Читайте также: |
|
— Она взяла меня, а не тебя! Это я наследница Валкорта, а не ты, грязная потаскушка!
— Сир, я могу все решить очень быстро, — вмешался Гаррон. — Которая из вас расскажет, как ей удалось сбежать от сэра Халрика?
Мерри уставилась на сестру. Та словно окаменела. Только глаза испуганно бегали.
Гаррон ждал, пока заговорит Мерри, потому что знал, точно знал: это она!
Но тут он увидел, как чумазое лицо изменилось, обмякло, потеряло всякое выражение. Оказалось, она смотрит на мать. Мать тоже смотрела на нее. Ледяные серые глаза так и впивались в лицо дочери. Губы шевелились. Мерри пошатнулась.
— Мерри! Закрой глаза! Немедленно! — крикнул Гаррон.
Но она не могла закрыть глаз. Не могла шевельнуться.
Просто не могла. Да и хотела ли?
Кажется, она падает, и это совсем, совсем не страшно...
— Мерри! Прекрати!
Почему Гаррон кричит на нее?
Что-то неладно. Каким-то образом необходимо отвернуться от матери. Она должна...
Гаррон ринулся к Елене и всадил кулак ей в челюсть с такой силой, что она пролетела несколько шагов и врезалась спиной в стену.
— Мерри!
Он поймал Мерри, прижал к себе и привычно зарылся лицом в волосы.
Она не сразу почувствовала, что приходит в себя. Но где она была секунду назад? Что мать с ней сделала?
Мерри взглянула на Гаррона. В любимое лицо...
И только потом посмотрела на мать, лежавшую на полу в пене красивых белых юбок. Елена не двигалась, очевидно, лишившись чувств.
— Ты спрашивал, как мне удалось сбежать от сэра Халрика. Я скажу. Ты спас меня, Гаррон.
— Но как ты добралась сюда? — полюбопытствовал король.
— Мать держала меня в лесной башне, но я сбежала. Она снова поймала меня и заточила в Майзерлинге. Я удрала, когда ваши солдаты, сир, пришли за ней. А ты... — Она повернулась к сестре: — Не смей больше лгать! Объясни, почему выдавала себя за меня?
Самозванка встрепенулась:
— Так и быть, я скажу. Я подслушала твой разговор, с матерью. Ты говорила об этом Гарроне Керси как о боге! — Она пожала плечами. — Захотелось посмотреть, из-за чего столько шума и страданий. Должна сказать, что предпочла бы выйти за Джейсона Бреннана, пусть даже одноухого.
Мерри едва не бросилась на сестру. Но Гаррон ее удержал.
— Не понимаю, почему ты смогла всех одурачить? Мы ничуть не похожи! — Она яростно потрясла кулаком перед носом Гаррона. — Как ты мог хотя бы на минуту поверить, что она — это я? Как мог?!
Гаррон сжал ладонями ее грязное лицо.
— В душе, глубоко в душе, я знал. Но пойми, как она могла не быть тобой? — признался он и, жадно потянув носом, добавил: — От тебя пахнет лошадью и потом. А волосы... Розы! Твои волосы благоухают розами!
— Грязный мерзавец, ты убил мою мать! — Сестра Мерри налетела на него с кулаками. Гаррон загородил собой Мерри и сжал запястья самозванки.
— Прошу, Гаррон, отпусти ее! — Мерри подняла руку и отвесила сестре такую крепкую оплеуху, что та упала, сильно ударившись головой.
И мать, и дочь лежали теперь на полу без сознания. Бок обок...
Гаррон поднес ко рту кулачок Мерри и поцеловал сбитые в кровь костяшки.
— Ты выйдешь за меня прямо сейчас?
— Прямо сейчас, Гаррон?
Король многозначительно вскинул густую золотистую бровь.
— Да, сир, если позволите. Боюсь, что с ней еще что-нибудь случится. Теперь я с нее глаз не спущу!
— Да, пожалуйста, сир, — рассмеялась Мерри, откинув голову.
Тут королева, поднявшись, перевела взгляд с бесчувственной девушки на Мерри.
— Все это крайне странно, но мы должны исполнять свой долг, — объявила она. — Мерри, ты пойдешь со мной. Я сама подготовлю тебя к венчанию. Гаррон, не бойся, я пригляжу за ней.
