Читайте также:
|
|
КУРСОВОЇ (дипломної) РОБОТИ
Для студентів спеціальності - 7.03.05.07 - переклад
Київ — 2008
Методичні рекомендації щодо написання, оформлення та захисту курсової (дипломної) роботи для студентів спеціальності - 7.03.05.07 – переклад.
Укладач: канд.. філол. наук, доцент Пасько Людмила Валентинівна
Методичні рекомендації щодо написання, оформлення та захисту курсової (дипломної) роботи розглянуто та схвалено до використання в навчальному процесі на засіданні кафедри__________________.
Протокол № ___ від ________________ 200_ р.
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
Курсова (дипломна) робота студента з теорії та практики перекладу передбачена навчальним планом як обов’язковий етап вивчення курсу з цієї дисципліни. Виконання і захист курсової (дипломної) роботи дозволяють визначити рівень теоретичної i практичної підготовки студента, перевірити його здатність бути дипломованим фaxiвцем з даної спецiальноcтi.
Курсова (дипломна) робота повинна відповідати сучасному рівню розвитку перекладацької науки та пропонувати способи подолання багатьох лексичних, лексико-граматичних, семантичних і синтаксичних труднощів перекладу різних мовних одиниць.
Метою роботи є:
· систематизація і поглиблення теоретичних та практичних знань з теорії та практики перекладу;
· опанування методикою дослідження, узагальнення та логічного викладу матеріалу;
· розвиток вміння студента самостійно вивчати й узагальнювати наукові літературні джерела для здійснення аналізу конкретних мовних явищ.
Загальні вимоги до курсової (дипломної) роботи:
· теоретична обґрунтованість;
· чітка логічність та послідовність побудови роботи і викладу матеріалу;
· глибина дослідження та повнота висвітлення питань;
· аргументованість викладених думок;
· обґрунтованість висновків;
· грамотне оформлення роботи.
1.1. Обрання та затвердження теми курсової (дипломної) роботи
Тематика курсових (дипломних) робіт складається провідними викладачами кафедри і затверджується на засіданні. Перелік затверджених тем подається в методичних рекомендаціях, але зазначений перелік не є вичерпним, студент може самостійно сформулювати тему курсової (дипломної) роботи і з відповідним обґрунтуванням подати заяву про її затвердження завідувачу кафедри.
При виборі теми необхідно врахувати, що в межах однієї форми навчання, як правило, не допускається виконання курсової (дипломної) роботи за однією і тією ж темою двома чи більше студентами. Тому деканат має інформувати студентів про вже обрані теми курсових (дипломних) робіт.
Після вибору теми курсової (дипломної) роботи студент подає заяву на ім’я завідувача кафедри, в якій просить затвердити цю тему і призначити керівника курсової роботи. При цьому, якщо тема курсової (дипломної) роботи є в затвердженому кафедрою переліку, обґрунтовувати свій вибір студентові не потрібно. Якщо ж студент формулює тему роботи самостійно, він має навести конкретні мотиви свого вибору – робота над темою в межах наукових студентських досліджень, теоретичний інтерес до теми, зв'язок теми з професійною діяльністю, можливість використання додаткових джерел тощо.
Подана студентом заява попередньо розглядається завідувачем кафедри. Якщо формальних перешкод для затвердження теми і призначення керівника курсової (дипломної) роботи немає, завідувач формулює на заяві свої пропозиції. Вони розглядаються на найближчому засідання кафедри, під час якого приймається остаточне рішення, що доводиться до відома студента.
Якщо тема курсової (дипломної) роботи, на думку завідувача кафедри, не може бути затверджена, він формулює на заяві свої зауваження та пропозиції і повертає заяву студентові. У разі, коли останній наполягає на повторному розгляді, така заява розглядається на найближчому засіданні кафедри, рішення якої є остаточним.
В окремих випадках, зумовлених винятковим збігом обставин, допускається зміна чи уточнення затвердженої теми курсової (дипломної) роботи.
