Читайте также:
|
|
Первое, что следует совершить на пути реконструкции древнекитайской арифмосемиотики, — анализ семантики триграмм. Подобный в определенном срезе анализ делался ранее известным исследователем “Книги перемен” Ю.К. Щуцким. В российском китаеведении закрепились и получили широкое распространение его переводы-интерпретации названий триграмм и их свойств (табл. 2.1.1; см.: Щуцкий 1993: 86). Для намеченных здесь целей они в совокупности не представляются удовлетворительными. Ю.К. Щуцкий базировался в своей работе на достаточно поздней китайской и японской комментаторской литературе и на некоторых явных и неявных концептуальных схемах, навеянных, например, антропософским учением, являвшимся для него, как он сам признавал, “системой духовных координат” (Щуцкий 1993: 58). В этих переводах-интерпретациях отразилось стремление представить набор триграмм как описание некоего универсального “процесса возникновения, бытия и исчезновения”.
Таблица 2.1.1 | |||
Код | Иероглиф | Название | Свойство |
Цянь | творчество | крепость | |
Дуй | разрешение | радостность | |
Ли | сцепление | ясность | |
Чжэнь | возбуждение | подвижность | |
Сюнь | утончение | проникновенность | |
Кань | погружение | опасность | |
Гэнь | пребывание | незыблемость | |
Кунь | исполнение | самоотдача |
Вот как, например, Ю.К. Щуцкий интерпретирует “семейную” иерархию триграмм:
Творческий (111 — “отец”. — В.Е.) импульс, погружаясь в среду меона — исполнения (000 — “мать”. — В.Е.), действует прежде всего как возбуждение (001 — “старший сын”. — В.Е.) последнего. Дальше наступает его полное погружение (010 — “средний сын”. — В.Е.) в меон, которое приводит к созданию творимого, к его пребыванию (100 — “младший сын”. — В.Е.). Но так как мир есть движение, борьба противоположностей, то постепенно творческий импульс отступает, происходит утончение (110 — “старшая дочь”. — В.Е.) созидающих сил, и дальше по инерции сохраняется некоторое время лишь сцепление (101 — “средняя дочь”. — В.Е.) их, которое приходит в конце концов к распаду всей сложившейся ситуации, к ее разрешению (011 — “младшая дочь”. — В.Е.) (Щуцкий 1993: 86).
Адекватность этой интерпретации вызывает сомнения, поскольку если и попытаться найти в китайской мысли что-либо подобное неоплатоническому понятию меон (“не-сущее”), то остается не обоснованной необходимость развития творческого процесса в указанной последовательности, а между тем у Ю.К. Щуцкого к этой последовательности и подстраиваются названия триграмм.
В “Книге перемен” есть восемь гексаграмм, которые представляют собой сочетания двух одинаковых триграмм и имеют в качестве названий те же иероглифы, что и слагаемые триграммы. Переводы этих иероглифов у Ю.К. Щуцкого (табл. 2.1.2; см.: Щуцкий 1993: 246—281) несколько отличаются от вышеприведенных и, видимо, отчасти определяются местонахождением данных гексаграмм в порядке Вэнь-вана, который переводчик был склонен рассматривать как череду “ситуаций”, определяющих этапы совершенствования человека.
Таблица 2.1.2 | ||
Код | Иероглиф | Название |
Цянь | творчество | |
Дуй | радость | |
Ли | сияние | |
Чжэнь | молния (возбуждение) | |
Сюнь | проникновение | |
Кань | бездна (опасность) | |
Гэнь | сосредоточенность (хребет) | |
Кунь | исполнение |
Работа над “Книгой перемен” осуществлялась Ю.К. Щуцким в середине 30-х годов XX в. С тех пор появилось несколько новых частичных и полных ее переводов на русский язык, в которых представлены иные интерпретации триграмм и их свойств. Для примера можно привести таблицы с различными переводами названий свойств триграмм, содержащихся в “Шо гуа чжуани” (6), и названий гексаграмм (табл. 2.1.3; 2.1.4).
Таблица 2.1.3 | |||||
Код | Иероглиф свойства | А.М. Карапетьянц (Шо гуа 1982: 64) | А.Е. Лукьянов (Шо гуа 1991: 241) | В.М. Яковлев (И цзин 1998: 116) | Б.Б. Виногродский (И цзин 1999: 400) |
цзянь | мощь | твердость | неустанность | напряженность | |
шо (юе) | радость (сообщение) | радость | уговор | проводимость (выражение, радостность) | |
ли | парность | упор (сочетание) | красота | сияние (связность) | |
дун | движение | движение | подвижность | движение (импульс, подвижность, толчок) | |
жу | вхождение | вход (введение) | проникновенность | проникновение (плавность) | |
сянь | падение | погружение (падение) | западня | ловушка (опасность) | |
чжи | остановка | остановка | остановка | неподвижность (остановка, сдержанность) | |
шунь | послушность | мягкость | послушность | послушность |
.
Таблица 2.1.4 | ||||
Код | Иероглиф | А.Е. Лукьянов (Лукьянов 1993: 158—162) | В.М. Яковлев (И цзин 1998: 53—78) | Б.Б. Виногродский (И цзин 1999: 29—368) |
Цянь | (без перевода) | созидание | (без перевода) | |
Дуй | водоем | обмен | проводимость | |
Ли | разрыв | расставание | связность | |
Чжэнь | гром | гром | возбуждение | |
Сюнь | ветер | мягкость | проникновение | |
Си Кань | яма | двойной ров | ловушка | |
Гэнь | остановка | крепость | сдержанность | |
Кунь | (без перевода) | государыня | (без перевода) |
Как можно заметить, в некоторых случаях различия в переводах рассматриваемых иероглифов достаточно значительны. Среди многочисленных работ зарубежных исследователей “ И цзина” дела обстоят не лучшим образом (см., например: Wilhelm 1924; Needham1956; Dhiegh 1973; Riseman 1980; Walker 1992). Это и не должно удивлять, если учитывать известные трудности любой переводческой деятельности. Но главная проблема в том, что семантические поля названий триграмм и их свойств достаточно широки и порой содержат противоречивые смыслы, для селекции которых необходима четкая концептуальная схема. Выяснив, какова эта схема, можно в какой-то мере приблизиться к пониманию сути триграмм и предложить более адекватный перевод их названий и свойств.
Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 86 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
О реконструкции | | | Реконструктивная схема |