Читайте также:
|
|
[Темно, Джон Марстон едет домой]
Рассказчик: После прошедшего месяца. Джон Марстон возвращался к своей любимой, которая пыталась восстановить их ранчо и вернуть доверие семье.
Марстон ждал, что жизнь сного его кинет. На своем пути он думал, может ли человек уйти от собственного прошлого. Он был человеком готовым ко всему. Почти ко всему
[Внутри дома Джек Джонс и Эбигейл в гостиной. Джек читает,
Абигейл шьет, Эбигейл уколола себя]
Абигейл: А Черт!
Джек: Мама
Абигейл: Прости. Моему сыну стыдно за то, что его мать ругается как матрос, и шьёт как слепой. Так лучше, ваша светлость?
Джек: Намного лучше, дорогая мамочка
Абигейл: Я так рада, мой дорогой что Вы хорошо закончите свой университет, даже слишком хорошо, чтобы признать мое существование, потом, когда мы будем переходить улицу, Вы нежно оттолкнёте меня в сторону, нищей старухе не место рядом с хорошо отполированным ботинком, по крайней мере, будете ли Вы со мной любезны, мой сын?
Джек: Я попытаюсь мама... Я буду думать, что женщина, которую я только что толкнул, раньше была моей дорогой мамой с грязным ртом. Возможно я должен буду старятся пинать ее сильнее.
Абигейл: Дорогой. Я так горжусь тобой. [Джек кладет ноги на диван]
Убирай, сейчас же, отец дома. Может быть, он сможет вбить в тебя немного толку.
Что-то странное происходит снаружи. Чёртовы псы сходят с ума, и волки воют и птицы летают.
Абигейл: Это просто буря, Джон.
Джон: Может быть… Дядя уже вернулся?
Абигейл: Я думала он с тобой, на поле. Я имею в виду работает, если ты понял
[Кто-то посмотрел в окно]
Джон: Нет. Он отправился в город несколько часов назад, после того как
мы видели рабочий молоток в поле
Абигейл: Хорошо, возможно он в где-нибудь ожидает конца бури
Джон: Я надеюсь на это.
[Окровавленная рука касается окна]
Абигейл: Ну что ж, тот старик может позаботиться о себе.
Джон: Я знаю. Просто странное предчувствие.
Джек: Ты сошёл с ума, па?
Либо так, либо я съел что-то смешное. Зная, как твоя мама готовит, это кажется довольно вероятным.
Так, поговорим о еде, кто готов немного отравиться?
Джон: Я моя дорогая. Я голоден! А что ты читаешь?
Джек: Всего лишь какая-то книга о чудовищах.
Джон: Расскажите мне об этом.
Это глупость.
Значит должно мне понравиться.
Ну, там всё о древних временах, когда ацтекские воины поклонялись
солнцу. Но во время полнолуния, некоторые из них поклонялись Луне
, что нарушило равновесие вещей. Так или иначе... это
приводит к тому...что есть один парень, и он уходит в поисках пищи
для своей семьи.
[Джон сидит, глядя на сына с гордостью, как он рассказывает свою историю]
И это оставляет его в полном одиночестве. Таким образом, поскольку нет никакого лечения, храбрый человек, убил все, что...
Абсолютно отвратительно и совершенно неправдоподобно...уже поздно.
Я думаю, мы не увидим дядю до утра.
Джон: Пойдём Абигейл. Джек, ложись в кровать парень. Постарайся поспать немного.
Джек: Ты волнуешься о дяде?
Конечно, но ему придется подождать до утра, как и любому другому человеку в его обуви. Спокойной ночи, сынок. Не зачитывайся допоздна.
Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Шаткое положение 17 страница | | | Когда Джон прибыл в Блэкуотер, город был пуст, стены были исписаны |