Читайте также: |
|
Авиационный учебный центр
«СЕВЕРНЫЙ ВЕТЕР»
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ
Москва 2014
Электронный материал по английскому языку
Пояснительная записка
Данный электронный материал по английскому языку предназначен для бортпроводников воздушных судов с целью помочь им подготовиться к сдаче КПК и продлению свидетельства. Этот материал включает:
1. Лексический минимум по следующим темам:
1) Посадка пассажиров.
2) Обслуживание питанием.
3) Первая помощь.
4) Иммиграционные карты.
5) Торговля на борту. Развлечения.
6) Посадка. После посадки.
7) Стоянка в транзитном аэропорту.
8) Обслуживание пассажиров бизнес-класса.
9) Обслуживание пассажиров с детьми.
10) Нестандартные ситуации на борту самолета.
Тест №1
2. Ролевые ситуации «Пассажир-бортпроводник».
Тест №2
3. Информационные сообщения, используемые на борту самолета.
Тест №3.
4. Критерии оценок по английскому языку, используемые при сдаче КПК и продлении свидетельств.
Необходимый лексический минимум.
1) BOARDING.TAKE OFF PREPARATIONS Welcome aboard. We are happy to see you on Nordwind Airlines flight. Start boarding. Mind the step. Watch your head. Welcome on board. May I see your boarding pass? Walk this way, please. Take the seat(s) according to your boarding pass. Your seat number is shown in your boarding pass. Your seat is 15 C, it is down the aisle on the right (on the left, in the middle). You have a window seat (an aisle seat). Take any vacant seat. Please, proceed to the next (second, third) compartment. Could you exchange your seat with this passenger? Could you give up a seat to this woman? Put your bag under the seat in front of you. Put your coat into the overhead bin (locker). Don’t obstruct the aisle, please. If you need help, use the call button. | 1)ПОСАДКА ПАССАЖИРОВ. ПОДГОТОВКА К ВЗЛЕТУ Добро пожаловать на борт самолета. Мы рады приветствовать Вас на борту самолета авиакомпании Nordwind Airlines Начинайте посадку. Осторожно – ступенька Берегите голову. Добро пожаловать на борт. Могу я посмотреть посадочный талон? Проходите сюда, пожалуйста. Занимайте места согласно посадочным талонам Ваше место указано в посадочном талоне. Ваше место 15С дальше по салону, справа по борту (слева по борту, в середине). Ваше место у иллюминатора (у прохода). Занимайте любое свободное место. Пожалуйста, проходите в следующий (второй, третий) салон. Не могли бы вы поменяться местами с этим пассажиром? Не могли бы вы уступить место …? Поставьте сумку под сиденье впереди. Положите пальто на верхнюю полку. Не загромождайте проход. Если нужна помощь, пользуйтесь кнопкой вызова БП. | ||||
Will you take your seat, please? Will you fasten your seat belt, please? Pull your seat belt tight. Will you put your seatback fully upright, please? Will you put down the armrests of your seat, please? Will you open the window blind, please? Will you stow your tray table, please? Move your articles from the aisle, please. Will you switch off your laptop, please? You can use the laptop in horizontal flight. You are not allowed to use camcorder on board our plane according to the company regulations. Hold your baby in your lap, please. I’ll get you a supplementary belt for your child. Smoking is prohibited on board the aircraft. | Займите своё место, пожалуйста. Пристегните ремень, пожалуйста. Затяните Ваш ремень туже. Приведите спинку кресла в вертикальное положение, пожалуйста. Опустите подлокотник кресла, пожалуйста. Откройте шторку иллюминатора, пожалуйста. Уберите столик, пожалуйста. Уберите вещи с прохода, пожалуйста. Выключите ноутбук, пожалуйста. Вы можете пользоваться ноутбуком в горизонтальном полёте. Не разрешается пользоваться видеокамерой на борту согласно правилам Держите ребёнка на коленях, пожалуйста. Я принесу дополнительный ремень для ребёнка. Курение запрещено на борту самолёта. | ||||
