Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

В УКРЫТИЯХ

Аннотация | ШЕДЕВРЫ СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА | БАРСЕЛОНА! | ГЛАВА III | ГОРОД НОЧЬЮ | МРАМОРНЫЙ АНГЕЛ | СЛИШКОМ БОГАТОЕ ВООБРАЖЕНИЕ | ЖИВАЯ СТАТУЯ | АНГЕЛ СНОВА ИСЧЕЗАЕТ | ОБОЗНАЛИСЬ |


Улица была, как всегда, запружена толп гуляющих. Чтобы не натыкаться на столики кафе, Белинда шагнула с тротуара проезжую часть.

В тот же самый момент Трейси услышала рев мотора. Она взглянула через плечо и увидела что прямо на них мчится огромный желтый трейлер.

Осторожней! — заорала она.

Холли схватила Белинду за руку и рывком втащила на тротуар. Ровно через секунду грузовик с ревом пронесся мимо, оставив за со шлейф густого черного выхлопа.

Господи! Тебя чуть не сбили! — с ужасом воскликнула Холли. — Нам еще не хватало несчастного случая!

Это происшествие нельзя назвать случайным, — мрачно заметила Трейси.

Что ты хочешь этим сказать? — удивил Холли.

Я оглянулась и успела разглядеть, кто си­дел за рулем того фургона, — ответила Трейси. — Знаете кто? Тот самый парень с усиками, а рядом с ним была Мария.

Неужели ты всерьез полагаешь, что он пытался задавить Белинду? — Холли уже ры­лась в своей сумке, отыскивая красный блок­нот. Ей стало ясно, что Детективный клуб наткнулся на что-то более серьезное, чем обычное ограбление магазина!

— Я не знаю, но предполагаю, что парень решил таким образом нас напугать. Возможно, он хотел нас предупредить, чтобы мы оставили их в покое. — предположила Трейси. Она ободряю­ще сжала руку Белинды, заметив, что их подруга все еще не может прийти в себя от шока.

Холли посмотрела вслед умчавшемуся грузовику.

Минутку, — сказала она. — Мне нужно кое-что записать. Я уверена, что мы видели тот же самый фургон, когда приехали сюда. Он стоял возле тротуара. — Холли записала его номер и слова, написанные на задней двойной двери: Испания — Франция — Великобритания — Евроскорость!

— Ну, и что же мы теперь имеем? — спросила Белинда.

Теперь по крайней мере мы кое-что знаем про нашего загадочного грабителя, — ответила Холли. — Например, нам известно, что он во­дитель и на какую компанию работает. Давайте поищем вчерашнего офицера из туристической полиции.

— Какой в этом смысл? — засомневалась Трейси. — У нас ведь по-прежнему нет никаких улик против Марии или парня. Да, верно, мы видели его на месте преступления, но это е ничего не значит. Мы утверждаем, что видели они клянутся, что это ошибка. Вот и все. Даже у них наверняка отыщутся дружки, которые создадут для них нормальное, веское алиби!

— Все равно, я бы рассказала офицеру всем, что нам теперь известно. Пошли искать отделение туристической полиции, — Холли убрала в сумку блокнот и двинулась по Рамблас.

Знакомое здание полиции они нашли довольно скоро, но когда Трейси спросила про офицера, дежурившего в предыдущую ночь, сидевший за конторкой сержант лишь пожат плечами:

Увы! Этого офицера сейчас нет на службе. Сегодня он выходной. Может, вы хотите поговорить с кем-нибудь еще?

Холли покачала головой:

Нет, спасибо. Пожалуй, мы зайдем к в завтра. — Она повернулась и хотела уйти, но добавила: — Вы можете передать ему от нас пару слов? Вчера ночью мы говорили про одного чёловека — он знает, про кого, — так вот, мы узнали о нем еще кое-что. Он работает водителем транспортной компании «Евроскорость». Его имя я, к сожалению, не знаю, но...

Полицейский перебил Холли.

Я передам ему ваши слова, — пообещал он, — однако «Евроскорость» очень крупная |компания. В ней много грузовиков и много водителей!

Холли вытащила из сумки красный блокнот.

