Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

A suggestion or offer

Читайте также:
  1. A four-wick, a five-wick, a seven-wick lamp or something similar, should now be offered
  2. And they also help you on selling the items you bought from them. They offer ship-drop, this means you sell the items,
  3. Chapter 1 An Offer of Marriage
  4. Chapter 2 A Second Offer
  5. Chapter 5. The Power of Suggestion on Memory
  6. Consultants. Making suggestions

 

It is used in questions (and offers) in the 1st person singular and plural. Such sentences are translated into Russian by the infinitive.

“Shall I get you a chair?” – “Yes, please.” Принести вам стул? - Пожалуйста.

Shall we begin? - Yes, let’s. (Нам) начинать? - Давайте.

Shall I read? - Please, do. Мне читать? - Читайте, пожалуйста.

 

The above three meanings are closely connected with the old meaning of obligation which is at present not common in spoken English and which is normally confined to formal or archaic style (official regulations or other documents).

 

The Society’s nominating committee shall nominate the person for the office of president (...должны выставить кандидата...).

 

This meaning is found in subordinate clauses.

 

It has been decided that the nomination shall not he opposed.

Will

§ 163. Like shall, will is not a purely modal verb. It almost always combines its modal meaning with its functioning as an auxiliary verb expressing futurity. Will has two forms: will for the present tense and would for the past tense. Thus will and would are looked upon as forms of the same verb, although in a few cases their meanings differ.

 

I. Will combined with the non-perfect infinitive expresses:

1. Willingness, intention, determination. It is often rendered into Rus­sian by непременно, обязательно, охотно. Would in this meaning shows reference to the past.

 

I will write as soon as I can. (Я непременно напишу, как только смогу.)

I will be there to help. (Я обязательно там буду и помогу.)

I can and will learn it. (Я могу выучить и обязательно это выучу.)

When he was young, he was so poor that he would do anything to earn some money. (... он согласен был

на любую работу, чтоб подзаработать.)

 

This meaning is often found in conditional sentences.

 

If you will help me we can finish by six.

Если вы согласитесь мне помочь, мы можем кончить к 6 часам.

If you will wait for me I’ll be very grateful.

 

When used in the negative it denotes a refusal to do something.

 

I won’t accept your offer (I refuse to...).

They wouldn’t listen to me (they refused to listen to me).

He wouldn’t answer my question (he refused to answer...).

2. A polite request or an offer. This meaning occurs only in questions.

Will you pass the salt, please?

Will you haw some tea?

 

In comparison with will the form would renders a greater degree of politeness.

Would you please pass the salt?

Would you please lend me your pencil?

 

It is still more polite to use the combinations: Would you mind (+ -ing form), Would you be so kind as to...

Would you be so kind as to lend me your book?

3. A command (in military contexts it is a strict command).

 

Officers will report for duty at 06.00.

You will do exactly as I say.

You will go in there and tell him that the game is up.

 

An impatient command can begin with will you.

Will you be quiet! - Замолчишь, ли ты наконец?

Will you in the tag after a negative command can tone down the command (and is pronounced with the falling tone).

 

Don’t be late, will you?

 

But after a positive command will you has a rising intonation and expresses impatience.

 

Sit down, will you?

Shut the door, will you?

Shut the door, won’t you?

Would is never used in this meaning.

4. Insistence, resistence. Will and would are stressed when used in this sense.

 

He will try to mend it himself (he insists on mending it himself).

 

With reference to inanimate objects will and would show that a thing fails to perform its function. It occurs in negative statements and corresponds to the Russian никак не.

 

The door will not open. The orange won’t peel. The engine wouldn’t start. The wound wouldn’t heal. - Дверь никак не открывается. - Апельсин никак не очистить. - Мотор никак не заводился - Рана никак не заживала.

 


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 90 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
To have to, have got to| Inevitability, characteristic behaviour, quality, or something naturally expected.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)