2) MEAL SERVICE We will begin serving meal shortly after take off. (Here is) your hot towel (tray, juice, cocktail). Can I show you how to adjust your tray table/ seat? For aperitif we offer: whisky, vodka, cognac, cocktails, Which do you prefer? There is degustation (testing) of local and foreign wines (in business class). Would you like some mineral water or juice? Shall I put a slice of lemon/ ice? Would you like tea or coffee? We have just instant coffee and black tea. Would you like to have ….. juice (orange, apple, tomato) soft drinks plain water (non-carbonated, carbonated) We have different appetizers/ starters. Did you order a special meal in advance? A special meal has to be ordered when reserving a ticket / in advance. I am sorry, but your list is not on the list. If we have an extra tray (with kosher meal) I will bring it to you. Can I offer you anything else? For main course/ hot dish we have…. I can offer you beef or pork or chicken. Pork comes with potatoes; beef comes with pasta; chicken comes with rice. You can have …. beefsteak pork chop veal roast beef mutton chicken May I offer……………..? seafood salad shrimps salmon trout Sorry, but there’s no fish left. I’ll tell you about desserts. Make your choice. Rolls with poppy seeds, seasame. - Croissant - Pancakes - Cottage-cheese pancakes - Fruit dessert - Seasonal fresh fruit Let me warm (heat) the baby bottle for you. Can I take away your tray? Here is your cutlery, a cup and a glass. | 2) ОБСЛУЖИВАНИЕ ПИТАНИЕМ Мы начнем обслуживание питанием после взлета. Пожалуйста, вот горячее полотенце (поднос, сок, коктейль). Могу я помочь Вам установить столик/ кресло? На аперитив мы предлагаем: виски, водку, коньяк, коктейли. Чтобы Вы хотели? Мы предлагаем продегустировать различные сорта вин (в бизнес-классе). Не хотели бы минеральной воды или сока? Положить ли мне дольку лимона/ лед? Чай или кофе? У нас только растворимый кофе и чёрный чай. Не хотите ли Вы …. сок (апельсиновый, яблочный, томатный) прохладительные напитки простую воду (без газа, газированную) У нас есть различные закуски. Вы заказывали спецпитание заранее? Специальное питание заказывается при оформлении билета./ заранее. Извините, но Вашей фамилии нет в списке. Если останется порция (кошерного питания), я Вам принесу. Могу ли я Вам предложить что-нибудь еще? Сегодня на горячее у нас…. Я могу предложить Вам говядину или свинину или курицу. Свинина картошкой, говядина с макаронами, курица с рисом. Вы можете взять….. бифштекс свиную отбивную телятину ростбиф баранину курицу Могу я предложить…………..? салат из морепродуктов креветки лосось форель Извините, но рыбы не осталось. Я расскажу Вам о десертах. Сделайте выбор. Булочки с маком, кунжутом Круассан Блины Сырники Фруктовый десерт Свежие фрукты по сезону. Позвольте подогреть детскую бутылочку Могу я унести ваш поднос? Вот «тройка», чашка и стакан. | ||||
3) IN-FLIGHT FIRST AID What wrong with you? What is the matter with you? How are you feeling (now)? What do you complain of? Where is the pain? Are you airsick? Do you have a headache (heartache, stomachache)? Are you having an upset stomach? I can get you a tablet and some water. Here is a plaster (dressing), bandage, cotton wool. I can give you a tissue and some dry ice; an airsickness bag. What medicine do you usually take? Take this pill and a glass of water. Put the tablet under your tongue but do not swallow it. Drink the drops. We will call an ambulance on our arrival in Moscow. The ambulance will be waiting for you at the plane. I’ll give you an oxygen mask now. Press the mask to your nose and mouth. Inhale through the nose and exhale through the mouth. Breath normally (deeply) Take a deep breath. Don’t worry, I’ll stay by you. Make yourself more comfortable in your armchair. Undo your collar. Loosen you neck-tie (belt). Hold your head back. Lean back in your seat. Lie down. If you need my help, please let me know immediately. This is a call for a doctor! If there’s a doctor or a nurse on board you are asked to identify yourself to the cabin staff. We need your help. Is there a doctor or medically trained person on board? Do you need …………………. - a stretcher? - a wheeled chair? - cotton? - antipyretic? - painkiller? - sedative, tranquilizer? | 3)ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ Что с Вами? Что с Вами случилось? Как вы себя чувствуете (сейчас)? На что Вы жалуетесь? Где болит? Вас тошнит? У Вас болит голова (сердце, живот)? У Вас расстройство желудка? Я могу принести вам таблетку и воду. Вот пластырь, бинт, вата. Я могу дать вам салфетку и сухой лёд; гигиенический пакет. Какое лекарство Вы обычно принимаете? Примите эту таблетку и стакан воды. Положите таблетку под язык, но не глотайте ее. Выпейте капли. Мы вызовем скорую помощь по прилету в Москву. «Скорая» будет ждать Вас у самолета. Сейчас я принесу Вам кислородную маску. Прижмите маску к носу и рту. Вдыхайте через нос, выдыхайте через рот. Дышите нормально (глубоко). Сделайте глубокий вдох. Не волнуйтесь, я буду оставаться рядом. Сядьте в кресле поудобнее. Расстегните воротничок. Расслабьте галстук (ремень). Держите голову назад. Откиньтесь на спинку кресла. Ложитесь. Если Вам нужна моя помощь, сообщите немедленно. Внимание! Требуется врач. Если на борту есть доктор или медсестра просим обратиться к бортпроводникам. Нам нужна Ваша помощь. Есть ли на борту доктор или медработник? Вам нужны ……………….. -носилки? - кресло-каталка? - вата? - жаропонижающее? - болеутоляющее? - успокоительное? | ||||
4)FILLING IN IMMIGRATION CARDS | 4)ЗАПОЛНЕНИЕ ИММИГРАЦИОННЫХ КАРТОЧЕК | ||||
We ask you to fill in immigration cards and customs declarations. | Просим вас заполнить иммиграционные карточки и таможенные декларации. | ||||
Keep them to present to the authorities. | Сохраните их для предъявления властям. | ||||
The forms must be completed in English in block letters. | Карточки заполняются на английском языке печатными буквами. | ||||
The reverse side(low part) of the form must not be completed | Обратная сторона (нижняя часть) карточки не заполняется. | ||||
Put the date and signature at the bottom. | Внизу поставьте число и подпись. | ||||
Do you need my help? | Вам нужна моя помощь в заполнении карточки? | ||||
May I have your passport, please? | Разрешите Ваш паспорт, пожалуйста. | ||||
What is the purpose of your trip? | Какова цель Вашей поездки? | ||||
How long are you going to stay in….? | Сколько времени Вы планируете провести.. | ||||
Where are you going to stay at? | Где Вы планируете остановиться? | ||||
What is your occupation? | Ваша профессия? | ||||
Are you travelling alone (with your family)? | Вы путешествуете один (с семьей)? | ||||
One form is needed per a family? | На семью заполняется одна декларация. | ||||
I’ll bring you another form. | Сейчас я Вам принесу другую карточку. | ||||
Unfortunately, we are run out of forms (we have no forms left).You can fill them in at the airport. | К сожалению, карточек больше нет. Вы сможете их заполнить в аэропорту. | ||||
Do you need a form? | Вам нужна карточка? | ||||
Corrections are not allowed. | Исправления не допускаются. | ||||
Aeroshop goods | Наименование товаров | ||||
A pack of cigarettes | Пачка сигарет | ||||
A cartoon of cigarettes | Блок сигарет | ||||
A liter bottle | Литровая бутылка | ||||
A half-liter bottle | Пол-литровая бутылка | ||||
A plastic bottle | Пластиковая бутылка | ||||
A miniature | Шкалик | ||||
