Читайте также:
|
|
– это знамение подтверждает истинность моего пророчества и того,
что я повелел вам повиноваться Талуту.
﴿إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴾ если вы верующие! – т.е. в Аллаха и в Судный день.
Аллах Всевышний сказал:
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ مُبْتَلِيكُمْ بِنَهَرٍ فَمَنْ شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَمَنْ لَمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلَّا مَنْ اغْتَرَفَ
غُرْفَةً بِيَدِهِ فَشَرِبُوا مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِنْهُمْ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ قَالُوا لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ
قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلَاقُو اللَّهِ كَمْ مِنْ فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْن اللَّه ِوَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
(249) Когда Талут (Саул) отправился в путь с войском, он сказал:
Аллах подвергнет вас испытанию рекой. Кто напьется из нее, тот не будет со мной.
А кто не отведает ее, тот будет со мной. Но это не относится к тем, кто зачерпнет пригоршню воды». Напились из нее все, за исключением немногих из них. Когда же он и уверовавшие вместе с ним перебрались через нее, они сказали: «Сегодня мы не справимся с Джалутом (Голиафом) и его войском». Но те, которые твердо знали,
Что встретятся с Аллахом, сказали: «Сколько малочисленных отрядов победило
Многочисленные отряды по воле Аллаха!» Аллах – с терпеливыми.
Всевышний Аллах сообщил о том, что Талут – царь израильтян, когда вышел
со своим войском и той знатью израильтян, которая согласилась повиноваться ему
(общее количество его войска по мнению ас-Судди было около 80 000), он сказал им:
﴿إِنَّ اللَّهَ مُبْتَلِيكُم ﴾ Аллах подвергнет вас испытанию – т.е. испытает вас рекой.
Ибн Аббас и другие сказали, что речь идёт о реке между Иорданией и Палестиной,
т.е. реке, известной под названием аш-Шари’ах.
Кто напьется из нее, тот не будет со мной
– т.е. не будет сопутствовать мне сегодня.
А кто не отведает ее, тот будет со мной.
Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
И остаток того, что оставил род Мусы и род Харуна | | | Но это не относится к тем, кто зачерпнет пригоршню воды |