— Пожалуйста, госпожа, позвольте нам обвенчаться прямо сейчас! — взмолился Гаррон. — Я хочу, чтобы брачную церемонию видели все собравшиеся, а особенно ее мать, если очнется к тому времени.
— Так и быть, — улыбнулась королева и, взяв кубок с элем с мраморного стола рядом с троном, шагнула к аббатисе и плеснула ей элем в лицо. Веки Елены дрогнули.
— М-миледи? — пробормотала она при виде королевы.
— Мерри желает, чтобы ты и твоя дочь стали свидетелями ее свадьбы с лордом Гарроном Керси, графом Уоремом.
— Ты знал о том, что у Марианны есть сестра-близнец? — спросил сына лорд Ранульф.
Джейсон затряс головой.
— Но я предпочитаю жениться на этой. Та, что явилась сейчас, не леди. Видел, как она работает кулаками? К тому же она грязна и совершенно неуправляема!
Его единственный сын!
Лорд Ранульф покачал головой.
Что делать отцу?
Он подошёл к сыну и одним ударом сбил его с ног, но успел поймать, прежде чем тот свалится на пол. И прошептал в единственное оставшееся ухо:
— Прикуси свой глупый язык! Все кончено! И во время поединка с лордом Гарроном будь мужчиной, а не жалким трусом!
Командование взял на себя Роберт Бернелл. Он приказывал, распоряжался, и, наконец, все окружили Мерри и Гаррона, за исключением, конечно, королевской четы, которая осталась сидеть. У короля, как обычно, вид был самый что ни на есть иронический.
Мерри даже не умылась. Только наспех переплела косы и встала рядом с нареченным.
Бернелл стал говорить своим бархатистым, глубоким баритоном, произнося латинские слова, которые мало кто из присутствующих понимал. Зато звучали они торжественно и внушали благоговение. Время от времени король кивал, словно что-то понимая. И может, так оно и было. Трудно сказать...
Едва Бернелл благословил их союз, Гаррон повернулся к Джейсону Бреннану:
— Вызываю тебя на поединок. Будем драться, пока один из нас не упадет бездыханным.
Глава 55
«По вашему повелению, сир, я, Роберт Бернелл, канцлер Англии, излагаю события от тридцатого дня июня, года 1278 от Рождества Христова, чтобы послать отчет, скрепленный вашей королевской печатью, его святейшеству папе Николаю III для размышлений по поводу случившегося.
Я свидетельствую, что данный отчет точен и не содержит преувеличений и искажений.
В этот день лорд Гаррон, граф Уорем, вызвал на смертный бой Джейсона Бреннана, сына лорда Ранульфа, графа Кэрронуика. Причиной послужило ничем не вызванное нападение Джейсона Бреннана на замок Уорем и последующая затем резня, в которой погибло почти все население Уорема и был убит брат графа.
Оба считались искусными воинами, равными силой. Оба были вооружены одинаково — мечами.
Когда мужчины вступили в круг, очерченный почти пятьюдесятью солдатами, небо, только минуту назад голубое и приветливое, стало черным, и полил дождь такой сильный, что земля быстро превратилась в болото. Все свидетели клянутся, что бой был справедливым, но скользкая почва послужила причиной многих падений.
Наконец лорд Гаррон получил преимущество и уже был готов нанести последний удар, как поскользнулся и тяжело упал на спину. Джейсон Бреннан, хоть и истекал кровью от ран в руке и боку, все же, подогреваемый яростью, встал над ним с мечом в руках, и присутствующие испугались, что он убьет лорда Гаррона. Все свидетельствуют, что Джейсон Бреннан поднял меч, дабы вонзить в грудь лорда Гаррона, но тот ухитрился отразить удар своим мечом. Все видели, как острия мечей соприкоснулись и, словно расплавившись, стали единым целым. Воины застыли неподвижно, соединенные мечами. В этот момент в центре скопления черных туч взорвалась молния, острая и неумолимая, как белый меч в руке самого Господа! Молния ударила в кончик меча Джейсона Бреннана и вырвала его из руки хозяина. Джейсон Бреннан отлетел и упал на землю уже мертвым. Присутствующие удивлялись, почему молния не ударила в меч лорда Гаррона.
Но молния его пощадила. Лорд Гаррон поднялся и встал над мертвым врагом. Он был безоружен. Все считают это чудом».
