Читайте также: |
|
Блять, как же тут жарко. Вчера я все-таки решилась снять свои сапоги и переобуться в шлепки. Зеленые вьетнамки, которые купила мама за смешную цену. Поначалу я чувствовала себя в них голой. Мы с моими сапогами пережили дофига дерьма. Они будто бы мои доспехи, что ли.
Я встала рано-рано утром. Но я просто не могла сидеть за старинным пластиковым столом, не могла есть отвратительный, жесткий итальянский хлеб с джемом, на пару с мамой, притворяющейся счастливой, старающейся придумать, чем бы мы с ней могли бы заняться вместе. Она, наверное, читала этот чертов путеводитель по Венеции задом наперед, и вот теперь ей взбрело в голову поехать на экскурсию вместе. Будьте уверены, ни одна часть Венеции не останется непосещенной нами.
Она старается. Я знаю, что она старается, но все, что она делает, меня раздражает. Начиная с первого дня, я надеюсь, что столкнусь с Альдо снова. Я даже ходила супер медленно мимо его этажа, останавливалась на лестничной клетке, прислушивалась, не открылась ли его дверь. Но у меня не хватило смелости, чтобы туда постучаться.
Но сегодня утром мы столкнулись возле почтовых ящиков. Он перебирал свою почту. Мои шлепанцы издавали даже больше шума, чем мои сапоги, когда я шла к нему.
Я не растерялась и подошла ещё ближе. Альдо посмотрел на меня и улыбнулся.
- Доброе утро, - сказал он. - Как вы с мамой устроились?
- Хорошо, спасибо.
Я посмотрела на письма, которые он держал.
- А у тебя много писем.
Альдо вздохнул.
- Да-да... Как всегда: оплата счетов, деньги на адвокатов моей жены. Деньги для моих детей... И счета за эту квартиру. Бесчисленное количество бумажек.
Жена. А кто кого кинул? Мне интересно. Он или она?
- У тебя есть дети? - невинно спросила я, оттягивая время. - Ты не живешь с ними?
- Я развожусь с их матерью, - сказал Альдо. - Мне пришлось с ними расстаться. Но я не хочу. Это очень тяжело.
Он помахал передо мной коричневым конвертом
- И к тому же очень дорого.
- Извини, - сказала я. - Должно быть, дерьмово тебе живется.
Альдо пожал плечами и засунул в карман письма. Он косо посмотрел на меня.
- А где же твой отец? - спросил он напрямую.
- Понятия не имею, - тут настала моя очередь пожимать плечами. - Они разошлись.
- Мне очень жаль. Бедняжка, - сказал он. - Дети это трудней всего переживают.
Мы помолчали. "А он хороший парень", - подумала я. - Добрый и не слишком любопытный".
- Итак, Эффи, - сказал он, немного погодя. - Что собираешься делать сегодня?
- Не знаю. Может быть. осмотрюсь получше, - сказала я. - И, вероятно, потеряюсь.
- Этот город - как лабиринт, и, конечно, есть риск потеряться, если ты его не знаешь.
Он помолчал.
- Но иногда потеряться бывает полезно.
Он посмотрел мне прямо в глаза.
- Ты так не думаешь?
Ну, пойдем же со мной.
- Может быть... Ты мог бы помочь мне тут осмотреться?
Он посмотрел на часы, а затем я впервые за все время знакомства увидела, как его взгляд оценивающе скользит по моему телу. Он помолчал немного.
- Почему бы и нет? - наконец сказал он. - Было бы неплохо.
Он открыл передо мной дверь.
- Пошли.
- И куда же? - спросила я.
- Святая Мария де Марколи, - сказал он, и эти слова как будто катились по его языку. Я представила этот язык в совершенно других местах. На моей груди, для начала.
- Иии.. Что же это?
- Церковь.
- Просто супер.
- Тебе понравится, - сказал он.
- Я атеистка, - сказала я.
Он покачал головой, слегка морщась.
- Пойдем. Ты ведь выше всего этого.
Господи. Я, кажется, превратилась в Кэти Фитч. Королева толстых дур.
- Я пошутила, - сказала я неуверенно. - Это у нас шутки такие.
Альдо ободряюще улыбнулся мне.
- Ах, это английское чувство юмора! Я думаю, что мне нужно время, чтобы к нему привыкнуть.
Мы прошли через лабиринт улиц и переулков, где наверху сушат одежду на перилах балконов, послали к черту всех этих итальянских сварливых теток и, наконец, прибежали к небольшой грязной площади. Громко звенел колокол.
- Вот, - сказал Альдо, указывая на здание с плоским фасадом. - Это самое красивое место в Венеции.
Меня же это здание ничуть не впечатлило. В отличии от той церкви, куда папа тащил меня и моего брата Тони каждое воскресенье, когда мы были детьми. Да, были времена, когда папа воображал себя "духовным человеком". Но, конечно, всё это было полнейшей херней.
Та церковь была большой, внушительной, в готическом стиле. А эта снаружи выглядела не очень.
Альдо понял, что ему не удалось поразить меня.
- Подожди, - прошептал он, улыбаясь так, как будто собирался открыть мне какой-то удивительный секрет.
Я почувствовала, как он взял меня за руку и спокойно повел через огромные деревянные двери внутрь по всем этим многовековым плитам мрамора. И тогда я наконец смогла увидеть то что он хотел до меня донести.
Стены были буквально покрыты коричневыми узорами из слоновой кости и мрамора. Они вели к безумно выскокому резному деревянному потолку.
Это было потрясающе. Я могла бы полностью раствориться в этом восхищении, если бы не руки Альдо на моей спине, прямо между лопаток, которые не давали мне совсем потонуть в этом великолепии.
- Ну? - сказал он. - Что ты об этом думаешь?
- Я думаю, что это просто охерительно потрясающе, - прошептала я.
Альдо наклонился поближе ко мне и прошептал на ухо.
- Твои ругательства неуместны, Эффи, а вот твоё сердце в правильном месте.
- Спасибо, - сказала я, как ни странно, волнуясь.
Он ошибался. Мое сердце совершенно точно было совсем не в правильном месте.
Cook
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Вторник, 4 августа. По пути к Панде. | | | Четверг, 6 августа. Автобусная остановка |