A flask | Плоская бутылка (фляжка) | ||||
Spray | Аэрозольный баллон | ||||
Splash-on | Не аэрозольный баллончик | ||||
A perfume set | Парфюмерный набор | ||||
A make-up kit (set) | Косметический набор | ||||
Lipstick | Помада | ||||
Eye shadow(s) | Тени | ||||
Mascara | Тушь | ||||
Face powder | Пудра | ||||
Nail polish | Лак для ногтей | ||||
Jewellery | Бижутерия | ||||
A chain | Цепочка | ||||
A necklace | Колье | ||||
A pendant | Кулон | ||||
Ear-rings | Cерьги | ||||
A broach | Брошь | ||||
A bracelet (bangle) | Браслет | ||||
A watch, an alarm-clock | Часы, будильник | ||||
A lighter with the logo | Зажигалка с символикой | ||||
Handwork (handicraft) | Ручная работа | ||||
A lacquer box | Лакированная шкатулка | ||||
Gold plated | Золотое покрытие | ||||
5) DUTY FREE SALE. ENTERTAINMENT Would you like something to purchase in duty free? We have a wide choice of perfume: female and male fragrances (cosmetics, hard drinks in miniatures, toys, sweets and chocolates). We accept American dollars, euro and Russian rubles. Sorry, but we don’t accept credit cards. It’s according to the company rules. The exchange rate on today’s flight is (38-thirty eight) rubles to 1 (one) euro. Sorry, I have no exact change now. Would you mind waiting a bit? Sorry to keep you waiting. Here is your change. Thank you for the purchase. Can I give (offer) you headsets for video watching? Headsets are free on today’s flight. Channels one and two are for video. Channels from three to twelve are for music. 6) LANDING. AFTER LANDING Will you take your seat, please? Will you fasten your seat belt, please? Will you put your seatback fully upright, please? Will you put down the armrests of your seat, please? Will you open the window blind, please? Will you stow your tray table, please? Will you switch off your laptop, please? Hold your baby in your lap, please. Can I take the pillow and the blanket? We are about to descent. We had to change our route due to unfavorable weather at the airport. We had to change our route due to a sick passenger. Don’t worry; the ground staff has been informed about our route change. | 5) ТОРГОВЛЯ НА БОРТУ. РАЗВЛЕЧЕНИЯ Не хотели бы вы сделать покупку в «duty free»? У нас широкий выбор парфюмерии: женские и мужские ароматы (косметика, крепкие напитки в миниатюрах, игрушки, конфеты и шоколад). Мы принимаем американские доллары, евро и рубли. Извините, но мы не принимаем кредитные карты согласно правилам компании. Курс обмена на нашем рейсе – (38 рублей) за (1 евро) Извините, у меня нет точной сдачи сейчас. Не возражаете подождать немного? Извините, что заставил вас ждать. Вот ваша сдача. Спасибо за покупку. Могу я предложить вам наушники для видео просмотра? Наушники бесплатны на сегодняшнем. рейсе. Каналы 1 и 2 для видео. Каналы с 3 по 12 для музыки. 6) ПОСАДКА. ПОСЛЕ ПОСАДКИ. Будьте добры, займите своё место. Будьте добры, пристегните ремень безопасности. Будьте добры, поднимите спинку вертикально. Будьте добры, опустите подлокотники кресла. Будьте добры, откройте шторку иллюминатора. Будьте добры, сложите столик. Будьте добры, выключите ноутбук. Держите ребёнка на коленях, пожалуйста. Могу я забрать подушку и одеяло? Мы будем снижаться. Нам пришлось изменить маршрут из-за неблагоприятной погоды в аэропорту. Нам пришлось изменить маршрут из-за больного пассажира. Не волнуйтесь, наземный персонал проинформирован об изменении нашего маршрута. | ||||