Роберт прочитал написанное. Неужели все случилось именно так? В сотый раз за неделю, прошедшую с поединка, он мысленно увидел белую стрелу молнии, взорвавшую меч Джейсона Бреннана, слившийся с мечом Гаррона. И все-таки Гаррон ушел с поля боя невредимым, если не считать небольшого пореза на руке. Неужели это действительно было чудом? Неужели Господь сам метнул молнию в Джейсона Бреннана?
Но не ему судить о подобных вещах. Главное — представить отчет его святейшеству, назначенному самим Господом, дабы судить, кто и за что получил по заслугам...
Роберт поднялся со стула с высокой спинкой, вытер чернила с пальцев и понес письмо королю.
Но при этом едва волочил ноги, так как на его долю выпало принести его величеству неприятные вести. Елена, аббатиса Майзерлинга, и ее дочь, чье имя никто не успел узнать, рано утром сбежали из подземной тюрьмы Тауэра, и никто не хотел навлечь на себя королевскую немилость. Ни один человек не понимал, как ведьме удалось ускользнуть, поскольку никто, абсолютно никто, не мог скрыться из подземной тюрьмы, не подкупив по крайней мере с дюжину стражников. Как ведьме это удалось? Стражники клялись в своей непричастности, и Бернелл должен был признать, что их потрясение и страх перед ведьмой казались неподдельными. В таком случае возникал вопрос: каким образом ведьма ухитрилась зачаровать стражу? Всех одновременно?
Ведьма и ее дочь исчезли. Исчезли бесследно. Никто их не видел ни в стенах Тауэра, ни во дворе. В глубине души Бернелл сознавал, что их никогда не найдут. Да и кому хочется найти ведьму, с риском быть развеянным по ветру?
По крайней мере хоть сэр Лайл вернулся после выполненного задания. Задания, данного самим королем, который так и не открыл заранее своему секретарю и канцлеру Англии, в чем оно заключается. И это больно уязвило Бернелла. Только потом он узнал, что король повелел Лайлу охранять Гаррона. Сделать все, чтобы его не постигла безвременная смерть, как его брата Артура.
Сейчас Бернелл вспомнил, как наследница Валкорта, назвавшаяся незаконной дочерью священника, возненавидела сэра Лайла, заподозрив в предательстве. Интересно, что она подумает, узнав правду?
И совсем неплохо, что королевская доля — неожиданное поступление в казну — пришлась очень кстати. Этими деньгами можно заплатить пятисотенному войску и победить валлийцев и шотландцев.
Произошло и еще одно чудо. Чудо, которого никто не предвидел. Лорд Ранульф сказал Гаррону, что не винит его в смерти единственного сына, которую сам Бернелл считал божественным правосудием. Мало того, лорд Ранульф обнял его!
Жизнь была такой неожиданной смесью святого и богохульного, что можно только поражаться!
Эпилог
Замок Уорем
Четыре месяца спустя
Гаррон и Мерри стояли на стенах замка Уорем. Был прекрасный октябрьский день. Солнце ярко светило с неба, коровы паслись на лугах, теперь огороженных до самого берега рва. С внутреннего двора доносились приглушенный лай собак, смех и детские крики.
— Должен признать, послание короля меня удивило, — заметил Гаррон.
— Брось, Гаррон, ты действительно удивлен, что моя мать написала королю Эдуарду? В конце концов она его перехитрила! Сбежала, выставив дураком! А теперь еще и хочет позлить, сообщив, что моя сестра выходит замуж за французского аристократа! Да она смеялась, когда писала это, зная, что мы рано или поздно услышим об этом. Как по-твоему, она и там получила богатое аббатство?
Гаррон отдал бы почти все на свете, чтобы увидеть ведьму умирающей под его сапогом, но, очевидно, этому не суждено случиться.
— Она, вероятно, переживет всех нас, наших детей и даже их детей!
— Но это теперь не важно, Гаррон! — отмахнулась Мерри. — Пусть мать изумляет французов своим волшебством. Пусть изводит и терзает бедняг! — Она со смехом прижалась щекой к его плечу. — Как по-твоему, мать когда-нибудь вернется сюда?
«Молю Бога об этом...»
— Если она вернется, я наконец смогу ее убить, — сам того не сознавая, сказал Гаррон вслух.
