Читайте также:
|
|
У вас много заданий, поэтому не следуйте моему предложению, если это форсирует процесс вашего изменения (он обычно бывает медленным). Предложение это, однако, на данный момент может быть важным дополнением для обучения продвинутого практика. Вы можете использовать ритуал очищения относительно тех внутренних черт, что мешают вам в повседневной жизни. Магия должна использоваться, чтобы жизнь была хороша.
Задание
Еще два раза на этой неделе выполните ритуал "Дышать Силой". По прошествии этой недели выполняйте его каждый раз, когда почувствуете, что он может пригодиться или что вам просто нравится его выполнять. Также им можно заменить утренний кофе (это гораздо более здоровый стимулятор), или использовать для того, чтобы освежиться во время перерыва на работе, или в любое время, когда вам хочется почувствовать в себе больше жизни.
Это упражнение иногда можно выполнять без Магической Формулы. Когда оно нужно вам, а у вас нет времени или желания на должные приготовления и завершение упражнения, обойдитесь без них.
Не забудьте: в конце каждого урока выполняйте закрывающий ритуал.
1 Третий Путь и его вариации являются зарегистрированной маркой услуг, принадлежащей Франческе Де Грандис.
2 Имеется в виду легенда о Томасе Лермонте, которого Королева Фей забрала в свое царство (прим. пер.)
3 В оригинале Uhane Kahikolu me ke kino mea (прим. пер.)
4 Mater Magna (лат.) – Великая Мать (прим. пер.)
5 В оригинале – Herland, что дословно переводится как "Ее земля" (прим. пер.)
6 В оригинале – "Self-fire" (прим. пер.)
7 В оригинале - Dian-y-glas (прим. пер.)
8 в оригинале "place of the world" – имеется в виду мир как планета (прим. пер.)
9 Возможно, перевод не точный. В оригинале Wonder Woman (прим. пер.)
10 В оригинале psychically – т.е. с помощью «духовных техник», «психических техник», «техник работы с духами». «Мысленно» является наиболее близким, но очень неточным переводом на русский язык (прим.пер.)
* Здесь при переводе, к сожалению, теряется юмор автора. В английском тексте выражения "с одной стороны", "с другой стороны" звучат как "on the one hand", "on the other hand" (т.е. дословно - "на одной руке", "на другой руке"). Поэтому в оригинале вместо слов "с третьей стороны (Богиня – сущность многосторонняя)" было употреблено "On the third hand (the Goddess has a lot of hands)" – т.е. "на третьей руке (а у Богини рук много)":-)))) (прим. пер.)
11 В оригинале – "на энной руке Богини" (прим. пер.)
12 Ну, конечно, в оригинале Богиня для выигрыша в покере пользуется "последней рукой"… (прим. пер.)
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Еще о магическом дневнике | | | Урок восьмой недели. |