Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Новелла третья. Трое молодых людей любят трех сестер, с которыми и бегут в крит;старшая из ревности

Читайте также:
  1. ГЛАВА 9. Третья запись брата Николая
  2. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  3. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  4. ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  5. ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  6. ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  7. ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Трое молодых людей любят трех сестер, с которыми и бегут в Крит;старшая из ревности убивает своего любовника, вторая, отдавшись герцогуКрита, спасает первую от смерти, но убита своим любовником, который и бежитс первой. В этом убийстве обвинен третий любовник с третьей сестрой, будучисхвачены они берут на себя вину, но от страха смерти, подкупив деньгамистражу, бегут, обедневшие, в Родос, где умирают в нищете. Выслушав заключение новеллы Пампинеи, Филострато несколько задумался,но потом сказал, обратившись к ней: "Есть кое-что хорошее в конце вашегорассказа, и он мне понравился, но перед тем уж слишком много было смеха,чего я не желал бы, чтобы там было". Затем, обратившись к Лауретте, онсказал: "Мадонна, продолжайте, по возможности, более подходящей новеллой,чем эта". Сказала, смеясь, Лауретта: "Вы уже очень жестоки к любящим, еслитолько и желаете их злополучного конца; я же, исполняя ваше приказание,расскажу вам о троих, одинаково дурно кончивших, мало насладившись своеюлюбовью". Так сказав, она начала: - Юные дамы, как вам хорошо известно, всякий порок может обратиться ввеличайший вред для отдающегося ему, а часто и других, в числе прочих,наиболее необузданно увлекающих нас в опасности, представляется мне гнев, аэто не что иное, как внезапное и неразумное движение, которое, будучивызвано ощущением горя, отогнав разум и наведя мрак на наши умственные очи,возжигает в нашей душе пламя ярости. Хотя чаще это бывает с мужчинами, уодних более, у других слабее, тем не менее то же видели, и с еще болеевредными последствиями, и на женщинах, ибо в них оно легче возгорается,горит более ярким пламенем и движет ими с меньшим удержем. И этому нечегоудивляться, коли подумаем, что огонь по своей природе скорее охватываетлегкие и рыхлые вещества, чем твердые и плотные; а ведь мы (да не поставятнам это мужчины в укор) нежнее их и подвижнее. Потому, видя, что мы к этомуестественно расположены, и принимая в соображение, что как наша мягкость иблагодушие являются успокоением и удовольствием мужчинам, с которыми намприходится общаться, так гнев и ярость - большим досаждением и опасностью, янамерена, дабы нам с тем большею твердостью духа уберечься от этого,показать вам в моей новелле, каким образом любовь трех юношей и стольких жедевушек стала, вследствие гнева одной из них, из счастливой - несчастнейшею. Марсель, как вам известно, находится в Провансе у моря, древний иименитейший город, когда-то более изобиловавший богатыми людьми и знатнымикупцами, чем то видать теперь. Между ними был некто, по имени НарнальдоКлуада, человек низкого происхождения, но добросовестный и честный купец,безмерно богатый поместьями и деньгами; у него было от жены несколько детей,из них три дочери, старше возрастом сыновей. Двум из них, близнецам, было попятнадцати лет, третьей четырнадцать, и их родственники ничего иного неждали, чтобы выдать их замуж, как возвращения Нарнальдо, отправившегося сосвоим товаром в Испанию. Двух первых звали: одну Нинеттой, вторуюМаддаленой, а имя третьей было Бертелла. В Нинетту был влюблен, как толькоможно быть влюбленным, молодой, родовитый, хотя и бедный человек, по имениРестаньоне, а она в него; и они так сумели устроить, что без ведома кого быто ни было на свете наслаждались своею любовью, и уже пользовались еюдовольно долго, как случилось, что два молодых приятеля, из которых одногозвали Фолько, другого Угетто, оставшись богачами по смерти своих отцов,влюбились один в Маддалену, другой в Бертеллу. Когда Рестаньоне, которомууказала на то Нинетта, это заметил, он задумал воспользоваться их любовью,чтобы помочь своей бедности. Сойдясь с ними, он стал провожать то одного, тодругого, а иногда и обоих на свидание к их возлюбленным, а также и к своей;и когда ему показалось, что он достаточно сблизился и подружился с ними, онсказал им: "Дорогие юноши, наше общение могло убедить вас, какую любовь я квам питаю и что для вас я сделал бы все, что сделал бы для самого себя; атак как я очень люблю вас, то намерен объявить вам, что мне запало на ум, азатем вы вместе со мною решите, что покажется за лучшее. Если ваши слова необманывают, и еще судя по тому, что, кажется мне, я уразумел из вашихпоступков, денно и нощно вы пылаете величайшей страстью к двум любимым вамидевушкам, а я к третьей их сестре; и я берусь, если вы только на этосогласитесь, найти для этой любви приятное и желанное средство, и вот какое.