Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Двоякий смысл

Когда вы выбрали создать такую ситуацию в своей жизни? | Тэд Джеймс | Или вы напрасно стараетесь и обнаружили, что вы не можете? | Вывод клиента из состояния гипноза | Тад Джеймс | Легче всего расслабить глазные веки | Заставьте клиента сделать это | Сделайте медленный, глубокий вдох и на несколько секунд задержите дыхание | Сделайте медленный, глубокий вдох и закройте глаза | Ваш самый ценный ресурс для развития своих навыков — это ваше Подсознание. Я призываю вас поговорить с ним. Послушайте его. Поверьте ему. |


Читайте также:
  1. B каком смысле?
  2. I. Смысл буквы
  3. II. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание употребление эквивалентов модальных глаголов. Где возможно замените эквивалент подходящим по смыслу модальным глаголом.
  4. XII. СМЫСЛ ЗАБОТЫ*................................................................................................................................160
  5. А, в этом смысле. Ишь ты. Какое счастье.
  6. Бажин, Е.Ф. Опросник уровня субъективного контроля (УСК) / Е.Ф. Бажин, Е.А. Голынкина, А.М. Эткинд. - М.: Смысл, 1993. - 16с.
  7. Байта Обозначение Смысл

а) ФОНОЛОГИЧЕСКИЙ: Использование двух слов с различным значением, которые звучат одинаково; или использование одного из них в контексте, где оно слушателем может быть спутано со вторым.

Гипноз

«Ты можешь слышать это здесь...» «Ты можешь верить: ты в бессознательном...» (Слушатель также может услышать это как «Ты можешь верить твоему Бессознательному»)

б) СИНТАКСИЧЕСКИЙ: Использовать комбинацию слов, имеющих более одного значения.

«Я нашел ключ» (ключ как инструмент для открывания замков и как родник)

в) ГРАНИЦЫ: Использовать модификатор в лингвистическом контексте так, чтобы было неясно, к какой части предложения он относится.

«Говорил как ребенок...» (Кто является

ребёнком?)

«Беспокоящие звуки и мысли...» (Мысли

тоже беспокоящие?)

г) ПУНКТУАЦИЯ:

«Перетекающие» предложения: Использование последнего слова одного предложения в качестве первого слова следующего предложения.

«I want you to notice your hand me the glass»2.

1 Слова hear (слышать) и here (здесь) в английском языке звучат абсолютно одинаково. — Прим. пер.

" «Я хочу, чтобы заметили, передавая мне стакан» — это перевод. В русском языке подобных «перетекающих» предложений не существует (отдельные предложения разделяются запятой). Поэтому пример оставлен в оригинале. — Прим. пер.

Языковые паттерны гипноза модели Милтона 37

Пауза в неожиданном месте:

«Так как вы читаете эту... книгу, вы узнаете новые техники».

Незаконченное предложение:

«Я знаю, что ты ожидаешь».

19. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: Использование всего, что случается или всего, что говорит клиент.

Клиент говорит: «Я не продаюсь» Ответ: «Да, правильно, вы не продаётесь, пока, потому что вам еще не задали того одного вопроса, который заставит вас полностью продаться».


Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ПОЛНОЕ РУКОВОДСТВО| Следующая глава содержит детальное объяснение метода использования.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)