Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Эксперимент 5 страница



Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

- У нас модно быть не таким, как все. Некоторые одеваются аж под средневековье. Кому-то по душе стимпанк, кому-то готика, а один раз я видел в метро парня в плаще с капюшоном.

- Поэтому ваша Виктория носит платья как в чёрно-белых мелодрамах? – усмехнулась Альберта, добавляя к платью ещё и голубой сарафан.

- Ей всегда нравился этот стиль. И она не моя. По крайней мере, сейчас.

Говоря это, он задумчиво осматривал старые полосатые брюки, оставшиеся у Бакстер ещё от дедушки.

- Забавно, - сказал он, - они и по сей день лежат у меня в шкафу, правда, изъеденные молью. Я один раз надевал их, когда мы с Вики проводили один эксперимент. Мне их тогда кислотой проело.

- Больно, наверное, было? – с участием спросила Альберта, скрываясь за дверцей шкафа. Она решила, что идти переодеваться в комнату слишком далеко.

- Да нет. Я заметил, что она разъела одну заплатку на колене, и тут же их стянул. Ну… то есть, забежал в свою комнату, и там стянул. Не при Вики, вы не подумайте, наши отношения не заходили так далеко. Мы были только женихом и невестой, и не собирались жить вместе. Она даже картошку при мне резать не могла, говорила, ей неудобно при постороннем.

- А пока вы бежали, вас не обожгло? – удивилась Бакстер, выходя из-за двери и демонстрируя свой длинный наряд со шнуровкой, подчёркивающей грудь, которая у Альберты была не такой большой, как ей бы хотелось.

- Вам идёт, - сказал вежливый Адриан.

- А я думаю, нет, - отрезала профессор, - и в этом совершенно неудобно.

Она снова исчезла за дверью, на этот раз с фиолетовыми брюками и длинной зелёной рубашкой.

- Нет, не обожгло, - продолжил старый разговор Клейвилл, продолжая шнуровать поношенный серый жакет, - дело в том, что эта заплатка была пришита поверх другой заплатки. Короче, в моём времени эти штаны – одна большая заплатка. И они очень удобны для моей деятельности. Правда, местами на них дырки и подпалины.

- Может, наденете их, пока они целые? – предложила Бакстер из-за шкафа.

- Я подумаю над этим, - ответил Клейвилл, - а пока не могли бы вы попросить Люсибетту принести нам с вами шоколада? Не идти же мне на кухню в этих, с позволения сказать, брюках, а вам без… без…

- Сейчас позову её - кивнула Альберта, которая как раз натягивала рубашку.

Это был далеко не единственный раз, когда бедной девушке пришлось бегать на кухню, чтобы отнести им что-либо. Они не только подбирали себе костюмы, но и беседовали на совершенно разные темы, прыгая с одного на другое, и порой, даже, забывая, о чём они говорили изначально. Наконец, с выбором одежды было покончено, а часы показывали довольно позднее время.

- Пора ужинать, - сказала Бакстер, снова одетая в свои привычные брюки и рубашку. Это прозвучало как приказ. Адриан покорно отправился на кухню, а счастливая Альберта повалилась на кровать, вытянув ноги и откинув голову.

- Благодать… - промурлыкала она, - я и не думала, что вечеринки – это так сложно. Забыла за столько лет. Я же с выпускного не ходила на такие мероприятия. Ну, ничего. Завтра тряхнём стариной.

О том же самом думала и Люсибетта, поздно вечером лёжа в кровати и мечтая поскорее уснуть, чтобы начался завтрашний день.

 

Глава 10

Вечеринка была совсем не похожа на то, что ожидала увидеть Люсибетта. Люди не беседовали, не обсуждали свои проблемы, не знакомили друг друга со своими друзьями. Музыка была включена на слишком большую громкость, а люди больше танцевали и пели, чем общались. И танцы были какими-то слишком быстрыми.