Вы - юноши богатейшие, я - нет; если бы вы захотели соединить в одно нашибогатства, сделав меня вместе с вами третьим их владельцем, и решили бы вкакую часть света нам отправиться, чтобы проводить с их помощью веселуюжизнь, я берусь наверно уладить так, что три сестры с большею частьюотцовского имущества поедут с нами, куда мы пожелаем, а там мы станем житькаждый с своею, как три брата, счастливейшими людьми на свете. Теперь завами - решить: желаете ли вы такого утешения, или оставите это дело". Оба юноши, безмерно пылавшие, услышав, что девушки будут импринадлежать, не трудились долго над решением, а сказали, что еслипоследствие будет именно такое, они готовы все сделать. Получив такой ответот молодых людей, Рестаньоне через несколько дней был у Нинетты, к котороймог ходить не без больших затруднений; побыв с нею некоторое время, онобъяснил ей, о чем говорил с юношами, и многими доводами старался склонитьее к этому предприятию. Это было ему не трудно, ибо она гораздо более егожелала получить возможность быть с ним, не возбуждая подозрения, потому онарешительно ответила ему, что это ей по сердцу, что сестры сделают, что оназахочет, особенно в этом деле, и сказала ему, чтобы он, как можно скорее,устроил все для того потребное. Вернувшись к двум юношам, сильнопристававшим к нему по поводу того, что он им говорил, Рестаньоне сообщилим, что относительно их дам дело уже идет на лад. Решив между собоюотправиться в Крит, продав некоторые свои имения под предлогом, что желаютпоехать торговать на эти деньги, обратив в деньги все, что у них было, оникупили скороходное судно, тайком отлично вооружили его и стали поджидатьназначенного срока. С другой стороны, Нинетта, хорошо знавшая настроениесестер, сладкими речами так возбудила в них желание к этому делу, что имказалось, они не доживут до его исполнения. Поэтому с наступлением ночи,когда им следовало сесть на судно, три сестры, вскрыв большой отцовскийсундук, вынув из него большое количество денег и драгоценностей и тихоньковыйдя со всем этим из дому, встретили, по условию, своих, поджидавших их,любовников, немедленно сели с ними на судно и, пустив в ход все весла,удалились. Нигде не останавливаясь, они на следующий вечер прибыли в Геную,где недавние любовники впервые вкусили радость и наслаждение своей любви.Подкрепившись здесь, чем было нужно, они отправились далее и, переходя отодной гавани к другой, еще до наступления восьмого дня прибыли без всякогопрепятствия к Крит, где купили большие, прекрасные поместья, а недалеко отКандии построили роскошные и прелестные жилища. Здесь, обзаведясь многочисленной прислугой, собаками, ловчими, птицамии конями, среди пиров и празднеств и в веселии они стали жить со своимивозлюбленными, точно бары, будучи счастливейшими в свете людьми. Когда они пребывали таким образом, случилось (как мы то видим, бываетежедневно, что хотя известная вещь и нравится, но при избытке надоедает),что Рестаньоне, очень любившему Нинетту, с той поры, как он без всякогоопасения мог наслаждаться ею по желанию, она стала надоедать, и вследствиетого его любовь к ней умаляться. На одном празднике ему сильно понравиласьодна девушка, уроженка того места, красивая и родовитая, и он принялсяухаживать за нею, начал оказывать ей особенное внимание, устраивая для неепразднества; заметив это, Нинетта стала так ревновать его, что он не могсделать ни шагу, чтобы она не узнала и затем не печалила его и себяпопреками и гневными выходками. Но как излишество чего-нибудь порождаетотвращение, а отказ в желаемом усиливает к нему стремление, так гневныевыходки Нинетты увеличивали в Рестаньоне пламя новой привязанности, что бытам ни вышло с течением времени, добился ли Рестаньоне любви милой емуженщины, или нет, только Нинетта была твердо уверена в первом, кто бы ей отом ни донес; от этого она впала в такую печаль, а из нее в такой гнев, откоторого последовательно перешла к такой ярости, что, обратив любовь,которую питала к Рестаньоне, в жестокую ненависть, ослепленная своим гневом,решила смертью отомстить за стыд, который он, казалось, учинил ей. Раздобывстаруху гречанку, большую мастерицу готовить яды, она убедила ее обещаниямии дарами составить смертоносную жидкость, которую, не спросив ни у когосовета, она дала однажды вечером выпить разгоряченному и ничего неостерегавшемуся Рестаньоне. Такова была сила жидкости, что она умертвила егоеще до наступления утра. Когда Фолько и Угетто и их дамы о