Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

СЕН‑ТРОПЕ



 

Дома Изабелла Орлеанская выглядела так же грозно, как и на празднестве. Графиня приняла их на своей вилле в Сен‑Тропе, на залитой солнцем террасе, что выходила на ярко‑синее Средиземное море. Это была их первая остановка на пути во Флоренцию, и Джеку пришла в голову идея попытаться добиться того, чего несколько месяцев назад не удалось добиться Шайлер.

– Итак, вы – беглецы из семейства Михаила, – произнесла Изабелла. Голос у нее был низкий и сиплый. – И с чего вы взяли, что я дарую вам то, что вы просите? Какому европейскому сообществу дело до двух своенравных заблудших детей?

– Ваша светлость, мы понимаем ваш скептицизм, но мы в отчаянном положении. Без защиты вампиров мы не сумеем завершить величайший из трудов Лоуренса ван Алена, – ответил Джек.

Графиня приподняла брови.

– Так вы прибыли в Европу, дабы попытаться завершить его труды?

Шайлер кивнула.

– Да, ваша светлость.

– Тогда почему вы не упомянули об этом сразу? – Вопросила графиня таким строгим тоном, что две ее декоративные собачки взвизгнули.

Джек и Шайлер переглянулись.

– Мы просим прощения, – сказал Джек.

– Я дарую вам доступ в европейское сообщество и даю свое благословение. Пока вы будете находиться в наших пределах, нью‑йоркский клан не сможет и пальцем вас коснуться.

– Благодарим вас, ваша светлость! Вы даже не представляете, как много это значит для нас! – Воскликнула Шайлер с облегчением и благодарностью.

Графиня задумалась:

– Эта война унесла жизнь моего самого близкого друга.

Шайлер кивнула. Она слыхала, что тело настоящего барона де Кубертина нашли в Сене через две недели после нападения.

– Нам тоже было очень тягостно слышать об этом, – сказала девушка.

Она знала, каково это – потерять проводника.

Графиня удрученно пожала плечами.

– Знаете, мы всегда были дружны с Лоуренсом и Корделией. А вот Чарльза я всегда терпеть не могла. – Она вздохнула. – Я знаю, что он должен был наказать моего брата, но считаю, что наказание было излишне безжалостным. Наверняка можно было найти способ жить в мире, не прибегая к таким жестким мерам. Ну да ладно. Теперь мы уже ничего не можем с этим поделать.

– Вашего брата, ваша светлость? – Переспросил Джек.

– Валерий, неужели ты так быстро забыл меня? – Графиня улыбнулась, и внезапно выражение лица у нее сделалось жеманным и кокетливым. – А мы с сестрами столько воевали за тебя, когда ты достиг совершеннолетия! Красавец Валерий! Но конечно же, тебя завоевала Агриппина – как всегда. Хотя, может, уже и не всегда. – Она подмигнула Джеку и посмотрела на Шайлер. – Ты счастливица, моя дорогая.

– Простите? – Еще раз непонимающе переспросил Джек.

– В Риме ты знал меня под именем Друзиллы, – сообщила графиня, поднявшись из кресла. – Идемте, дети. Думаю, стол для ланча уже накрыт. А мой повар готовит изумительный салат из помидоров. Вы же не откажетесь перекусить со мной?

 


[1]Сетевой продуктовый магазин.

 

[2]Главный отрицательный персонаж фильма «Маска Фу Манчу» (1932) американского режиссера Чарлза Брэбина.

 

[3]Жульническая схема отъема денег по принципу пирамиды, названная по имени придумавшего ее в 1920‑е годы бостонского бизнесмена Чарльза Понци.

 

[4]Матханги Арулпрагасам, выступающая под псевдонимом Майя (М. I. А), – британская певица тамильского происхождения.

 

[5]Красивая (португ.).

 

[6]Спасибо (португ.).

 

[7]Букер – сотрудник агентства, работающий с моделями и занимающийся составлением их портфолио, а также рекламой и продвижением моделей на модельном рынке.

 

[8]Клуб‑ресторан, расположенный в здании Рокфеллер‑Центра в Нью‑Йорке.

 

[9]Альфред Ван Клиф – известный французский ювелир, основатель ювелирного дома «Ван Клиф и Арпельс». Фулько ди Вердура – итальянский дизайнер ювелирных изделии.

 

[10]Элитный магазин.

 

[11]Элитная школа для девочек в штате Коннектикут, основанная в 1843 году.

 

[12]Японский матрац из натуральных материалов.

 

[13]Козол Джонатан – американский писатель и публицист. Написал цикл книг, посвященных серьезным недостаткам бесплатных американских школ.

 

[14]Хинтон Сьюзен Элоиза – американская писательница, автор произведений, посвященных проблемам молодежи, в том числе романа «Изгои», по которому в 1983 г. был снят фильм Ф. Копполы.

 


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)