Альберта в коротком сарафане в охристую и шоколадную полоску и с огромными карманами сидела за круглым столиком в углу и пила коктейль из высокого пластмассового стакана. На её ногах были туфли на небольших каблуках, один из которых был ярко-зелёным, а другой бледно-розовым. Раз уж профессор Александров считал её эксцентричной личностью, пусть так и думает. Ей хотелось выделиться на фоне прочих приглашённых, правда, как сказала Люси, в этом наряде она похожа на подвыпившую школьную учительницу.

Адриан в конце концов остановил выбор на чёрной кожаной куртке и синих джинсах. Такой наряд был не слишком оригинальным, зато более-менее удобным.

Помещение, в котором они находились, было большим, но из-за скопления народу здесь казалось тесно. Все бегали, прыгали, что-то выкрикивали и с трудом лавировали в толпе, каким-то чудом не роняя подносы с едой.

- Да, шумновато здесь, - признала профессор, отвлекаясь от своего бокала, - но вам, подросткам, это должно нравится.

- Лично у меня болит голова, - призналась Люси.

- Может, разыщешь кого-нибудь из более-менее нормальных сверстников, и поговоришь с ним? – предложила Альберта, - а я пока поищу кого-нибудь из знакомых, может, он пригласит меня на танец?

- У вас здесь много знакомых? – удивилась девушка.

- Нет, ну… например, Адриан, он ведь знакомый, не так ли? – она хитро улыбнулась, - ладно, беги.

Люсибетте этот совет совсем не понравился. Ей показалось, что Бакстер просто хочет избавиться от неё. Но тут она увидела Димона, и сразу об этом позабыла.

Он выглядел просто отлично. Чёрные джинсы, клетчатая рубашка, круглые тёмные очки на лбу, надетые, видимо, исключительно для красоты, остроносые кожаные туфли и большое кольцо с черепом, похожим на пиратский флаг, блестевшее на указательном пальце правой руки.

- Не согласится ли красавица станцевать со мной? – с улыбкой спросил он, протягивая ей руку.

- С большим удовольствием, - ответила Люси, принимая его приглашение, - только можно расчистить немного пространства?

- Конечно. Отойдём к стене, там никого нет. Кстати, ваш дядя отлично выглядит.

- Жаль, что я не могу сказать того же про вашего. Я его ещё не видела.

- Он разговаривает со своими друзьями. Его не волнуют танцы, по его мнению, это развлечение для молодёжи.

- А по-твоему нет? – удивилась Люси, делая изящный поворот вокруг него, не выпуская его руки.

- Конечно, нет. Это отличный способ повеселиться, - он попытался сделать не слишком плавное движение в такт музыке, но стоило ему поднять руку, как в неё тут же вцепилась Люсибетта и слегка оттолкнула его, а потом потянула на себя. Он не сразу понял, что она предпочитает медленный танец.

- Мне кажется, твоя манера не слишком подходит музыке, - заметил он, - так лучше танцевать под классику, а не под рок.

- Я по-другому не умею, - призналась девушка.

- Да? – удивился Димон, - это же просто. Смотри!

Он показал ей несколько приёмов из современных танцев, которые Бетти оценила как абсолютно безумные и лишённые какого-либо изящества. Однако она промолчала и даже попыталась их повторить, что у неё почти получилось.

- Вот видишь! – обрадовался парень, - ты быстро учишься. Ещё разок?

Девушка кивнула и позволила ему подхватить себя за талию.

Это было сумасшедшее смешение стилей. То плавно, то быстро, то резко, то медленно. Прыжки, подскоки, отбивание ритма каблуками, резкое откидывание головы и изящные повороты. Наверное, со стороны это было красиво, но Димона и Люси это не интересовало. Они были поглощены музыкой и своей импровизацией.

Люсибетты хватило на несколько минут. Димон продержался парой секунд дольше.

- Не могу больше, - задыхаясь произнесла девушка, - хочу пить.

- Пойдём на кухню, там есть вода, - предложил парень.

Довольная девушка резво помчалась за ним к двери на второй этаж.

