник помирає, йде у відставку, або звільняється з посади.
3. Політична партія, яка виграє більшість місць в Палаті громад, формує уряд.
4. Чесні і вільні вибори – невід’ємна частина демократії, що дозволяє більшості громадян визначити, як здійснювалося б управління країною.
5. Ви живете у виборчому окрузі і там реєструєтесь, щоб проголосувати.
6. Ви голосуєте за партію, яку б ви хотіли бачити в уряді.
7. Прем’єр - міністр офіційно просить монарха розпустити Парламент.
8. Кожен виборчий округ ділиться на виборчі райони, кожен з яких має виборчу дільницю.
9. Результати по кожному виборчому округу оголошуються, як тільки підраховуються всі голоси, зазвичай в ту ж саму ніч.
10. Загальнонаціональний результат відомий вже наступного ранку.
11. Коли стають відомими всі результати, лідер партії, що виграла більшість місць в Палаті громад, стає Прем’єр-міністром і формує уряд.
12. Державне відкриття Парламенту відбувається, коли Монарх офіційно розпочинає роботу нового Парламенту.
13. Друга найбільша партія стає офіційною опозицією і формує тіньовий кабінет.
14. Палата Лордів не задіяна в процесі голосування.
15. Палата Лордів закривається під час виборів, і збирається до державного відкриття Парламенту.
LESSON 3: Making A Law
1. Find the English equivalents for:
1) залежити від; 2) слідувати неписаним правилам; 3) інструкція/звід правил; 4) державні правила; 5) розробити деталі (закону); 6) пройти ряд стадій; 7) розглядати/ мати справу з; 8) впливати/мати вплив; 9) обговорювати в деталях;10) прийняти законопроект в цілому; 11) розглядати/аналізувати; 12) обмінюватися думками; 13) закон, що пропонується на розгляд; 14) законотворення/правотворчість; 15) керувати дебатами.
2. Find the Ukrainian equivalents for:
1) to accept; 2) to find; 3) to behave towards; 4) to belong to; 5) to pass a law; 6) to use the powers; 7) the Minister of State; 8) to sponsor; 9) matters of national importance; 10) to defeat; 11) division; 12) motion; 13) proper vote; 14) to announce; 15) to assent to a Bill.
3. Unjumble words in the following phrases using their meanings:
1) eviprat ilbl – bill affecting the interests only of a particular body or individual.
2) bipcul libl – a proposed law that affects the public as a whole.
3) nmegornetv llib – a law proposed by the group of people with the authority to govern a country or state.
4) batede – a formal discussion on a particular matter in a public meeting or legislative assembly, in which opposing arguments are put forward and which usually ends with a vote.
5) siviondi – an instance of members of a legislative body separating into two groups to vote.
6) rteslet pantte – an open document issued by a monarch or government conferring a patent or other right.
7) mfyrliato - the rigid observance of convention or etiquette; a thing that is done simply to comply with convention, regulations, or custom legal formalities.
4. Translate the following sentences:
1. Кожного року парламент приймає близько 100 законів.
2. Жодний закон не може бути прийнятий, якщо він не пройшов повністю всі стадії.
3. Тільки після королівської санкції законопроект стає законом парламенту.
4. Важливі законопроекти зазвичай підтримуються урядом.
5. Законопроект розглядається на парламентському пленумі, де 18 членів парламенту з Уряду і Опозиції обговорюють його в деталях, беручи до уваги можливі зміни.
6. На стадії третього читання палатa вирішує прийняти законопроект в цілому.
7. На стадії третього читання законопроект не може змінюватися – його або приймають або відхиляють.
8. Палата Лордів аналізує законопроект, отриманий після Палати Громад.
9. Обидві палати парламенту обмінюються думками і досягають рішення через дебати.
10. На дебатах в Палаті Громад головує Спікер.
11. Всі промови адресовані Спікеру.
12. Тільки один раз члени парламенту виступають з промовою у дебатах.
13. Дебати в Палаті Лордів, як і в Палаті Громад, проходять різні стадії законотворення.