Я записала номер его фургона, — упорствовала девочка. — Если вы дадите мне бумагу, я напишу его для вас.

Сержант с явной неохотой подвинул к ней рабочий блокнот, и, хотя Холли записала все цифры четко и ясно, она подозревала, что этот полицейский не считает ее информацию важ­ной и серьезной.

Когда подруги вышли из здания полиции,

Трейси вздохнула:

— Жаль, что сегодня не работает тот вчераш­ний офицер. Ну, ладно, по крайней мере ты со­общила номер грузовика. Будем надеяться, что это поможет полицейским задержать похитите­ля ювелирных изделий.

— Знаете, что я подумала? — внезапно заявила Белинда и набрала в грудь воздуха. — Что все мы напрасно тратим время, пытаясь нако­лоть на булавку этого мелкого воришку.

Но ведь это нераскрытое преступление — загадка, вполне заслуживающая места в нашем красном блокноте! — воскликнула Трейси. — И мы не хотим так легко сдаваться.

Это мелкое нераскрытое преступление, — поправила ее Белинда. — И мы понапрасну тра­тим время, хотя могли бы сейчас заниматься крупным нераскрытым преступлением — похищением уникального произведения искусств из знаменитой галереи мирового значения! Она имела в виду статую прыгающего жеребенка, которая так поразила их в галерее «Тейт-дерн», а потом померещилась в мастерской кара Мейкписа.

Мы даже не знаем, было ли совершено преступление, — напомнила ей Трейси. — сколько мы можем сказать, «Тайна Жизни» как бы и не похищена вовсе.

Нет, но, по-моему, Белинда абсолютно права, — вмешалась Холли. — Ведь мы так и знаем, что делала скульптура Дорфмана в мастерской у Оскара Мейкписа, однако мы втроем видели ее там, а теперь она исчезла, это в самом деле большая загадка, и нам сто сосредоточиться на ней. Теперь туристическая полиция займется грабителем, ведь мы сообщили номер его фургона.

Но ведь нам даже не за что зацепиться, возразила Трейси. — Мы не знаем, где сейчас находится «Тайна Жизни».

Значит, нам нужно поискать ее более настойчиво, — ответила Холли. — Мы знаем, что скульптура большая и тяжелая, так что, где бы она ни хранилась, она займет много места. К то­му же мы ее видели в доме, принадлежащем мистеру Мейкпису, так что он должен знать хоть что-нибудь про нее.

— Ты думаешь, ее могли украсть из галереи и привезти в «Кастелло»? — спросила Трейси. Холли пожала плечами: — Почему бы и нет? В «Кастелло» много места, просторно, электрический ток в заборе, свирепые сторожевые псы, так что скульптура там в безопасности. Никто ее у Мейкписа не увидит. Могу поспорить, что «Тайна Жизни» все еще хранится там.

Ладно, уговорила, — сказала Трейси. — Может, отправимся сейчас в «Кастелло»? По­ищем?

Сейчас? — Белинда растерянно заморгала. — Вот так, ни с того ни с сего? Несмотря На запертые ворота? Электрическую ограду и все такое? Если нас поймают, мы точно окажемся в полиции!

— Значит, нам нужно вести себя осторожней не попадаться, — заявила Трейси. Ее глаза за­горелись при мысли о настоящем деле. — Более удобной возможности, чем сегодняшняя, у нас не будет. Ведь мы знаем, что Оскар Мейкпис сейчас в Барселоне, на переговорах с твоим от­цом. Так что предлагаю использовать этот шанс и подробно осмотреть «Кастелло».

— Как же мы туда доберемся? — спросила Белинда. — Снова на автобусе?

— Нет уж, благодарю! — ответила Холли! Мне не хочется трястись в нем второй раз за день! Если мы сложим наши карманные деньги, я уверена, что мы сможем позволить себе такси.

Вскоре они отыскали стоянку такси и шофе­ра, знавшего дорогу до «Кастелло» сеньора Мейкписа.

Такси ненадолго задержалось перед светофором, когда справа, из соседней улицы, вылетел поток машин. Внезапно Холли заметила знакомый грузовик.

Глядите! Желтый фургон! — воскликнула она.