Наконец-то эта дикая музыка заглохла где-то далеко за их спинами. Старая скрипучая лестница уходила всё выше и выше, и с каждым шагом безумные звуки становились всё тише и тише. Наконец они добрались до кухни, почти не отличавшейся от той, что была в доме Альберты. Димон извлёк из холодильника бутылку воды, которую он специально положил туда остывать, и налил две кружки, себе и Люси.

- Спасибо, - поблагодарила она, отпивая немного холодной жидкости, - никогда не пила ничего вкуснее. Как можно променять это на горькое пиво?

- Не знаю, - признал тот, - я тоже не уважаю алкоголь.

Пока они пили, взгляд Люсибетты скользил по помещению и надолго остановился у окна.

По весеннему небу летали обрывки тополиного пуха. У большинства людей они в первую очередь вызывают ассоциацию с алергией, но Люси они просто восхитили. Переливаясь в лунном свете, они мягко опускались на поверхности луж, которые кое-где ещё покрывали тонкие корки льда, даже грязь уподоблявшие хрусталю.

- Это очень краисво, - сказала девушка.

- Знаю, что не сильно напоминает кадры из молодёжной фэнтези-мелодрамы, но по-моему достаточно романтично, - усмехнулся в ответ Димон.

- Молодёжная фэнтези-мелодрама? – повторила Люсибетта.

- Ну да. Что-нибудь про эльфийку, полюбившую смертного, или парня, которого спасла прекрасная русалка. Ты что, совсем не читала сказок?

- Читала. Но не знала, что теперь это так называется, - она буквально впилась глазами в лунный диск, - это прекрасно.

- Я тоже так думаю. Смотреть в окно куда веселее, чем в экран компьютера. То есть, ты не подумай, мне далеко до романтика или философа, поиграть в стрелялки я тоже люблю, но в природе есть что-то настоящее. Что-то, чего нет в современном человеческом обществе.

- И в не современном тоже. Общество никогда не было идеальным, - заметила Люси. Увидев удивлённый взгляд Димона, она добавила, - ну, мне так подумалось.

- Знаешь, наверное, я эгоист. Да, так и есть. Моя гордость не знает границ. Но я был уверен, что я один из самых нормальных молодых людей двадцать первого века. Мне казалось, что всех остальных заботят только пошлые шуточки и неприличные анекдоты, и что скоро люди разучатся думать. Но встретив тебя, я понял, что это не так. Наверное, сказывается обучение тёти Альберты, да? Она удивительная женщина. Будь мне столько же лет, сколько моему дяде, я бы, наверное, влюбился в неё. Не понимаю, почему он до сих пор не женился на ней, - он криво усмехнулся.

- Ну, может, потому что он мешал ей ставить кое-какие опыты, из-за которых она может стать всемирно известным учённым, - хмыкнула в ответ Люсибетта, - впрочем, я не собираюсь поддерживать фамильную вражду. Мало ли, что не поделили моя тётя и твой дядя, я буду с тобой дружить. Ты мне понравился, - она улыбнулась.

- Ну что, вернёмся обратно? Потанцуем ещё?

- Я не против, - она резво побежала к лестнице, - покажешь мне ещё несколько приёмчиков.

Когда они вернулись, часть гостей уже разошлась, и танцевать стало проще. По крайней мере, было больше пространства. Люси с удивлением отметила, что Альберта Бакстер не то что бы кружится в танце, но по крайней мере плавно вальсирует на пару с Адрианом Клейвиллом. Это её удивило. Зачем танцевать с тем, кто уже несколько дней снимает у тебя комнату? О чём таком с ним можно поговорить? Другое дело – пообщаться с кем-нибудь незнакомым. Но она не стала приставать к тёте со своим мнением.

- В ваше время вечеринки изменятся? – спрашивала профессор, иязщно огибая маленький столик.