14. Зі свого спеціального місця, відомого як «подушка», Спікер керує дебатами.
15. Зазвичай королева підписує те, що відомо як патентна грамота, яка дозволяє Спікеру і Лорд-канцлеру проголосити, що королева дала свою санкцію.
LESSON 4: Judiciary
1. Find the English equivalents for:
1) кримінальне переслідування; 2) магістратський суд; 3)королівський суд; 4) цивільна справа; 5) окружний суд; 6) правопорушник; 7) найвищий суд першої інстанції; 8) недостатній; 9) спеціально навчені судді; 10) головувати в суді; 11) центральний кримінальний суд (в Лондоні); 12) апеляційний суд; 13) oдеpжaти фінaнсове відшкодування за щось; 14) тілесне ушкодження; 15) обмежена сила покарання.
2. Find the Ukrainian equivalents for:
1) summary offence; 2) law court; 3) lower court of trial; 4) сivil case; 5) a convicted offender; 6) prosecution; 7) young persons under the age of 18 years; 8) Circuit Judge; 9) to hear appeals; 10) criminal court of appeal; 11) litigation about property; 12) damage to property; 13) personal injury; 14) local courts; 15) criminal offences
3. Find synonyms in the text to the phrases given below:
to deal with, to have some power, to be situated, young persons under the age of 18 years, more serious criminal case, to consist of, criminal case, law court, to hear, indictable offence. etc
4. Translate the following sentences:
1. Магістратський суд, Королівський суд, та апеляційний суд являються судами першої інстанції у Великій Британії.
2. Магістратський суд має справу зі злочинами, які не являють великої суспільної небезпеки.
3. Цивільні справи розглядаються окружними судами.
4. Майже 95% всіх судових справ розглядаються Магістратськими судами.
5. Суд у справах неповнолітніх складається з спеціально навчених суддів.
6. Королівський суд – це найвищий суд першої інстанції для кримінальних правопорушень.
7. В Королівському суді головує Вищий Суддя першої інстанції, окружний суддя або протоколіст, який сидить разом із судом присяжних.
8. Королівський суд лондонського Сіті – це Центральний кримінальний суд, відомий як „Олд Бейлі”.
9. Палата Лордів – це апеляційний суд найвищої інстанції.
10. Цивільне судочинство складається з майнових тяжб, сімейних справ та позовів щодо одержання фінансового відшкодування за завдання майнових збитків та тілесних ушкоджень.
11. Суди першої інстанції для таких тяжб – це Окружний суд та Вищий Суд Правосуддя.
12. Окружні суди, або суди графства – це місцеві суди, які очолюються одним суддею.
13. Вищий Суд Правосуддя, або Верховний суд, розташований в Лондоні.
14. Деякі випадки у Вищому Суді Правосуддя розглядаються з журі.
15. Найтиповішим судом загального права в Англії та Уельсі є Магістратський Суд.
LESSON 5: Prosecution
1. Find the English equivalents for:
1) обвинувачувати підозрюваних, 2) Королівська служба судового розгляду, 3) стадія розслідування, 4) менш тяжкі злочини, 5) служити народу, 6) брати до уваги, 7) слухати/ розглядати справу в суді, 8) визнати винним, 9) обвинувачуваний, 10) особливо тяжкі злочини, 11) злочин, який не являє великої суспільної небезпеки, 12) надати доказ, 13) обвинувачення, 14) застосовувати принципи, 15) звинувачувати в нападі.
2 .Find the Ukrainian equivalents for:
1) to investigate crimes, 2) to bring to court, 3) to apply principles, 4) in the public interest, 5) prospect of conviction, 6) prosecution, 7) to commit an offence, 8) to present the facts to court, 9) disorderly behavior, 10) to hear a case, 11) sentencing powers, 12) criminal case, 13) to search persons or vehicles, 14) seizure of property, 15) interview with a suspect, 16) forger, 17) Crown Prosecutor, 18) victim of the crime, 19) stowaway, 20) summary only offences.
