Читайте также: |
|
1. But either in his dreams or out of them, he could not tell which, Frodo heard a sweet singing running in his mind... — Ho Фродо не знал, во сне или наяву, до него доносилось нежное пение...
2. The vision melted into waking... — Он проснулся, и видение растворилось...
3. After breakfast they made ready to say farewell as nearly heavy of heart as was possible on such a morning... —... После завтрака они приготовились распрощаться; на душе у них почему-то было неспокойно, несмотря на такое утро...
4. They took a deep draught of the air. — Они глубоко вдохнули воздух.
5. A shadow now lay round the edge of sight, a dark haze above which the sky was like a blue cap. — Теперь силуэт леса по всему краю окаймляла тёмная полоса, небо над которой было похоже на голубой колпак.
6. They set their backs against the east side of the stone. — Они сели, прислонившись спинами к той стороне камня, которая была обращена на восток.
7.... and eating their fill... —... и плотно пообедав...
8. hobbits ['hÁbIts] — хоббиты
9. Soon they were leading their ponies in single file... — Вскоре они уже цепочкой вели своих пони...
10. Why don't you keep up? — Почему вы не поспеваете?
11. His breath was smoking. — При дыхании появлялся парок.
12. His knees gave... — Ноги у него подкосились...
13. As he lay there, thinking and getting a hold on himself, he noticed all at once that the darkness was showly giving way... — Вот так лёжа, размышляя и приходя в себя, он вдруг заметил, что темнота медленно расступается...
14. What in the name of wonder? — Что за чудеса?
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Fog on the Barrow-Downs | | | EXERCISES |