Трейси с Белиндой оглянулись и увидели как желтый грузовик с надписью «Евроско­рость» на задних дверцах пронесся мимо и скрылся среди другого транспорта.

Извиняюсь, ложная тревога, — пробормо­тала Холли. — Он не наш знакомый, номер дру­гой.

Полицейский ведь сказал, что тут много таких желтых фургонов, — Трейси повторила вслух надпись: — «Испания — Франция — Ве­ликобритания — Евроскорость!».

Из Испании через Францию в Лондон, а из Лондона снова в Испанию, — Холли внезап­но подпрыгнула на мягком сиденье, ей в голову пришла новая мысль. — Откуда мы знаем, мо­жет, два дня назад из Лондона в Барселону при­был такой вот грузовик фирмы «Евроскорость». Вы можете предложить мне более удобный спо­соб перевозки украденной скульптуры из одной страны в другую?

Возможно, ты права! — согласилась с ней Трейси. — В большом ящике так легко ее спря­тать. Не думаю, что таможенники проверяют каждый грузовик и вскрывают каждый ящик.

Ты хочешь сказать, что наш мелкий граби­тель только что превратился в международного похитителя шедевров из художественной гале­реи? — с сомнением спросила Белинда. — На мой взгляд, он больше похож на мелкого хули­гана.

Возможно, ты права. Значит, это мог быть другой водитель, — согласилась Холли. — Я мо­гу только сказать, что это может служить объ­яснением, каким образом скульптура Дорфмана проделала путь от галереи «Тейт-Модерн» до Барселоны и никто ее не обнаружил. Так что нужно найти «Тайну Жизни», и тогда нам будет что сообщить полиции!

По сравнению с утренней поездкой на авто­бусе такси домчало их мгновенно. Девочки вы­шли, и Холли расплатилась с шофером.

Ты много заплатила? — поинтересовалась Белинда, когда такси уехало.

Мне пришлось включить и чаевые. Ска­жем так: мы сделали большую дыру в нашем бюджете. Придется на некоторое время отказаться от шоколадного мороженого! — ответила Холли, а потом понизила голос: — Теперь нам нужно выяснить, где сейчас Рамон. Он не должен ничего заподозрить.

Двухметровый забор, окружавший владение Оскара Мейкписа, был покрыт вьющимися бугенвиллеями. Яркие красноватые цветы и глянцевые зеленые листья образовали природный занавес, густо покрывший серые камни. За ним виднелся зубчатый силуэт самого дома, непри­ветливый и суровый, как средневековая кре­пость.

Холли велела подругам спрятаться где-нибудь за кустами, а сама, держась в тени стенд пробралась к домику привратника и заглянула в окно галереи. Через пару минут она вернулась к; подругам.

Так, Рамон на своем месте, — сообщила она. — Обедает: перед ним кучка бутербродов и термос с кофе. Так что он некоторое время ни­куда не выйдет из галереи.

Эх, зря ты это сказала, — вздохнула Белинда. — Мне тоже захотелось есть! Когда мы были в кафе, нам нужно было перекусить.

Ничего, потерпим немножко. Постараем­ся сейчас не вспоминать про еду, а вечером все наверстаем за плотным ужином.

Как же мы проберемся в «Кастелло», если Рамон сидит в галерее? — засомневалась Бе­линда.

Не думаю, что мы сумеем открыть ворота, — сказала Трейси. — И мне уж точно не хочется перелезать через электрическую ограду!

Придется нам дождаться, когда Рамон уй­дет из галереи, а после этого прошмыгнуть в заднюю дверь в сад, — сказала Холли.

Им повезло. Через десять минут до девочек донесся гул другого автомобиля. Из-за кустов они увидели подъехавший красный автомобиль почты. Рамон показался в дверях, и почтальон вручил ему пачку писем и пару свертков. Рамон расписался за доставку и снова скрылся в доми­ке, а почтальон уехал по пыльной дороге.

Интересно, что будет дальше? — спросила вслух Холли. — Как вы думаете? Останется ли почта в галерее или Оскар Мейкпис заберет ее, когда вернется?

Вряд ли. Скорее всего. Рамон сам отнесет ее в дом, — предположила Трейси. — Ну-ка, я сейчас погляжу.

