Читайте также:
|
|
Private - рядовий
Senior warrant officer - старший прапорщик
Lieutenant colonel - підполковник
Junior sergeant - молодший сержант
Junior lieutenant - молодший лейтенант
Colonel - полковник
Sergeant - сержант
Lieutenant - лейтенант
Major general - генерал-майор
Senior sergeant - старший сержант
Senior lieutenant - старший лейтенант
Lieutenant general - генерал-лейтенант
Sergeant major - старшина
Captain - капітан
Colonel general - генерал -полковник
Warrant officer - прапорщик
Major - майор
General of inner service of Ukraine - генерал внутрішньої служби України
It ׳ `s interesting to know:
Зверніть увагу на «помилкових друзів перекладача».
Іноді слова, близькі за звучанням та написанням, в різних мовах|язиках| мають протилежне значення. Походження таких слів може бути абсолютно різним при випадковій схожості їх вимови або написанню. В юридичній лексиці ці значення можуть виявитися абсолютно|цілком|несхожими несхожими. | Помилкові друзі перекладача можуть наводити|приводити| до невірного розуміння і перекладу тексту.|іноді| Наприклад,
· elements -форс-мажор; непереборна сила
· front -лицьова сторона документа.
· court -правление, збори членів правління, суд, засідання суду. interview- допит, опит свідків, пострадавших і так далі
· orator- позивач. ( американське судочинство).
· file -досьє, справа, набір документів про що-небудь.
· provision - положення (договору, закону)
· а substantive provision -резолютивна частина, оперативна частина (судового рішення).
· province -компетенція.
· regulation- постановленння, врегулювання
· tort - цівільне правопорушення
requisition – конфіскація.
Ми пропонуємо| до вашої| уваги| зразки| такої| «віроломної» лексики юридичного| звучання| в|у| додатковому| словнику.|
·
Література:
1. Гуманова Ю. Л., В.А. Королева М.П.,Свешникова, Just English, Москва, «Гуманитарное знание»-Москва, 1997;
2. Гуманова Ю. Л., В.А. Королева, Just English, Москва, Зерцало-М, 2002;
3. Хоменко Н.С. Англійська мова для юристів, Киев,2003;
4. Николаева А.В., Разуваева Т.Н., Английский для юристов, Москва- Ростов-на-Дону, 2003;
5. Зеленська О.П, Підручник для студентів спеціальності
«Правознавство», Київ, 2007;
6. Прилуцька О.А, Практикум для читання для студентів-юристів,
Донецьк, 2007;
7. Прилуцька О.А, Пособие джля сотрудников ОВД при подготовке к ЕВРО 2012, Донецк,2010;
8. Махма А.Г., «Поліція у засобах масової інформації», Донецьк, 2010;
9. Липко І.П., Тематичний збірник для студентів юридичних вузів
Харків, 2006;
10. Англо-український термінологічний словник-мінімум, Донецьк, 2006;
11. Борисенко І.І, Саєнко В.В,Русско-английский юридический словарь.-Киев. Юринком Унтер, 1999;
12. Мисик Л.В. Українсько-англійський словник правничої термінології. Юринком Унтер, 1999;
Martin E. A Dictionary of Law.- OxfordUniv.Press,2003
13.|запроваджувати| М. Кесслер, Ж.Дероккиньі,«Les| faux| amis| ou| Les| pieges| du| vocabulaire| anglais|», 1928
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 86 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Detention, Treatment and Questioning | | | She sends them abroad on her own affairs, From the second she opens her eyes - One million Hows, two million Wheres, And seven million Whys! |