1.2. Основні вимоги до курсової (дипломної) роботи
Курсова (дипломна) робота з теорії та практики перекладу виконується українською чи англійською мовою. У виняткових випадках, за погодженням із завідувачем кафедри та з письмового дозволу декана факультету, курсова робота може бути виконана іншою мовою.
Курсова (дипломна) робота може бути двох типів: теоретична та практична. Ці назви досить умовні, оскільки теоретичну базу повинні мати обидва види робіт.
Перший тип курсової (дипломної) роботи передбачає аналіз конкретного явища мови або виду перекладу (наприклад, “Проблеми перекладу крилатих слів та висловів”), а другий - дослідження особливостей перекладу у різноманітних предметних сферах (наприклад, “Лексико-стилістичні особливості мови юридичної документації”).
На відміну від першого, другий тип курсової роботи передбачає наявність не лише теоретичної, а і практичної частини - коментованого перекладу (художніх або офіційно-інформаційних текстів, юридичної або економічної документації тощо).
Обсяг. Залежно від типу обраної курсової (дипломної) роботи оптимальними вимогами до обсягу є:
25-35 друкованих сторінок для теоретичної курсової роботи;
30-35 друкованих сторінок для курсової-коментованого перекладу;
30-45 друкованих сторінок для кваліфікаційної роботи бакалавра (текст перекладу – 12-14 сторінок);
55-65 сторінок для дипломної роботи на здобуття ступеня спеціаліста (текст перекладу – 20-22 сторінок);
75-90 сторінок для кваліфікаційної роботи магістра (текст перекладу - 25-30 сторінок).
Рекомендовані орієнтири стосуються основного тексту курсової (дипломної) роботи і не поширюються на список використаних джерел та на додатки.
Допускаються відхилення від зазначених орієнтирів у межах 20% для коментованого перекладу.
Структура роботи. Обов’язковими складовими курсової роботи є:
1. ЗМІСТ РОБОТИ: включає план роботи, а також вказівку на список використаних джерел (див. додатки 1, 2, 3);
2. ВСТУП: у ньому студент обґрунтовує актуальність обраної теми роботи, визначає її мету, завдання, предмет та межі дослідження, у загальних рисах характеризує використані ним джерела;
3. ОСНОВНА ЧАСТИНА: являє собою змістовне розкриття питань, які становлять предмет дослідження. Теоретична частина може включати в себе декілька глав (розділів), присвячених аналізу різних аспектів обраної проблематики, ілюстрованих достатньою кількістю прикладів. Робота, що являє собою коментований переклад, передбачає наявність двох (або більше) обов’язкових частин (глав, розділів): теоретичної та практичної, а саме, перекладу зв’язного тексту певної проблематики з перекладознавчим коментарем (курсова робота – 8-10 стор.; бакалаврська робота - 10 -12 стор.).
В кінці кожної глави (розділу) повинні бути стислі висновки, що резюмують її основні положення.
4. ВИСНОВКИ: включають основні підсумки проведеного дослідження – переважно в теоретичному плані, які повинні засвідчити здатність студента до узагальнення;
5. СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ: у ньому наводяться ті джерела, на які зроблені посилання в курсовій роботі, при цьому мають бути дотримані певні правила щодо назви джерел та послідовності їх розміщення у списку (курсова робота -15-25 позицій; робота, що є коментованим перекладом – 10-15 позицій; бакалаврська робота – 25-30 позицій; бакалаврська робота, що є коментованим перекладом – 19-20 позицій); кваліфікаційна робота спеціаліста – 40-60 позицій; робота магістра – 60-70 позицій.
6. РЕЗЮМЕ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ: 2-5 сторінок.
7. ДОДАТОК: крім обов’язкових елементів курсова (дипломна) робота може включати додатки – зразки документів досліджуваної предметної області (контракти, договори, листи), таблиці, схеми тощо. Додаток подається після резюме і не входить у лімітований обсяг роботи.
