Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Определения. В целях настоящего Регламента[121]:



Читайте также:
  1. I. Внесение сведений в форму ДТС-1 при использовании метода определения таможенной стоимости по цене сделки с ввозимыми товарами
  2. I. ОПРЕДЕЛЕНИЯ КУЛЬТУРНОГО И ПРИРОДНОГО НАСЛЕДИЯ
  3. II. В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.
  4. II. Внесение сведений в форму ДТС-2 при использовании метода определения таможенной стоимости по цене сделки с идентичными товарами
  5. II. Основные определения
  6. II. Порядок разработки и определения технологических сроков
  7. II. Порядок разработки и определения технологических сроков оборота вагонов

В целях настоящего Регламента[121]:

1) под «ответственными организациями» в связи с мерами, планируемыми в целях упрощения процедур подачи ходатайства и выдачи виз для членов Олимпийской семьи, участвующих в Олимпийских и/или Паралимпийских играх, понимаются официальные организации, которые согласно Олимпийской хартии управомочены представлять в организационный комитет государства-члена, принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры, списки членов Олимпийской семьи для выдачи аккредитационных карт в отношении Игр;

2) под «членом Олимпийской семьи» понимается любое лицо, которое является членом Международного олимпийского комитета, Международного паралимпийского комитета, международных федераций, национальных олимпийских и паралимпийских комитетов, организационных комитетов Олимпийских игр и национальных ассоциаций – такое как атлеты, судьи/арбитры, тренеры и другие технические специалисты в области спорта, медицинский персонал, прикрепленный к командам или к спортсменам, а также журналисты, аккредитованные при средствах массовой информации, представители руководства, дарители, спонсоры или другие официально приглашенные лица, – которое соглашается руководствоваться Олимпийской хартией, действует под контролем и высшей властью Международного олимпийского комитета, включено в списки ответственных организаций и аккредитовано организационным комитетом государства-члена, принимающего Олимпийские или Паралимпийские игры, в качестве участника Олимпийских и/или Паралимпийских игр соответствующего года;

3) под «олимпийскими аккредитационными картами», выдаваемыми организационным комитетом государства-члена, принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры, согласно своему национальному законодательству, понимаются два безопасных документа – один для Олимпийских игр, другой для Паралимпийских игр – каждый включающий фотографию своего обладателя, устанавливающий личность члена Олимпийской семьи и обеспечивающий доступ к сооружениям, где будут проводиться спортивные соревнования, а также к другим мероприятиям, запланированным на весь срок Игр;

4) под «сроком Олимпийских и Паралимпийских игр» понимается период, в течение которого проходят Олимпийские и Паралимпийские игры;

5) под «организационным комитетом государства-члена, принимающего Олимпийские и Паралимпийские игры» понимается комитет, учрежденный принимающим государством-членом согласно своему национальному законодательству в целях организации Олимпийских и Паралимпийских игр, который принимает решение об аккредитации участвующих в этих Играх членов Олимпийской семьи;

6) под «службами, ответственными за выдачу виз» понимаются службы, назначенные государством-членом, принимающим Олимпийские и Паралимпийские игры, для рассмотрения ходатайств и выдачи виз членам Олимпийской семьи.


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)