Please, remain seated. We are waiting for a parking stand. We’ll invite you to disembark. You can get information about your connecting flight at the TRANZIT desk in the airport. Thank you for flying with us. Please, have your passports ready for inspection. Have your travel documents with (on) you. Please, take all your hand luggage with you. Leave your hand luggage on board the aircraft. | Пожалуйста, оставайтесь на местах. Мы ждём стоянку. Мы пригласим вас к выходу. Вы можете получить информацию о стыковочном рейсе в справочном бюро. Спасибо, что летали с нами. Пожалуйста, приготовьте паспорта для досмотра. Держите документы при себе. Пожалуйста, возьмите свою ручную кладь с собой. Оставьте свою ручную кладь на борту самолёта. | ||||
7) TURNAROUND (preparation of the aircraft for its return journey) Catering service: Restock the bars for the drink service: We need beverages: juice and mineral water. We also need some potable (drinking) water and dry ice. Restock and check catering: The seal is damaged so I can’t accept the catering containers. The time isn’t shown on the container. I can’t put my signature on the airway bill. Let’s check the container. Some lunch boxes are missing in the container. There’s no catering for the crew. We need some more cutleries, disposable glasses and cups. Restock all the toilets: Put some liquid soap, tissues, toilet paper, plastic bags for waste bins and paper towels in the lavatories. We also need wet towels and air freshener. Empty the waste bins. Clean the toilets. Cabin cleaning: We ask you to remove litter (waste paper, cans etc.) from the seat pockets. We ask you to take out the rubbish from the toilets. We ask you to change the headrest covers. We ask you to wipe the tray tables. Put the airsickness bags into each seat pocket, please. We need three seat covers in the cockpit. We also need baby linen. Vacuum the cabin floor. The cleaning is good (poor). Baggage and mail handling. Loading. Start loading, please. The baggage packing is damaged. I can’t accept this bag. It’s not our baggage. The destination shown on it is different. Some pieces of baggage are missing. I can’t put my signature on this paper. The number of baggage in the document is different from what we have. We need documents for the flight. | 7) СТОЯНКА В ТРАНЗИТНОМ АЭРОПОРТУ(подготовка самолёта) Бортовое питание: Доэкипировка – напитки: Нам нужны напитки: сок и минер. вода. Нам также нужна питьевая вода и сухой лёд. Доэкипировка и проверка бортового питания: Пломба нарушена, я не могу принять контейнеры с питанием. Время не указано на контейнере. Я не могу поставить подпись в ведомости. Давайте проверим контейнер. Несколько порций отсутствуют. Нет питания для экипажа. Нам нужны ещё столовые приборы, одноразовые стаканы и чашки. Экипировка всех туалетных комнат: Положите жидкое мыло, салфетки, туалетную бумагу, пакеты для мусорных корзин и бумажные полотенца в туалеты. Нам также нужны влажные салфетки освежитель воздуха. Опустошите мусорные корзины. Уберите туалетные комнаты. Уборка салона: Мы просим вас убрать мусор (использованную бумагу, банки) из карманов кресел. Мы просим вас убрать мусор из туалетов. Мы просим вас поменять чехлы для подголовников. Мы просим вас протереть столики. Положите гигиенические пакеты в карман каждого кресла, пожалуйста. Нам нужны чехлы для трёх кресел в кабину экипажа. Нам также нужно детское постельное бельё. Пропылесосьте пол в салоне. Уборка хорошая (плохая). Багаж и почта. Загрузка. Начинайте загрузку, пожалуйста. Упаковка багажа повреждена. Я не могу принять этот багаж. Это не наш багаж. Пункт назначения, указанный на нём – другой. Несколько мест багажа отсутствует. Я не могу поставить подпись на этом документе. Количество багажа отличается от того, что мы имеем. Нам нужны документы на рейс. | ||||
Here are the cargo and mail documents. | Вот документы на груз и на почту. | ||||
We have no valuable cargo. | Сегодня у нас нет ценного (дипломатического) груза. | ||||
How many pieces of baggage (cargo, mail) are you going to load? | Сколько мест багажа (груза, почты) вы планируете загрузить? | ||||