Форма виконання. Курсова (дипломна) робота виконується на стандартних листках паперу (А4 – 210 мм × 297 мм) з розміщенням тексту лише на одному боці листа. Робота має бути надрукована на комп'ютері 14-м шрифтом через 1,5 інтервали. При цьому мають бути дотримані відповідні технічні вимоги щодо розміщення тексту, а також виконані встановлені правила щодо посилань на джерела (див. додатки 4, 5). Сторінки роботи, починаючи з вступу, мають бути пронумеровані. За певними правилами (див. додаток 6) оформлюється титульна сторінка курсової (дипломної) роботи.
1.3. Терміни здачі курсових (дипломних) робіт
Термін подання підготовленої і належним чином оформленої курсової (дипломної) роботи на кафедру визначається з урахуванням навчального плану відповідної форми навчання та особливостей його виконання в поточному навчальному році. Термін подання курсових (дипломних) робіт на відповідну кафедру встановлюється ректоратом інституту за пропозиціями кафедр. Кафедри приймають курсові (дипломні) роботи до захисту лише в межах установленого ректоратом терміну.
Прийом курсових (дипломних) робіт кафедрою після встановленого терміну можливий лише за наявності поважних причин затримки і з письмового дозволу декана інституту чи його заступника, за попередньою згодою завідувача відповідної кафедри.
2. ВИКОНАННЯ КУРСОВОЇ (дипломної) РОБОТИ
Після затвердження теми курсової (дипломної) роботи та призначення керівника студент її виконує. Як правило, ця робота включає тaкi етапи:
· попереднє ознайомлення з джерелами;
· визначення предмета та меж дослідження i складання плану роботи;
· збір необхідних для написання курсової (дипломної) роботи матеріалів та їx опрацювання;
· написання курсової (дипломної) роботи.
· врахування зауважень наукового керівника та остаточне оформлення курсової (дипломної) роботи.
2.1. Попереднє ознайомлення з джерелами
Таке ознайомлення включає опрацювання відповідних розділів підручників та навчальних посібників, роботу з бібліографічними довідниками, бібліотечними каталогами (системним, тематичним, алфавітним).
Результатом проведеної роботи має бути складання систематизованого списку бібліографії з теми курсової (дипломної) роботи. У подальшому цей список повинен постійно уточнюватись та доповнюватись.
2.2. Визначення предмету та меж дослідження
Цей етап виконання курсової (дипломної) роботи має на меті з’ясування та встановлення кола питань, які мають бути в ній розглянуті. Для цього студент повинен опрацювати основні теоретичні джерела з теми курсової (дипломної) роботи, проконсультуватись з керівником і сформулювати конкретні питання, які, на його думку, мають становити основний зміст роботи.
Результатом цього етапу має бути складений у встановленій формі і погоджений з керівником план курсової (дипломної) роботи.
2.3. Написання курсової (дипломної) роботи
Відповідно до розробленого і погодженого з керівником плану студент висвітлює кожне з передбачених у ньому питань. При цьому він, як правило:
· наводить і розглядає погляди окремих науковців щодо спірних проблем;
· визначає свою позицію щодо спірних проблем, підтримуючи одну чи кілька з висловлених точок зору або формулюючи свою власну точку зору з наведенням відповідних аргументів;
· аналізує відповідні положення теоретичних робіт провідних лінгвістів та спеціалістів з перекладу;
· використовує матеріали ілюстративного характеру (художні, наукові тексти, економічні та юридичні документи, офіційно-інформаційні матеріали).
Використовуючи в курсовій (дипломній) роботі теоретичні положення інших авторів, цитати з матеріалів ілюстративного характеру, студент має посилатись на відповідні джерела. Не допускаються так звані «запозичення», коли матеріали чи положення видаються за власний доробок студента. Не можна також припускатись суцільного цитування відповідних джерел чи іншого їх надмірного використання, коли «питома вага» такого використання в курсовій (дипломній) роботі перевищує 50%.
Список літератури (бібліографічний апарат) в курсовій (дипломній) роботі – це ключ до джерел, якими користується автор при її написанні. Він свідчить про сутність обізнаності студента в літературі з теми роботи.
