Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

IV Use the correct form of the Participle of the verbs given in the brackets.

IV Fill in the gaps in these sentences with a suitable verb. Use either the Present Perfect or Past Simple. | IV Complete each sentence using the correct preposition. | Present passive | III Read the situations and complete the sentences. Use a comparative form. | V Translate from Russian into English. | V Translate the following sentences from Russian into English using the | Computing Support Officer | I Match the two halves of these sentences. | IV Correct one mistake in each sentence. | I Rank these predictions according to how certain the speakers are. Put the most certain at the top and the least certain at the bottom. |


Читайте также:
  1. A .Choose the correct item.
  2. A) Pronunciation drill. Pronounce the words, then look at the given map and fill in the table below.
  3. A) The use of the Past Indefinite becomes obligatory with stative verbs.
  4. A. Put the verbs into correct past form
  5. A. Put the verbs into correct past form
  6. A. two past continuous verbs
  7. Absolute constructions without a participle.

 

1. Extra bytes of data (to call) synch bytes are added at the beginning and end of each block.

2. Reception staff use specially tailored software (to develop) from a database to enter all appointment dates and times for each doctor.

3. Large amount of data (to store) in data warehouses are often used for data mining.

4. The network layer forms data into packets, counts them, and adds a header (to contain) the sequence of packets and the address of the receiving computer.

5. The layer (to convert) a message’s data from human-readable form into bits is called the application layer.

6. It attends a header (to identify) the sending and receiving computers.

7. The layer (to translate) the language, if necessary, is called the presentation layer.

 

 

V Translate the following sentences into English.

1. Части той памяти содержат команды, подготовленные человеком, которые предоставляют (обеспечивают) компьютеру путь следования для того, чтобы решить проблему.

2. Машина, работая как шлюз, соединяющий различные TCP/IP сети, будет иметь Интернет адрес в каждой сети.

3. В жилой комнате находится линейный приёмник, передающий «аудио по заказу» (home entertainment audio) в колонки.

4. Если этот процесс анализа протокола окажется успешным, компьютерная программа, основанная на этом анализе сможет решить узко специализированные проблемы так же хорошо как и эксперт.

5. В наших домах едва ли есть предмет, который не был изменён (модифицирован) техникой, основанной на науке.

6. О первой запускаемой функции, управляющей ресурсами компьютера, заботятся без ведома пользователя.

7. Технология, необходимая, чтобы настроить домашнюю сеть, уже есть.

8. Количество данных, передаваемых каждый раз, известно как «размер линии».

9. Сочетаемые (комбинированные) со способностью смотреть и слушать, интеллектуальные факторы (agents) приведут (to bring) персональные компьютеры на один шаг ближе к поведению более похожему на человеческое.

10. В конце каждой консультации врач вносит краткие записи о заболевании (to enter brief case notes), включая диагноз и лечение.

 

 

UNIT 12

The Internet

Warnings with must/must not, should/should not

Where might you see these warnings? 1. Never give out your home address or phone number. 2. This appliance must be earthed. 3. Avoid turning off main power while computer is running. 4. It is an offence to make unauthorised access to computer material. 5. No smoking, eating or drinking at the computer. 6. A machine which has been exposed to a moist atmosphere should be given time to dry out before being put into use. Warnings are used to ensure safety, to prevent damage to equipment and breaches of security, and to ensure the law is not broken. The simplest warnings are basic instructions NOT to do something: Don't do X. Avoid Xing. No Xing. Never do X. Sometimes the warning is twinned with matching good practice: Always do Y; never do X. Do Y rather than doing X. Warnings may be made stronger by using must/must not and in some cases should/should not. For example:   The wire linking a static earthing band to earth must contain a resistor of at least 1 megohm.   If there is any reason to fear the warning may not be understood, a reason for the warning may be added. For example:   Never remove ICs with a screwdriver. The pins are very fragile.

 

 


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
IV Put the verb in brackets into the correct form.| V Translate from English into Russian.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)