3. Find synonyms in this task and match them:
1) to convict 2) delinquent 3) to present the facts 4) to take into account 5) to prove 6) to hear a case 7) murder 8) to interview 9) to lay down 10) to find not guilty 11) to charge 12) to be responsible for 13) to go ahead 14) to apply 15) to charge with an offence 16) to deal with
4. Translate the following sentences:
1. Злочини, які не являють великої суспільної небезпеки, включають незначні порушення правил дорожнього руху та порушення правопорядку.
2. Особливо тяжкі злочини, такі як вбивство або зґвалтування, повинні обов’язково розглядатися в Королівському суді, який має більші повноваження щодо винесення вироку.
3. В Англії та Уельсі стадія розслідування відокремлена від стадії судового переслідування.
4. Якщо підсудного визнали невинним, його не можна переслідувати судовим порядком за один і той же злочин.
5. Повноваження поліції включають: обшук приміщень та конфіскацію майна, встановлення особи підозрюваних, затримання та допит.
6. Поліція розслідує злочин і передає документи до Королівської служби судового розгляду.
7. Прокурор вирішує, чи достатньо доказів для того, щоб розпочати або продовжити карне переслідування.
8. Після того, як поліція розслідує злочин, прокурор переглядає справу, щоб визначити, чи достатньо доказів для забезпечення реальної перспективи засудження.
9. Менш тяжкі злочини, до яких відносяться всі випадки крадіжок і деякі категорії погрози фізичною силою, можуть розглядатися або в магістратському суді, або перед присяжними в Королівському суді.
10. Рішення прокурора базується на двох тестах, викладених в кодексі Королівських обвинувачів.
11. Кодекс викладає основні принципи, які повинні застосовувати обвинувачі, коли вирішують, чи продовжувати справу.
12. Процес карного правосуддя розпочинається тоді, коли поліція заарештовує підозрюваного.
13. Солісітор – це юрист, який готує юридичні документи, такі як заповіти, продаж землі або будівель, консультує клієнтів з правових питань і виступає від їхнього імені в нижчих судах.
14. Співучасник – це особа, яка допомагає злочинцю в злочинній дії.
15. Контрабандистами називають людей, які привозять в країну товари нелегально, не сплачуючи податків.
LESSON 6: Types of Legal Professions
1. Find the English equivalents for:
1) виносити вирок, 2) захищати обвинувачуваного, 3) переслідувати за злочин, 4) судді, які не отримують платню, 5) глибокошановані люди, 6) освічені юристи, 7) готувати захист по справі, 8) чиновник (службовець), 9) наймати баристера, 10) оскаржувати справу в суді, 11) представляти державу, 12) засуджений, 13) адвокат, який має право вести справу в суді, 14) заслуховувати свідків, 15) визнавати обвинувачуваного винним, 16) невинний, 17) покарання за злочини, 18) смертна кара, 19) юридична підготовка, 20) вести судовий розгляд належним чином, 21) секретар суду.
2. Find the Russian equivalents for:
1) to be guided on points of law, 2) to advise an accused person, 3) to get Legal Aid, 4) the required skills, 5) to afford a solicitor, 6) to be confronted by a barrister, 7) local community, 8) the burden of establishing guilt, 9) to look after legal matters in the courtroom, 10) rare offences, 11) minor offences, 12) inquire into violent or unnatural death, 13) community service, 14) sentencing, 15) a person on probation, 16) to report to a police station, 17) life sentence, 18) to be tried by juvenile court, 19) treason, 20) to restrict movement, 21) the most common criminal offence.
3. Find synonyms:
an accused, to consist of, to confront sb., innocent, to conduct a trial, properly, ex-barrister, to pass a sentence, sentence, to inquire into a matter, a prison, a probation, a minor offence, to restrict sth., to charge sb. with sth., an offender, a treason.
4. Translate the following sentences:
1. Найбільш поширеними вироками є штрафи, ув’язнення та умовний термін.
2. Робота присяжних полягає у вирішенні виновності чи невиновності обвинувачуваного.
3. Соліситори (повірені) є кваліфікованими юристами, які дають поради обвинувачуваному та допомагають підготувати захист справи.