- Немного, - признал он, - у меня людям нравится быть оригинальными. Конечно, многие по-прежнему идут по жизни с девизом «рок жив» или «нет попсе», но у нас всё чаще и чаще ставят классику, кантри, фольклор.

- А вам раньше приходилось танцевать?

- Конечно. Мы с Вики познакомились на одной вечеринке, где мне пришлось отплясывать под музыку из Легенды о Чёрном Ущелье.

- Это что?

- Опера. Врнее, это называют оперой, хотя на самом деле термин «мясорубка» куда как более приемлем. История о сыщике, который жил в как раз в конце восемнадцатого века. Он приехал в мрачный посёлок Чёрное Ущелье чтобы расследовать ограбление в старинном замке, но, как на зло, влюбился в девушку, которая была воровкой. Она, правда, оказалась ещё и ведьмой, но его это не испугало, потому что кроме того в деревне жил призрак некроманта, который оживлял зомби и заставлял их мстить за себя. То есть, это были не такие зомби, как те, которых собирается оживлять Виктория. Они были почти разумными. Один из них при жизни тоже был магом и затеял войну с главным злодеем – призраком. Во время этой войны они замочили почти всех жителей деревни, кроме главного героя и его подружки, а ещё половину призраков, вампиров и мертвецов с местного кладбища, которые и так были мёртвыми. Плюс ко всему, у обоих сыскались слезливые истории – у призрака, когда он был маленьким, другой призрак убил родителей, а зомби, когда ещё не был зомби, был влюблён в ту призракшу, которая это сделала. Она их убила, чтобы отомстить за смерть своего любимого, он был оборотнем, а родители будущего призрака – охотниками. Кроме того, слезливая история была и у главного героя – его отец был колдуном, а мать, когда узнала об этом, ушла от него. А потом его отца загрызла собака-призрак, и бедный мальчик рос с чокнутой тётей. А у его подружки, которая была ведьмой, предыдущий жених умер из-за этого призрака, и она теперь хотела ему отомстить. И они все пели.

- Послушайте, а кто её написал, эту оперу? – предчувствуя недоброе спросила Бакстер.

- Дайте-ка вспомнить… кажется, сын того режиссёра, которого так любит Люси.

- Он скоро захватит весь мир, - рассмеялась в ответ Альберта.

Праздник продолжался. Люсибетта с Димоном ещё немного потанцевали, переодически перекидываясь фразами насчёт необразованности и нечувствительности нынешней молодёжи. Наконец они оба вымотались настолько, что не спасла даже холодная вода. То же самое касалось Адриана, который после Альберты сменил ещё двух-трёх партнёрш. Наконец, они решили отправиться по домам.

- Приятно было пообщаться, - сказала Бакстер дяде Димона, - возможно, мы ещё придём.

- Спасибо, что пришли. Очень ждём вас, - ответил тот.

Дома они оказались уже поздно ночью. Едва разойдясь по своим комнатам, все трое повалились на кровати и уснули.

Глава 11

Ранним утром Абльберту и Люсибетту разбудил громогласный вопль Адриана. Едва услышав его, девушка вскочила с кровати, испугавшись, что на дом напали, а Бакстер чуть не упала на свернувшегося рядом с её постелью Эрика. Потом она попыталась забраться обратно под одеяло и снова уснуть, но в её дверь принялась настойчиво стучать Люси, приговаривая что-то вроде «тётя Альберта, дядя Адриан сошёл с ума».

Пришлось вставать и выбегать в коридор, прикидываясь, что её очень интересует причина, по которой Клейвилл оказался в её лаборатории в столь ранний час.

- Люси, Альберта, это катастрофа! – завопил пришелец из будущего, кидаясь им навстречу. Он был в пижамных штанах и халате, и мог бы выглядеть весьма комично, если бы не дикое выражение на лице.

- Вы пролили какой-то раствор на наши недозрелые яблоки? – спросила Люсибетта, стараясь выглядеть серьёзной. Она явно подражала профессору.