— Если только я не доберусь до нее первой, — жестко бросила Мерри. — Не могу вынести, что это воплощение зла — моя мать. Подумать только, моя няня Элла все это время была верна не мне, а матери!
— Больше они тебя не должны волновать!
— Покидая Англию, она даже умудрилась взять с собой Эллу!
— Я все гадал, долго ли еще она останется несказанно прекрасной? — усмехнулся Гаррон, теребя маленькую косичку и поднося ее к носу. — Странно, что я узнал тебя по запаху волос.
«Ты должен был в первые пять минут понять, что она самозванка!»
— По крайней мере ты понял достаточно, чтобы не жениться на ней.
— Говорю же, в душе я знал правду, но как же мог смириться и признать, что ты — это не ты?
«Возможно, в этом он прав! Очень слабый довод, но все же...»
— Я все гадала, почему при всей любви матери к моей сестре она не увезла меня и не сделала ее наследницей Валкорта?
Гаррон взглянул в сторону Гленского леса.
— Думаю, твоя мать знала, что с твоей сестрой что-то не так. Проведя с ней несколько дней, я осознал, что не хочу на ней жениться. Что в ее сердце таится злоба. Нечто порочное и страшное. Возможно, она боялась, что дочь обратится против нее. Или просто хотела держать ее при себе? — Гаррон пожал плечами. — Кто знает, почему она не позволила твоей сестре поменяться с тобой местами?
— А вдруг она такая же ведьма, как мать? — Мерри передернуло. — Я буду молиться о том, чтобы эти двое прокляли друг друга и исчезли с лица земли. — Она прислонилась к зубцу стены и улыбнулась мужу. — Когда прибывает лорд Ранульф с ежемесячным визитом?
— Возможно, завтра. И возьмет с собой Халрика.
— Он смеет привозить сюда этого злодея?
Гаррон погладил жену по щеке.
— Прости его, милая. Я знал многих, чьи деяния были куда чернее, чем поступки Халрика, которому по-прежнему доверяет король. Не такой уж он и злодей.
— Ха! Вот я никогда не стану ему доверять! Он по-прежнему может свободно разъезжать по стране, и если ему взбредет в голову, похитить еще одну наследницу!
Гаррон рассмеялся и поцеловал Мерри.
— Поверить не могу, что сэр Ранульф собирается жениться на дочери рыцаря. Хочет получить наследника для Кэрронуика. Говорит, что не позволит проклятию Арлетт стереть его род с лица земли!
— Мне кажется, что он намерен усыновить тебя, Гаррон!
Он снова рассмеялся.
— Если Ранульф настоит на своем, я, вне всякого сомнения, усыновлю ребенка, которого произведет на свет его жена!
— А если его жена вообще не произведет на свет наследника, это будет означать, что ты получишь в собственность целых три огромных владения. Можешь представить, чего потребует от тебя король?
— Нет, думать об этом немыслимо!
Гаррон поцеловал жену в лоб и подумал о превратностях судьбы и о брате...
«Почему, Артур? Почему ты украл это серебро? Неужели не понимал, что ни к чему хорошему это не приведет?!»
Но если бы Артур не украл деньги, жизнь самого Гаррона потекла бы совершенно по иному руслу. Мерри не стояла бы рядом. И одна косичка не выбилась бы из прически, упав на щеку...
Он нежно положил руку на ее живот. Кто там, под его рукой? Сын или дочь?
И все переполнявшие его, но спрятанные глубоко в душе чувства, которые, он знал, будут жить в нем до самой смерти, вырвались словами. Простыми и трогательными.
— Я люблю тебя, Мерри.
Она положила поверх его руки свою.
— Я тоже люблю тебя, мой господин.
На следующий день в Уорем прибыл граф Кэрронуик с женой Элайзой. Свадьба состоялась всего неделю назад, и граф так бурлил энтузиазмом, что Гаррон при виде новобрачных только покачал головой и рассмеялся.
[1] Merry — веселый (англ.).
[2] Вид фасоли.
[3] Корка от половины хлебного каравая, заменявшая в то время тарелки.
[4] Деньги, которые чеканились в то время, часто обрезались по краям бесчестными людьми. Поскольку у них были неровные края, «обрезка» не всегда была заметна, но вес монет со временем становился все меньше и меньше.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
17 страница | | | Возвращение Принца 1 страница |