Бібліографічний список – це елемент бібліографічного апарату, який містить бібліографічні відомості використаних джерел і поміщується після висновків. Такий список є складовою частиною курсової (дипломної) роботи, відображає самостійну творчу роботу її автора, дозволяє оцінити ступінь фундаментальності проведеного дослідження.
До бібліографічного списку не включаються ті джерела, на які немає посилань в тексті і які фактично не були використані студентом.
За систематичним принципом список використаних матеріалів складається з трьох частин:
1. Спеціальна література українською або російською мовами.
2. Спеціальна література іноземними мовами.
3. Лексикографічні джерела.
1. Спеціальна література українською або російською мовами.
Під цим найменуванням подається перелік теоретичних джерел (лінгвістичних, перекладацьких), які використані в курсовій (дипломній) роботі. До цього списку включаються підручники, посібники, монографії, збірники наукових праць, їх складові частини, статті, тези доповідей, дисертації, автореферати дисертацій тощо. Зазначений перелік поміщується після «Висновків». Найбільш доцільним є алфавітний спосіб розміщення літературних джерел, коли прізвища авторів і назв (якщо автор не зазначається) розміщуються за алфавітом.
Список літературних джерел нумерується.
Наприклад:
1. Вопросы английской контекстологии: Сб. научн. работ/Под ред. М.А.Кащеевой. – Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974. – Вып.1 – 160 с.
2. Скубашевська О.С. Лексика і фразеологія античного походження в англійській та українській мовах: Автореф. Дис.... канд.. філол. наук/ Донецький нац. ун-тет. – Донецьк, 2000. – 20 с.
3. Сушков Ю.А. Основные моменты перевода научной речи в плане сравнения с приемами художественного перевода //Преподавание иностранных языков и его лингвистические основы. –Сб. научн. работ. – М.: Наука, 1972. – С. 209-213.
ІІ. Спеціальна література іноземними мовами.
Під цим найменуванням передбачається перелік теоретичних джерел, виданих за кордоном, або вітчизняних видань, перекладених на іноземну мову. До цього списку теж включаються підручники, посібники, монографії, збірки наукових праць, їх складові частини, статті, тези доповідей, дисертації, автореферати дисертацій тощо.
Наприклад:
1. Arnold, I.V. The English Word. – М.: Высшая школа, 1973. – 303 с.
2. Bishop, F. Allen Tate: A Critical-Analytical Study of the Works. – N.Y.: Twayne, 1967. – 172 p.
3. Endres, K.L. The Women’s Press in the Civil War: A Portrait of Patriotism, Propaganda, and Prodding // Civil War History. – 1984. – March. – Vol.29. – N 1. – P. 31-53.
4. Ilyish, B. The Structure of Modern English. – Л.: Просвещение, Ленингр. отд., 1971. – 366 p.
5. Opinions and Perspectives from “The New York Times Book Review / Ed. with an introd. by F.Brown. – Cambridge: The Riverside Press; Boston: Houghton Mifflin Co., 1964. – 441 p.
ІІІ. Лексикографічні джерела.
Під цим найменуванням подається перелік художніх творів та словників, що використовувались для проведення дослідження та пошуку прикладів, які ілюструють окремі теоретичні положення та висновки. При цьому, видання українською та російською мовами завжди передують виданням іноземною мовою.
Наприклад:
1. Американская поэзия в русских переводах (ХIХ-ХХ века) / Сост. С.Б. Джимбинов. На англ. яз. с параллельным русск. текстом. – М.: Радуга, 1983. – 672 с.
2. Палажченко П. Все познается в сравнении, или несистематический словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в сопоставлении с русским. – М.: Р.Валент, 2000. – 236 с.
3. Heller, J. Catch-22. – N.Y.: Dell Publishing Co., 1962. – 463 p.
4. The Oxford Russian Dictionary / Ed. by M.Wheeler, B.Unbegaun, P.Falla. – N.Y.: Oxford University Press, 2000. – 1293 p.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Diplomatic and Consular Law | | | Приклади написання у списку вищезазначених джерел. |