- Да нет, не то! Я проснулся среди ночи и захотел попить. Вышел в коридор и подумал, что вчера нас весь вечер не было дома и, вполне возможно, кто-нибудь – в частности, Вики, - мог бы пробраться в вашу лабораторию и украсть элексир. Конечно, никто не знал, куда мы идём, но ведь за домом может вестись слежка.Чтобы успокоить себя я решил заглянуть к вам, чтобы убедиться, что мои фантазии беспочвенны. И как вы думаете? Его там нет! Его в самом деле экспрориировали! Во как!

Несмотря на сбивчивую речь, выглядел он не только расстроенным, но и злым. Альберте сразу же передалась его тревога.

- Ты хочешь сказать, нас ограбили?

- Да! И я уверен, что это она! Гарпия! Фурия! Акула! Гиена! Мантикора! Марсианская зелёная зебропантера! Ну она у меня получит! – он пнул кресло и тут же схватился за больную ногу.

- Дядя Адриан, - попыталась успокоить его Люсибетта, - не надо…

- Что не надо? Она поднимет всех окрестных мертвецов и оживит кучу роботов вроде тебя. То есть, намного страшнее! И ты думаешь, что это нормально?

- Истерикой делу не поможешь, - уверенно произнесла девушка.

- Но и её отсутствием тоже.

- Ладно, Люси права, - вздохнула Альберта, - вы уверены, что это сделала именно Виктория?

- Кто же ещё? Вы ведь никому не рассказывали о своём элексире?

- Нет, никому, - призналась Бакстер.

- Вот и я тоже. Значит, это она.

- А вам известно, где именно она остановилась в нашем времени?

- Нет. Я понятия не имею.

- В таком случае, надо узнать у соседей.

- Простите, тётя Альберта, - встряла в разговор Люсибетта, - но разве сейчас не слишком рано для таких расспросов?

- Да, ты права, - кивнула Бакстер, покосившись на часы, - как это ни прискорбно, господин Клейвилл, но вам придётся вернуться в свою комнату и попытаться заснуть. До утра мы ничего не сможем сделать.

- Зато сможет она! – заявил Адриан.

- Всё, довольно пререкаться. Идите в свои комнаты. Я сама не в восторге от происшедшего, но мы вчера вернулись домой за полночь. Если мы хотим разыскать Викторию, нам придётся приложить немало усилий, так что всем нам нужен отдых.

Сказать оказалось проще, чем сделать. Никто из них троих так и не смог полноценно заснуть.

 

Спустя пару часов, они снова поднялись и тут же принялись обзванивать всех знакомых, устанавливая, нет ли поблизости каких-нибудь дорогих отелей (по словам Адриана, Виктория ни за что бы не поселилилась в маленьком невзрачном домике), где недавно появлялись привлекающие внимание девушки с властной манерой поведения и оригинальным прикидом. Узнать точный адрес Вики оказалось куда проще, чем они думали. Люсибетте даже показалось, что она и не думала скрываться.

- Мы не будем шпионить и вынюхивать, как это делает она, - заявила Бакстер, - мы просто придём к ней и поговорим. Мы не трусы и не воры.

Адриан и Люси согласно закивали. Они думали точно так же.

Это была самая шикарная гостинница в городе. Как и следовало ожидать, номер Виктории оказался самым дорогим и самым экстравагантно обставленным. Кричащие красно-белые стены напоминали то ли молоко, разлитое на красной скатерти, то ли кровь на белой, то ли и то и другое на чём-нибудь, цвет чего уже невозможно увидеть из-за обилия жидкости. Лампа под светло-зелёной люстрой источала приятный свет. Кожаные кресла и большой чёрный диван, на котором развалилась хозяйка номера наверняка стоили немалых денег.

На Виктории были белоснежные брюки и рубашка в чёрно-белую клетку. Её волосы были собраны в высокий хвост, а в руке она держала бокал ярко-красного вина.

- Ну вот, - не без удовольствия сообщила она, увидев незванных гостей, - теперь вы вторгаетесь ко мне без спросу.