Do not start loading (unloading) without me. | Не начинайте загрузку (разгрузку) без меня. | ||||
This piece of baggage (cargo) can not be loaded: It is not tagged, marked, the packing is damaged. | Я не могу принять это место груза (без маркировки, в нарушенной упаковке) | ||||
Where do I sign? | Где мне расписаться? | ||||
The quantity of the loaded baggage (cargo, mail) is not corresponding to the figures in the documents. | Количество мест багажа (груза, почты) не соответствует количеству,указанному в документах. | ||||
Don’t forget to fix the net. | Не забудьте навесить сетку. | ||||
How many passenger meals have you loaded? | Какое количество порций вы загрузили для пассажиров? | ||||
Where are the fruits for the second meal? | Где фрукты на второй рацион? | ||||
Where is (are) | Где находится (находятся)… | ||||
- the rolls | - булочки | ||||
- hot meal | - горячее питание | ||||
- the meal for C,Y classes? | - питание С,Y класса? | ||||
…is (are) missing in this container. | В этом контейнере не хватает…. | ||||
We have to make an additional order of | Нам необходимо заказать дополнительно: | ||||
drinking water | питьевую воду | ||||
…meal servings | …порций питания | ||||
…plastic glasses | …пластиковых стаканов | ||||
….plastic ware | …одноразовых троек | ||||
….food ice | ….пищевой лед | ||||
Here is the order for the soft drinks. | Вот лист заказа на прохладительные напитки | ||||
The «Aeroshop» trolley has not been loaded yet. | Нам еще не привезли тележку с товарами «Аэрошоп» | ||||
Don’t open this door. Meals will be loaded through the opposite door. | Не открывайте эту дверь. Питание будет загружено через противоположную дверь. | ||||
How many C, Y passengers are expected? | Сколько ожидается пассажиров С,Y класса? | ||||
I need: | Мне необходимо иметь: | ||||
- Cargo manifest | - Грузовой манифест | ||||
- Loading chart | - Схему загрузки | ||||
- Load sheet | - Сводно-загрузочную ведомость | ||||
- Baggage invoice | - Багажную квитанцию | ||||
- Passenger list | - Список пассажиров | ||||
…copies of the document | …копий документа | ||||
We need the cabin to be cleaned (done) | Нам необходима уборка самолета. | ||||
Please, clean (do) | Пожалуйста, уберите | ||||
- the compartment | - салон | ||||
- the lavatory | - туалет | ||||
- the entrance area | - вестибюль | ||||
- the aisles | - проходы | ||||
Additional cleaning is needed. | Необходима дополнительная уборка. | ||||
We need… | Необходимо… | ||||
…to sweep the floor | …подмести пол | ||||
…the carpet to be vacuumed | …пропылесосить | ||||
…the sink (mirror, tables) to be wiped | …протереть раковину (зеркало. столики) | ||||
…the ash-tray to be cleaned | …вычистить пепельницу | ||||
…the spot to be removed | …удалить пятно | ||||
…а plastic bag to be inserted into the waste bin | …вставить пластиковый пакет в мусоросборник | ||||
…the lavatories to be equipped | …экипировать туалеты | ||||
…the lavatory sanitation | …химическая обработка туалетов | ||||
…to change the headrest covers | …поменять подголовники | ||||
Put on clean pillowcases without removing the used ones. | Оденьте чистые наволочки, не снимая старых. | ||||
Please change the headrest covers where neсessary. The toilet lufsh is out of order. | Поменяйте, пожалуйста, подголовники где необходимо. Не работает смыв унитаза. | ||||
