Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Q: Следующий вопрос Постоянному представителю США в ООН г-же СюзенРайс (Susan Rice). Будет ли расширяться миссия ООН в Сирии, есть ли для этого предпосылки?

Читайте также:
  1. C. Вопрос к подлежащему
  2. CHINA (ПРОВЕДЕТ ПЕРЕГОВОРЫ ПО ВОПРОСАМ БЕЗОПАСНОСТИ) WITH JAPAN AND SOUTH KOREA
  3. D. гарантия того, что любая установленная поломка будет исправлена в кротчайшее время
  4. F31.7 Биполярное аффективное расстройство, ремиссия
  5. Grammar Типы вопросов
  6. II Прочтите и переведите следующий текст.
  7. II. Самостоятельная работа (повторение) по вопросам темы № 11 «Множественность преступлений».

The resolution also expresses the council's intention to establish a larger observer missiononce the secretary-general presents a blueprint and if it is clear the cease-fire is holding and the government is cooperating. We see this advance team's deployment as an important test of the Syrian government's intentions. If the government obstructs its work it will raise serious concerns aboutmoving forward with the establishment of the full mission.


Билет № 3

Текст для двустороннего перевода

Interview with former Nasa administrator Mike Griffin

 

Q: Профессор Гриффин, что ждет американскую космическую отрасль после того, как космический челнок «Дискавери» совершил свой последний полет?

 

Mike Griffin: The shuttle programme ended in 2011. Discovery was the most-used of the shuttle fleet, flying 39 missions, and was designated the fleet leader.

Retirement of Nasa's iconic shuttle fleet was ordered by the US government, in partdue to the high cost of maintaining the ships.

The decision leaves the country with no means of putting astronauts in orbit.

Q: Профессор Гриффин, означает ли это, что Америка и ее партнеры намереваются отказаться от дальнейшего освоения космоса? В это трудно поверить.

Mike Griffin:Oh, no, not at all. For now, American astronauts and their long-time partners in Canada, Europe and Japan will depend on Russian Soyuz vehicles to get to orbit and the job of developing the shuttles' successors will be carried out in the private sector.

Q: Профессор, а вы уверены, что коммерческие фирмы, которые не имеют опыта, справятся с таким сложным заданием? По крайней мере, на это потребуется время.

Mike Griffin: The Obama administration has made the decision that the primary means of transporting crew to orbit will be with fledgling commercial firms, who have yet to build and deliver a product. I think the human spaceflight programme of the US will come to an end for the indefinite future. What has been pitched by Nasa as a brief pause in US manned spaceflight " business as usual " is a catastrophe, possibly an unrecoverable one.

Q: Чтоже по Вашему мнению необходимо предпринять в этот период? Есть ли какая-нибудь альтернатива?

Mike Griffin:The alternative is to take the actions now and in the next few years to get over this embarrassing period, re-establish good US access to low-Earth orbit - but more importantly develop the systems that put us in a leadership position in the 2020s and beyond.


Билет № 4

Текст для двустороннего перевода


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 101 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Q: А что конкретно будет предпринято участниками конфликта?| Interview with Christine Lagarde, Managing Director of the International Monetary Fund (IMF).

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)