- Мы имеем право на ещё одно такое вторжение, - заметила Бакстер, - потому что вы бывали в нашем доме дважды.

- Справедливо, - квинула Виктория.

- Значит, это ты взяла элексир? – сказал Адриан.

- А кто ещё мог это сделать?

- И что ты планируешь делать дальше?

- Как что? – удивилась она, - приводить в исполнение свой план. Скажу по секрету, я уже начала это делать.

- Уже? – Люсибетта испуганно оглянулась по сторонам, как будто роботы и мертвецы могли быть прямо в её комнате.

Вики громко расхохоталась.

- Само собой. А вы что, поторговаться хотите?

- Да, - холодно ответила Альберта, - я требую, чтобы вы вернули моему другу и коллеге его изобретение.

- Ну, во-первых оно частично и моё… - пробормотала в ответ девушка, - а во-вторых, что вы предложите мне взамен?

- А что ты попросишь? – этот вопрос задал Адриан.

- Ты в самом деле хочешь знать? – она хищно сверкнула глазами, подойдя к нему с улыбкой сказочной злодейки. Люси пробрали мурашки.

- Хочу.

- Тогда я бы попросила твоих подруг покинуть мой номер. Это личный разговор двух некогда близких людей. Я не хочу, чтобы его кто-то слышал.

- Хорошо, - согласилась Альберта, не обращая внимания на требующий пощады взгляд Клейвилла, - но только при условии, что вы не причините вреда Адриану.

- Конечно, никакого вреда. Только пользу, - её улыбка стала ещё шире и слащавее, - а теперь до свидания, девушки.

И она буквально вытолкала Люси и Бакстер за дверь, после чего вернулась в номер и упала на диван, откинув назад голову.

- Адди, Адди, Адди… - проворковала она, глядя на бывшего жениха, - как же долго мы не видились. Целых минус сто пятьдесят шесть лет! Ну а если судить по нормальному ходу времени, то два месяца. Я не могла понять, чем вы так долго занимались с твоим профессором, пока не увидела результат действия вашего элексира. Это действительно потрясающе. Теперь меня куда больше интересует, чем вы так долго занимались с профессором Бакстер и её изобретением?

- Какое тебе дело? Ты собиралась сказать, чего хочешь в обмен на элексир.

- Ах, я ещё не сказала? – она удивлённо вскинула брови, - конечно же, я хочу, чтобы ты вернулся.

- Куда? В твоё время?

- Нет, идиот! Ко мне! Чтобы мы снова стали… хотя нет, не так. Во-первых я хочу, чтобы ты извинился передо мной.

- За что? – попытался встрять тот, но Виктория не обратила на его слова внимания.

- …Во-вторых, чтобы во всех подробностях рассказал мне о своей научной работе и других изоберетениях, которые могут быть полезны для меня. То есть, для нас. В-третьих, чтобы ты подарил мне огромный букет роз и кольцо с бриллиантом. Ну и в-четвёртых, чтобы ты женился на мне.

- Не многовато ли? – спросил Клейвил.

- Нет. Я хотела ещё попросить дом на берегу моря, но передумала.

- Но какой тебе прок, если ты будешь жить вместе с человеком, который, как ты знаешь, не любит тебя?

- А ещё полгода назад ты говорил совсем по-другому, - напомнила девушка.

- Тогда ты была другой. И я тоже.

- Последняя фраза немного напоминает извинение.

- Прости, если вселил в тебя ложные надежды.

- Ну ты можешь просто сказать: «прости, я был идиотом и воровал у тебя идеи изобретений»? Ну, можешь ещё прибавить «я так больше не буду».

- И тогда ты вернёшь нам с Альбертой и Люси элексир?

- Конечно, нет. Это только первый шаг. Потом ты пойдёшь и купишь мне цветов. Потом подаришь кольцо. Потом объяснишь, что даришь его не просто так, а потому что безумно любишь меня и хочешь на мне жениться. А потом – ты меня разозлил, так что я добавляю этот пункт – купишь мне дом на берегу моря. В каком хочешь времени. Хотя нет, не в каком хочешь. Во времена динозавров или в вариации будущего после ядерной войны я жить не хочу.