Она последовала примеру Холли и подкра­лась к галерее, держась возле самых стен, а там заглянула в окно. После этого Трейси быстро повернулась к подругам и лихорадочно замаха­ла рукой, подзывая их к себе.

Низко пригнувшись, Холли и Белинда под­бежали к домику. Трейси с нетерпением у ждала их внутри.

— Я правильно угадала, — шепнула она. Рамон ушел в «Кастелло», забрав всю почту, и забыл закрыть садовую дверь. Как любезно с его стороны! Бежим быстрей в сад, пока он не вер­нулся!

Дверь в задней стене была гостеприимно распахнута. Холли пробежала на цыпочках по лакированному деревянному полу и выскочила в сад. Оглядевшись, она негромко позвала ос­тальных:

Тут никого нет. Идите, живо!

Трейси с Белиндой последовали за ней и очу­тились на дорожке, выложенной из серых ка­менных плит. Плавно извиваясь, она шла через сад к башням и зубчатым стенам «Кастелло», видневшимся за верхушками деревьев. Солнце освещало притихший сад, в нем слышалось лишь тихое жужжание пчел, да иногда стрекотал кузнечик.

Прячемся! — приказала Холли. — Мы должны скрыться и переждать, когда Рамон вернется назад!

Подруги подбежали к пышным кустам роз и спрятались под ними. Запах был великолеп­ный, но всякий раз, когда кто-то из девочек ше­велился, меняя позу, раздавался еле различи­мый крик боли: розовые кусты страшно цара­пали.

Господи, да тише вы! — прошептала Хол­ли. — Вон он идет!

Девочки затаили дыхание. Рамон прошел в нескольких шагах от подруг. Белинда поморщи­лась и прикусила язык, когда в ее руку снова вонзились шипы роз. Когда захлопнулась дверь галереи, Трейси повернулась к Холли.

Куда нам теперь идти? — тихонько спро­сила она.

Я знаю не больше, чем ты. Нам нужно держаться вместе и стараться, чтобы нас не уви­дели из окон дома. Думаю, в «Кастелло» есть и другая прислуга. Если нас увидят, нам несдоб­ровать.

Холли направилась по дорожке, состоявшей из многочисленных изгибов и поворотов. В од­ном месте дорожка раздваивалась и окружала маленькую летнюю беседку, из которой откры­вался чудесный вид на весь замок.

До тех пор были видны лишь его крыши и башенки. Теперь, явившись во всем своем бле­ске, «Кастелло» поистине поражал своими мас­штабами.

— Настоящий дворец! — ахнула Белинда. — Прямо как из сказки: тут и «Алиса в Стране Чу­дес», и сказки братьев Гримм, и Камелот!

Оскар Мейкпис, несомненно, проектировал его сам, и на всем ощущалась его рука. Кажды дюйм стен, каждый уголок и выступ были укра­шены статуями рыцарей в латах, крылатыми жеребцами и рычащими львами, горгульями и! форме змей и драконов. А все двери и окна бы­ли выкрашены в яркий цвет — его люби алый.

— Как много окон! — воскликнула Трей-'i си. — Сколько же там комнат? Сколько народу! может разместиться?

Понятия не имею, — ответила Холли, но уверена, что там достаточно потайных мест, где он может держать бронзовую статую. -4 Девочка решила не расслабляться, чтобы за-1 тейливый замок не отвлекал от задачи, кото-jj рую нужно было во что бы то ни стало поско-1 рее решить.

Видите, как Мейкпис позаботился, чтобы сюда не проникали никакие непрошеные гос­ти, — добавила Белинда. — Все эти ворота, щиты с запретными надписями, электрическая ограда и... — Девочка осеклась, когда прямо впереди, за кустами, раздался яростный лай, чередовавший­ся с леденящим кровь рычанием. Лай все при­ближался и приближался...

Ты не успела назвать еще одну надпись на щитах, — ровным голосом проговорила Хол­ли. — «Осторожно! Злые собаки!»


Дата добавления: 2015-08-26; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
БЕСЕДА С АНГЕЛОМ| НАРУШИТЕЛЬНИЦЫ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)