4. Cуддя повинен вести засідання у відповідності до закону та переконатися, що розгляд справи ведеться належним чином.
5. Діти, які не досягли 10 років не можуть звинувачуватися у кримінальному злочині.
6. Присяжні разом із суддею заслуховують свідків захисту та обвинувачуваної сторони перед винесенням рішення стосовно вини чи невиновності обвинувачуваного.
7. Якщо присяжні визнають обвинувачуваного винним, тоді суддя винесе вирок.
8. Магістрати-це судді, які не отримують платню та зазвичай обираються з глибокошанованих людей серед місцевих жителів.
9. Найбільш поширене покарання за злочини – штраф, але покарання за вбивство – це довічне ув’язнення.
10. Людина, яка перебуває на випробувальному терміні повинна реєструватися в місцевому поліцейському відділку регулярно.
11. У більш серйозних справах соліситор наймає баристера, щоб захищати обвинувачуваного.
12. Слідчий по вбивствам (коронер) має медичну та юридичну підготовку або і ту і іншу та займається розслідуванням жорстокої чи неприродньої смертей.
13. Випробувальний термін надається за більш дрібні злочини.
14. Справи правопорушників від 10 до 17 років розглядаються у спеціальних судах для неповнолітніх.
15. Баристер має всі необхідні навики, щоб оспорювати справу в суді.
16. Соліситор може представляти обвинувачуваного в суді, але якщо людина занадто бідна, щоб дозволити собі послуги соліситора він або вона отримає фінансову допомогу від держави.
17. У Великій Британії людина невиновна поки не встановлена її вина.
18. Секретар відповідальний за адміністративні та правові справи в залі суду.
LESSON 7: The Police Service and the State
1. Find the English equivalents for:
1) правова система/законодавство, 2) загальна кількість, 3) поліція/поліцейський підрозділ, 4) поліцейський офіцер на службі, 5) трьохсторонні відношення, 6) дисциплінарна процедура, 7) ряд повноважень, 8) ключова оперативна мета, 9) навчання вищого складу поліції, 10) центральний відділ досліджень і планування, 11) бути зайнятим/мати справу, 12) річний огляд діяльності, 13) повна експертиза, 14) забезпечувати підтримку, 15) план витрат, 16) дисциплінарна влада, 17) продавати, 18) процесуальний кодекс.
2. Find the Russian equivalents for:
1) police/population ratio, 2) to be based upon, 3) chief officer of police, 4) criminal and civil law, 5) effectiveness of police force, 6) recruit training centre, 7) to assist sb in the maintenance of sth, 8) force strategic issue, 9) inspection report, 10) local policing objective, 11) superintending rank, 12) to give assistance, 13) co-defendant, 14) to ban sth, 15) to get hold of sth, 16) to invest heavily, 17) to forge links with criminals, 18) to launder money.
3. Find words and expressions in the text which mean:
1. relationship between numbers or amounts
2. involving three countries or organizations; consisting of three parts
3. a group employed by organization to check things
4. process of studying situation or idea; process of examining all relevant information
5. a police officer in charge of a particular police force.
4. Translate the following sentences:
1. Шотландія має організацію поліції подібну до організації в Англії та Уельсі, але з іншою правовою системою.
2. Коефіцієнт відношення кількості поліцейських до населення складає 1 до 448.
3. Офіцери поліції не є державними службовцями або службовцями місцевої влади.
4. Важливим повноваженням Міністра внутрішніх справ Великої Британії є визначення ключових операційних цілей для поліцейських сил.
5. Інспектори допомагають Міністру внутрішніх справ ВБ у підтримці ефективності і результативності поліцейських підрозділів.
6. Інспектори Її Величності особливо займаються стратегічними питаннями поліцейських підрозділів, якістю наданням ними допомоги населенню, організації ведення розслідування злочинів та інше.
7. Акти експертиз відкрито публікуються.
8. Поліцейська влада повинна визначати цілі місцевого поліцейського органу, які встановлені Міністром внутрішніх справ.