- Послушай, ты можешь говорить серьёзно?

- Я и говорю серьёзно.

- Чего ты хочешь? Видишь, я готов почти на всё, лишь бы отдала мне наше изобретение.

- Ну вот. Уже «наше». Так лучше.

- Так чего тебе нужно?

- Я же сказала! Хорошо, обойдёмся без бриллианта и цветов! Ты просишь у меня прощения, и мы возобновляем наши отношения. Идёт?

- Вики, прости, конечно, но я тебя не люблю. Понятно? Я не хочу на тебе жениться. И работать с тобой вместе тоже не хочу.

- Тогда не видать тебе элексира.

- Ну а если бы я согласился. Чисто теоретически. Ты бы вернула мне его?

- Я бы им с тобой поделилась. Ты бы смог использовать его для своих целей – представить на научном конкурсе или оживить товарища для твоей Люсибетты – как хочешь.

- А что я должен сделать, чтобы получить весь элексир?

- Ну… после того, как родится наш первый ребёнок, я об этом подумаю, - разрешила она.

- А если я начну тебе угрожать? Скажу, что задушу тебя, если ты не отдашь элексир?

- Ты этого не сделаешь.

- Почему?

- Во-первых ты не способен на убийство. Во-вторых, я бедная, одинокая, беззащитная женщина слабого телосложения. А в-третьих в этой гостиннице полно охраны.

- Ну хорошо. Давай найдём какой-нибудь компромисс.

- Искать компромиссы можно только в крайнем случае. А сейчас крайний случай у тебя, а не у меня.

- Что ж, понятно. Ты позволишь мне покинуть твоё скромное обиталище?

- Покидай. Я не собираюсь удерживать тебя здесь силой. Какой мне от этого прок?

Прощаться Адриан не стал. Просто молча вышел за дверь, где его уже ждали Альберта и Люси.

- Ну и как? – просто спросила Бакстер, - поговорили вы с ней?

- Поговорили, - кивнул Клейвилл, - и вот что я вам скажу: наши дела всё ещё очень плохи.

 

Глава 12

Последующие несколько дней они жили как будто на бомбе с часовым механизмом, тикающим так громко, что о нём невозможно не думать. Вроде бы, жизнь шла своим чередом, но все как-то притихли и почти не разговаривали. Адриан готовил свои блюда молча, Альберта не задавала ему вопросов по поводу путешествий во времени, а Люсибетта почи не выходила из комнаты, где круглыми днями сидела с книгами, компьютером и чашкой чая.

Пару раз кто-то из них пытался разрядить обстановку. Один раз Бакстер достала им всем билеты в театр, но пьеса попалась какая-то нелепая и затянутая. По вечерам, когда профессор смешивала свои колбы, а Клейвилл полировал поверхность машины времени, налаживая все приборы, входящие в её состав, и думая, когда же ему вновь придётся ей воспользоваться, Люси пробывала читать им вслух, но они постоянно переспрашивали, просили повторить и порой забывали имена героев – настолько они были поглощены своими заботами.

- Послушай, Бетти, - однажды сказал девушке Адриан, - я понимаю, ситуация сейчас напряжённая. Но ведь Виктория будет делать то, что считает нужным, независимо от того, чем мы занимаемся. Так что незачем сидеть с грустынми минами. Давай сходим в кино.

- Как можно сходить в кино? – удивилась Люсибетта, - в смысле, сняться в нём? Или есть такие фильмы, в которых можно участвовать самим, как в компьютерных играх?

- Нет-нет, я имею в виду кинотеатр. Сокращённо его называют «кино».

- А… я слышала о них, но никогда не была. Давай сходим.

