|
хвéзаби 1. масд. понуд. гл. хвéзабизе 2. 1) умерщвление; хІайван ~ умерщвление скотины 2) порча, приведение в негодность; машина ~ порча машины 3) расстройство, дезорганизация, нарушение; къотІи ~ нарушение договора; низам ~ нарушение порядка
хвéзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) умерщвлять, умертвить; усыплять, усыпить кого-л.; успокоить; вакъуца хвезавила сдохнешь от голода 2) (ис)портить, попортить; приводить, привести в негодность; разрушать, разрушить; (с)ломать что-л.; сагІат ~изе испортить часы; цІороца пихъ ~уна град испортил фрукты 3) расстраивать, расстроить; разлаживать, разладить; дезорганизовывать, дезорганизовать что-л.; нарушать, нарушить что-л.; бертин ~изе расстроить свадьбу; гІадлу ~изе дезорганизовать дисциплину; кеп ~изе испортить настроение; рахІат ~изе нарушить покой; хІалтІи ~изе разладить работу 4) носить до ветхости, изнашивать; ретІел ~изе изнашивать одежду
х/вéзе (-óла, -вéла, -вáна, -ва) 1) умирать, умереть; пасть, скончаться высок.; (по)гибнуть, погибать; испустить дух; окочуриться разг.; ~зе вахъине быть на краю гибели, ~везе вахъана чуть не умер, едва не погиб; ~везе дагьав хутІана чуть не умер, едва не погиб; ~везе гьавизе умерщвлять; ~везе мех щун буго одной ногой в могиле; бахІарчилъиялда ~везе погибнуть смертью храбрых; боснов ~везе умереть в постели (не на войне); рагъда ~везе пасть в сражении, погибнуть в бою; гІолохъанго ~везе умереть молодым; вугьун ~везе замёрзнуть; (лъадалъ) гъанкъун ~везе утонуть; херлъун ~везе умереть от старости; унтун ~везе умереть от болезни; живго жинцаго чІван ~везе застрелиться; ~варав чи умерший человек, покойник, мертвец; ~варасулги арасулги къимат гьабула погов. почитают тех, кто ушёл из жизни или уехал от нас; соотв. о покойнике плохо не говорят; ~варазда хадур чІагоял ине бегьуларо посл. живым — живое, мёртвым — мёртвое; букв. за мёртвыми живым нельзя идти; ~олев вугев чи умирающий; ~вечІого чиясул къимат лъалареб погов. человека ценят только после смерти; соотв. нет пророка в своём отечестве à ~везе гІажалгІанги бокьуларо не по душе; ненавистен словно смертный час 2) (по)дохнуть, издохнуть, сдохнуть; пасть, околеть (о животных); окочуриться разг.; досул гІала ~вана у него кобыла пала; ~вараб гІака — рахьдалаб погов. издохшая корова дойной прослывает 3) (ис)портиться, попортиться; пропадать, пропасть; исана гІемераб пихъ ~вана нижер в этом году у нас пропало много фруктов 4) (ис)портиться, выйти из строя; телевизор ~вана телевизор вышел из строя 5) расстраиваться, расстроиться; разлаживаться, разладиться; нарушаться, нарушиться; гьан ~вана мясо разложилось; къотІи ~вана договор нарушился; макьу ~вана сон нарушился; рагІи ~вана слова не выдержал 6) изнашиваться, износиться (об одежде); ретІел ~ун буго одежда изношена 7) перен. изнемогать, умирать от чего-л.; вохуца ~везе сильно обрадоваться; букв. умирать от радости; къечон ~везе изнемогать от жажды; вакъуца ~олев вуго умираю от голоду; намуслъун ~олев вукІана дун я умирал от стыда à ~вана кинащинабго! всё пропало!, конец всему!; ~вана хІалтІи! пропало дело!; как ~вана намаз не состолся (по объективным причинам); кІал ~вана пост нарушился (по объективным причинам); моцІ ~ваги, харж щваги шутка да пройдёт месяц, да получу зарплату; тату ~вана измучился, силы иссякли
хвéзегІан нареч. до смерти, до самой смерти; ~ кІочон теларо не забуду до самой смерти
хве/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. хвéзе 2. 1) умирание; смерть, кончина, гибель 2) падёж (скота) 3) порча 4) расстройство, разлад, нелады; дезорганизация; нарушение; цокІаллъи ~й нарушение ритмичности
Хвел (-алъ//хвалSца, -алъул//хвалSл, -ал)1) смерть, гибель, кончина; бахІарчияб ~геройская смерть; тохаб ~неожиданная смерть, безвременная кончина; хехаб ~скоропостыжная смерть; ~ батизенайти себе смерть, свернуть себе шею; ~ бекьизесеять смерть; ~ ккезеслучиться — о смерти; росулъ ~ ккун батанаоказалось, что в ауле кто-то умер;~ рагІизабизе (лъазабизе)сообщить о гибели (кончине) кого-л.; ~ тІаде босуннасмерть; хвалил гъаргъарагония;хвалил кваркьисмерть, когти смерти; букв. крыло смерти; хвалил хабарвесть о кончине; хвалил бадивев лицо смерти; хвалил квачІикьа вахъизеспасти от смерти, вырвать из лап смерти; хвалил лълъар гьекъезескончаться, умереть, уйти из жизни, окончить дни свои;испить чашу смерти; букв. испить рог смерти; хвалил лълъар гьекъоларев чи вукІунаревпосл. нет человека, кого минует чаша смерти;хвалил цІа бакизепредать огню, уничтожить, разрушить; букв. предасть огню смерти; хвалде ван вуго довон при смерти; хвалде ккезавизедовести до смерти; хвалдаса ворчІизавизеспасти от смерти; хвалдаса ворчІизеспастись от смерти, избежать смерти; хваликьа хІинкъизебояться смертиà ~ букъизепохоронить покойника 2) диал. падаль, дохлое животное, труп (животного) см. балкáн
хвéлгьечІеб бессмертный; ~ гьунар бессмертный подвиг; ~ гьечІел руго ЦІадаса ХІамзатил асарал произведения Гамзата Цадасы бессмертны
хвéлгьечІолъи (-ялъ, -ялъул) бессмертие (о человеке)
хвéл-гІел (-алъ, -алъул) собир. похороны и именины; букв. смерть и рождение; ~ ккараб бакІалде кидаго унаан Удурат Удурат всегда ходил на поминки и именины
хвелéх (-алъ//хвелхSца, -алъул//хвелхSл, хвéлхал) углубление в твёрдой породе (в результате разрушительного действия воды), промоина; ухаб, выбоина; омут, яма
хвéл-рахъин (-алъ, -алъул) собир. жизнь и смерть; букв. смерть и воскресение; ~ лъазабизе ккела надо разузнать, жив или мёрт; досул ~ лъалеб гьечІо неизвестно, жив ли он или умер; ~алъул хиял гьабизе думать о жизни и смерти
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Хáслъимасд. гл. хáслъизе | | | ХSса-басизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е)понуд. от хSса-басизе |