9. Поліцейська влада призначає на посаду начальників поліцейських підрозділів і є дисциплінарною владою на таких рівнях.
10. На судовому процесі адвокат помітив, що суддя виявляє прихильність до його клієнта.
11. Адвокат попередив свого клієнта, що суддя дуже чесний і такий вчинок може настроїти суддю проти нього.
12. Двоє чоловіків були ув’язнені за розповсюдження порнографії.
13. Всі спеціалізовані магазини в центрі Глазго, які продають спеціальні ножі, погодилися заборонити їх продаж дітям до 16-ти років без дорослого, який несе відповідальність за цю особу.
14. Російськомовні злочинці активно інвестують британський ринок нерухомості і поступово обзавелись зв’язками з декількома злочинцями у Великій Британії.
15. Кажуть, що мільйони доларів відмиваються по всьому світі особливо злочинцями з Росії.
LESSON 8: Recruitment
1. Find the English equivalents for:
1) набір новобранців, 2) призначення на посаду, 3) вступне випробування, 4) початковий тест для новобранців, 5) здібності /навички для роботи, 6) уміння логічно міркувати, 7) уміння уважно спостерігати на місці пригоди, 8) уміння точно згадати деталі, 9) фізична придатність, 10) вступити на службу до поліції, 11) бути в доброму здоров’ї, 12) мати міцну статуру, 13) хороший зір, 14) робоче середовище, 15) поінформованість громадськості, 16) бути на дільниці з наставником – констеблем, 17) можливості підвищення у званні, 18) самостійне патрулювання.
2. Find the Ukrainian equivalents for:
1) educational attainment, 2) to solve numerical problems accurately, 3) to be approved by the police authority, 4) to perform the duties, 5) to suffer from squint or other morbid conditions of the eyes, 6) criminal record, 7) to equip somebody for the job, 8) national police training centre, 9) a two year probation, 10) paperwork, 11) simulation exercises, 12) a probationary constable, 13) inspector exams, 14) a registered medical practitioner, 15) to distinguish the principal colours.
3. Find synonyms in this task and match them:
to guess, to uphold (the law), advertisement, to remember, to solve (problems), to reason, to support, to recall (details), a patrol, restrictions, to answer, promotion, to think logically, to back, a beat, limitations, to recollect, publicity, to conclude, a watch, to find the correct answer to a problem.
4. Translate the following sentences:
1. Мінімальний вік для призначення на посаду констебля складає 18,5 років.
2. Незважаючи на досягнення в навчанні, всі кандидати здають вступний іспит.
3. Початковий тест для новобранців допомагає встановити чи маєте Ви навички для роботи.
4. Якщо Ви думаєте вступити на службу до поліції, Ви повинні бути фізично здорові.
5. Перед призначенням на посаду всі кандидати проходять медичний огляд, що має бути підтверджений дипломованим лікарем та схвалений органами управління поліції
6. Кандидат має бути фізично здоровим, мати міцну статуру та хороший зір.
7. Кандидат, який страждає косоокістю чи іншими патологічними захворюваннями очей, не може бути прийнятим на посаду.
8. Кандидат, який не може розрізнити основні кольори, червоний, зелений та фіолетовий, також не може бути прийнятий на посаду.
9. Не існує обмежень щодо зросту кандидата.
10. Якщо Ви претендуєте на посаду офіцера поліції, Ви повинні повідомити про будь-яке ваше злочинне минуле.
11. Всі офіцери поліції проходять базове навчання та мають 2 роки випробувального терміну.
12. Два з половиною тижні у поліцейському відділку дають вам можливість спостерігати робоче середовище.
13. За 5 тижнів на дільниці наставник-констебль допоможе Вам навчитися уважно спостерігати, точно згадувати деталі місця пригоди та логічно міркувати про факти і події.
14. Для всіх офіцерів поліції існують можливості підвищення у званні.
15. Уміння перевіряти інформацію швидко і вірно допоможе вам стати Інспектором Її Величності.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Библиографический список | | | Трагедия унижения |