том услышали, незная, от какого яда он умер, вместе с Нинеттой горько оплакали его и велелипохоронить с почестями. Но несколько дней спустя случилось, что за какое-топреступное дело схвачена была старуха, приготовившая для Нинетты ядовитуюжидкость, и под пыткой, в числе других преступлений, призналась и в этом,точно объяснив, что от этого произошло; вследствие чего герцог Крита, ничегоникому о том не говоря, велел однажды ночью втихомолку окружить дворецФолько и без какого-либо крика и сопротивления схватил и увел Нинетту, откоторой без всякой пытки тотчас же выведал, что желал, относительно смертиРестаньоне. Фолько и Угетто тайно узнали от герцога, а от них и их дамы,почему взята была Нинетта, что было им очень неприятно, и они прилагаливсякое старание, чтобы спасти Нинетту от костра, к которому, по их мнению,ее осудят, как вполне того заслужившую; но, казалось, все это ни к чему неприведет, ибо герцог твердо стоял на том, чтобы правосудие над нейсовершилось. Маддалена, которая была молода и красива и за которой долгоухаживал герцог, тогда как она никогда не соглашалась сделать что-либо ему вугоду, вообразила, что, угодив ему, она может спасти сестру от костра, иосторожно дала ему знать через посланного, что она всецело к его услугам,если воспоследует от того двоякое: во-первых, чтобы ее сестра возвращенабыла ей живой и здоровой, и, во-вторых, чтобы это дело осталось скрытым.Выслушав это послание, которое было ему по сердцу, герцог долго обдумывалсам с собою, следует ли ему так поступить, но, наконец, решился и заявилсвое согласие. Для этого он, с ведома дамы, велел однажды ночью задержатьФолько и Угетто под предлогом, что желает разузнать от них о деле, а самтайно отправился на побывку к Маддалене. Перед тем он притворился, будтоприказал посадить Нинетту в мешок и в ту самую ночь утопить в море; теперьон привел ее к сестре, отдал ей в награду за ночь и, удаляясь утром,попросил ее, чтобы эта ночь, первая их любви, не была последней; кроме того,наказал ей отослать виновную женщину, дабы ему не вышло от того поношения ине пришлось снова принять против нее меры строгости. На следующее утро Фолько и Угетто, слышавшие, что ночью Нинеттуутопили, чему они и поверили, были освобождены; когда они вернулись домой,чтобы утешить своих дам в смерти сестры, Фолько догадался, что она здесь,хотя Маддалена и сильно старалась скрыть ее, чему он очень удивился, тотчасже заподозрив Маддалену, ибо до него уже доходили слухи о любви к нейгерцога, и спросил ее, как то могло статься, что Нинетта здесь. Маддаленасочинила длинную басню, дабы объяснить ему это, но он, как человек хитрый,плохо тому поверил и заставил ее сказать правду, что она после многихпререканий и сделала. Сраженный горем и воспламенившись гневом, Фолько вынулмеч и убил ее, тщетно умолявшую его о милости; убоясь гнева и суда герцога,оставив ее мертвой в комнате, он пошел туда, где находилась Нинетта, и счрезвычайно веселым видом сказал ей: "Отправимся тотчас же, куда твоя сестрарешила, чтоб я повез тебя, дабы ты снова не попалась в руки герцога".Нинетта поверила этому и, исполненная страха и желания удалиться, непростившись с сестрою, вместе с Фолько снарядилась в путь с наступившей уженочью; с теми деньгами, которые успел захватить Фолько, а их было немного,они, направившись к морскому берегу, сели в лодку, и никто никогда не узнал,куда они пристали. Когда наступил следующий день и Маддалена найдена была убитою,некоторые, питавшие к Угетто зависть и ненависть, тотчас же донесли о томгерцогу; вследствие чего герцог, сильно любивший Маддалену, исполнясь гнева,поспешил в ее дом и, схватив Угетто и его даму, ничего еще не знавших обэтом деле, то есть о бегстве Фолько и Нинетты, принудил их к сознанию, чтоони вместе с Фолько виновны в смерти Маддалены. Вследствие этого сознания,не без причины опасаясь смерти, они с большими предосторожностями подкупилисвоих стражей, дав им несколько денег, которые тайно спрятали на всякийслучай у себя в доме, и, не имея времени захватить с собою что-либо изсвоего имущества, сев в лодку вместе с стражами, ночью бежали в Родос, где вбедности и нужде прожили недолго. К такому-то исходу привела неразумнаялюбовь Рестаньоне и гнев Нинетты и их самих и других.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 78 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: НОВЕЛЛА ТРЕТЬЯ | НОВЕЛЛА ЧЕТВЕРТАЯ | НОВЕЛЛА ПЯТАЯ | НОВЕЛЛА ШЕСТАЯ | НОВЕЛЛА СЕДЬМАЯ | НОВЕЛЛА ВОСЬМАЯ | НОВЕЛЛА ДЕВЯТАЯ | НОВЕЛЛА ДЕСЯТАЯ | ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ | НОВЕЛЛА ПЕРВАЯ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
НОВЕЛЛА ВТОРАЯ| НОВЕЛЛА ЧЕТВЕРТАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)