Бакстер с ними идти не захотела. У неё было слишком много работы. В трудное время она искала утешения в науке так же, как иные ищут в выпивке. С утра до вечера она сидела в своём кабинете, перечитывала энциклопедии, которые знала уже почти наизусть, смешивала какие-то колбочки просто для того, чтобы слышать шипение и видеть поднимающийся от них дымок. Никакой особой пользы от её экспериментов не было, но они её успокаивали. И отвлекаться на фильм ей вовсе не хотелось.

Зато Люси и Адриан отлично провели время. Кроме кино они решили зайти ещё и в кафе, а на обратном пути заглянули в несколько магазинов, поэтому вернулись домой довольно поздно. Поднимаясь по лестнице, Клейвилл испытывал странное ощущение, что на него в любой момент может кто-нибудь накинуться. Это чувство стало ему уже почти родным.

Над холлом висела тишина. Так же тихо было на втором этаже и даже в его любимой кухне, где теперь каждая тень казалась ему кем-то из чудовищ Виктории. Единственной комнатой, где ему было спокойно, оставался кабинет Альберты, и он решил заглянуть туда, в полной уверенности, что хозяйка уже спит.

Он оказался неправ. Бакстер ещё не спала и выглядела вполне бодрой. Но и своими колбочками она уже не занималась. Профессор сидела, закинув ногу на ногу и маленькими глотками потягивала вино, графин с которым стоял здесь же на столе. На мгновение Адриану показалось, что она очень похожа на Викторию, но это наваждение сразу же прошло.

- О, господин Клейвилл! – с широкой улыбкой произнесла она, увидев его, - вы уже вернулись.

- Да, - кивнул он, - Люси пошла в свою комнату, а я хотел немного отвлечься от грустных мыслей, поэтому пошёл сюда. Я думал, вы уже ушли.

- Ну, как видите, я всё ещё здесь. Но я вам не мешаю. Побудьте тут, если хотите.

- Спасибо, - ответил Адриан, - а то я очень устал. Весь день на ногах. Но не без пользы для себя и вашей воспитанницы, - он усмехнулся.

- Ну и как, понравилось Люсибетте кино? – с притворной вялостью спросила Альберта, отпивая немного вина из бокала.

- О, да, - радостно ответил Клейвилл, - я даже не ждал от неё такого восторга! Она ведь видела фильмы на маленьком эркане, но большой её просто поразил. Да ещё и три-дэ…

- Что за фильм-то хоть? – профессор отпила ещё немного.

- Да так, фантастика. Я смотрел его в своём времени, но на большом экране это кино понравилось мне куда больше. Там действительно отличные спецэффекты для вашего времени.

- Может статься, что никакого другого времени не будет, - напомнила Бакстер, - если планы Виктории осуществятся, история может сложиться совсем по-другому.

- Действительно, - согласился Адриан, тоже наливая себе вина, - я как-то об этом не думал. Может, мой друг в самом деле зря изобрёл свою машину времени?

- Зря? – переспросила Альберта, и, громко закашлявшись, облилась вином, - то есть как зря? Это же огромная польза! Можно изучать доисторических животных, быт древних народов… и вообще, если бы не ваша машина, Люсибетты бы не было. И мы бы с вами не познакомились, - понизив голос добавила она.

- Действительно… Люси отличная девушка, - признался учённый, делая ещё несколько глотков, - не могу поверить, что она существует только благодаря моему элексиру.

- При том какому элексиру! – пылко произнесла профессор, - вы же гений! Это ж надо, создать такой раствор, с помощью которого можно возвращать к жизни мёртвых и делать неодушевлённые предметы живыми! И всё на основе какой-то травы! Вы сделали это даже не специально. Может, в самом деле, вами руководили какие-то силы? Это ведь прорыв в науке.

- В самом деле, - согласился Адриан, - и ведь как здорово он действует. Люсибетта не просто выглядит как живая девушка, она настоящий человек. Она может даже детей родить… ну, теоретически, конечно же. И у неё хватит сил чтобы их выкормить, особенно учитывая размер её груди.


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.051 сек.)