8) SERVIING BUSINESS CLASS PASSENGERS Good morning (afternoon, evening). My name is…. May I help you? May I hang up your coat (jacket)? May I help you with….? Welcome aboard! Here is champagne (sparkling wine), orange juice, mineral water. Enjoy your drink. Can I get you anything to drink, madam? Would you like anything to read? I can offer you newspapers and magazines in Russian, English and German. I am sorry, but the choice of periodicals is limited (not so wide) today. What would you like to read? Here are souvenirs from Nordwind Airlines for you. May I offer you a travel kit and headphones? A special meal has to be ordered when reserving a ticket (in advance). I am sorry but your name is not on the list. If you have an extra tray (with kosher meal) I will bring it to you. Tear the plastic and hand me the cassette roll. I will warm it up for you. | 8)ОБСЛУЖИВАНИЕ ПАССАЖИРОВ БИЗНЕС -КЛАССА Здравствуйте. Меня зовут ….. Разрешите мне Вам помочь? Позвольте, я повешу Ваше пальто (пиджак). Позвольте, я помогу Вам с … Добро пожаловать! Позвольте предложить Вам шампанское, апельсиновый сок, минеральную воду. Наслаждайтесь напитками. Могу я предложить Вам что-нибудь выпить, мадам? Желаете что-нибудь почитать? Я могу предложить Вам газеты и журналы на русском, английском, немецком языках. К сожалению, сегодня ассортимент журналов и газет ограничен. Что бы Вы хотели почитать? Пожалуйста, сувениры Nordwind Airlines для Вас на память. Позвольте предложить Вам дорожный набор и наушники. Специальное питание заказывается при оформлении билета (заранее). Извините, но Вашей фамилии нет в списке. Если останется порция (кошерного питания), я Вам принесу. Откройте, пожалуйста, упаковку и передайте мне горячее блюдо, я разогрею его. | ||||
9) SERVING PASSENGERS WITH 9)ОБСЛУЖИВАНИЕ ПАССАЖИРОВ С CHILDREN ДЕТЬМИ | |||
Let me help you to fold your pram (baby carriage, stroller).You must not leave your pram here. It can be placed under the rear seats. | Разрешите, я помогу вам сложить коляску. Здесь оставлять коляску нельзя. Ее можно положить под кресло заднего ряда. | ||
Excuse my disturbing you. (I am sorry to trouble you). May I ask you to exchange seats with this lady (gentleman)? | Простите за беспокойство. Могу я попросить Вас поменяться местами с этим пассажиром? | ||
We can fix the baby-cot only on this partition (bulk-head). | Мы можем закрепить детскую люльку только в этом положении на панели перед Вами. | ||
Hold your baby on the lap for take off (landing). We will fasten him (her) with a special seat belt. | На время взлета (посадки) возьмите ребенка на руки. Он должен быть пристегнут детским ремнем безопасности. | ||
We can bring (get) you a baby-cot after climbing. | Мы принесем Вам люльку после набора высоты. | ||
The baby-cot fits a baby less than twelve months. | Детская люлька рассчитана на ребенка до года. | ||
Special food is available for your baby | У нас есть специальное питание для вашего ребенка. | ||
Shall I warm up (heat) the food for your baby? | Подогреть Вашему ребенку питание? | ||
Unfortunately, baby food is not available today, but I can offer you milk, fruit and juice. | К сожалению, у нас нет сегодня специального детского питания, но я могу Вам предложить молоко, фрукты и сок. | ||
The lavatory equipped with a diaper-changing table (station) is… (in the rear/middle part) of the cabin. | Туалет, оборудованный столиком для пеленания, расположен в… части самолета. | ||
The lavatory for handicapped passengers is at the mid of the cabin. | Туалет для инвалидов расположен в средней части самолета. | ||
Where are the documents for the unaccompanied child (minor)? | Где документы на несопровождаемого ребенка? | ||
We have an unaccompanied child on board. Here are his documents. | На борту ребенок без сопровождения. Вот его документы. | ||
10) NON-ROUTINE SITUATIONS 10) НЕСТАНДАРТНЫЕ СИТУАЦИИ | |||
The container had been loaded with damaged seal. | На борт самолета загружен контейнер с поврежденной пломбой. | ||
We can do this at the VIM-AIRLINES representative only | Для этого необходимо присутствие представителя ВИМ-АВИА. | ||
We need to collate the contents of the container with the list of goods in the documents | Необходимо сверить содержимое контейнера с накладной. | ||
There is a short –fall of some goods. | Обнаружена недостача товара. | ||
The short-fall of goods must be formalized. | Необходимо оформить недостачу. | ||
The wrong container has been loaded. | Вы привезли не тот контейнер. | ||
Unfortunately your hand luggage cannot be loaded in the cabin: it is bulky. | К сожалению, у нас нет возможности разместить Вашу ручную кладь в салоне самолета, она слишком громоздка. | ||
I’m sorry, but only caged animals may be carried in the passenger compartment | Извините, но для перевозки животных в салоне необходима клетка. | ||
Excuse my troubling you, but to ensure the balance of the aircraft during take-off and сlimbing we kindly ask you to take seats in…compartment for this period. | Простите за беспокойство. Для соблюдения центровки самолета просим вас занять места в… части салона на время взлета (посадки) и набора высоты (снижения). | ||
It’s the captain’s order. | Это требование командира корабля. | ||
I’m sorry, all strong drinks are forbidden except those served or purchased on board. | Извините, но запрещено употреблять спиртные напитки, кроме предложенных на борту. | ||
Unfortunately, Nordwind Airlines regulations require that strong drinks are not served to minors. | Извините, но правила Nordwind Airlines не предусматривают обслуживание спиртными напитками несовершеннолетних пассажиров. | ||
Excuse me, Could you speak a little lower. Passengers next to you are having a rest. | Извините, не могли бы вы разго варивать немного тише. Пассажиры рядом с Вами отдыхают. | ||
I’m sorry, but your actions may provoke a call of police. | Извините, но Ваши действия могут повлечь за собой вызов полиции. | ||
It’s forbidden to sit on the slide container. | Сидеть на контейнере трапа запрещено. | ||
We have a deported passenger on board.Here are his documents. | На борту депортированный пассажир. Вот его документы. | ||
We are forced to make landing at… due to sick passenger (technical reasons, weather conditions) | Мы вынуждены совершить посадку из-за больного пассажира (по техническим причинам, из-за погодных условий. | ||
Our departure is delayed for … minutes due to unfavorable weather. Our departure is delayed due to loading of the aircraft. We are waiting for the connecting passengers. We are waiting for take off clearance. Visiting the flight deck is not allowed according to the safety regulations. Sorry, but we have to interrupt meal service due to turbulence. Sorry for the inconvenience, we cannot demonstrate our video because of the fault in the video system. Sorry, but we have to interrupt duty free sale due to turbulence. Sorry, but we have to finish duty free sale so it’s time to prepare for descent. Sorry, I cannot accept this banknote, it’s glued. Don’t worry; we are in the holding area now and waiting for our landing clearance. | Наш вылет задерживается на … из-за неблагоприятной погоды. Наш вылет задерживается из-за загрузки самолёта. Мы ждём пассажиров стыковочного рейса. Мы ждём разрешения на взлёт. Посещение кабины экипажа не разрешено согласно правилам безопасности. Извините, нам приходится прервать обслуживание питанием из-за турбулентности. Извините за неудобства, мы не можем демонстрировать видео из-за неисправности видео системы. Извините, но мы вынуждены прервать торговлю из-за турбулентности. Извините, но мы вынуждены закончить торговлю, т.к. пора готовится к снижению. Извините, я не могу принять эту банкноту, она склеена. Не волнуйтесь, мы в зоне ожидания сейчас и ждём разрешения на посадку. | ||
2. Ролевые ситуации «Пассажир-бортпроводник»
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав