Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Памяти Сурендры Дахъябхай Патела 4 страница



- Рори! Ну-ка, прочь оттуда!

Рори, с горящими от любопытства глазами, проигнорировал отца. Он протянул руку и постучал кос-тяшками пальцев немного правее отпечатка ладони Барби. Но еще за мгновение до этого Барби успел за-метить, как повыступали пупырышки на руке у этого мальчика в свитере «Уайлдкетс»[47] с обрезанными рукавами. Что-то было там, что-то такое, что реагировало на приближение к барьеру. Единственное место, где Барби испытал подобное ощущение, был большой электрогенератор в Эйвоне[48], во Флориде, около которого ему как-то случилось обжиматься с девушкой.

Звук, который прозвучал из-под кулака мальчика, более всего напоминал тот, которым откликнулась бы на удары рукой кастрюля из жаропрочного стекла. Это зрелище заставило замолкнуть небольшую тол-пу зевак, которые сплетничали, засмотревшись на догорающие останки лесовоза (а кое-кто еще и снимал их на свой мобильный телефонам).

- А я бы зассал, – произнес кто-то.

Алден Динсмор схватил сына за рваный ворот свитера, оттащил назад, и тогда влепил ему звонкий подзатыльник, как незадолго перед этим сделал это старшему.

- Не смей! – закричал Динсмор, теребя мальчика за плечи. – Никогда не смей делать что-то подобное, если не знаешь, что это такое!

- Папа, оно словно стеклянная стена! Оно как…

Динсмор вновь встряхнул сына. Одышка у него все еще не прошла, и Барби опасался за его сердце. – Никогда не смей! – повторил он и толкнул мальчика к его старшему брату. – Присматривай за этим дура-ком, Олли.

- Слушаюсь, сэр, – доложил Олли и оскалился младшему.

Барби посмотрел в сторону Милла. Теперь он увидел проблески полицейского автомобиля, который приближался, но намного впереди него – так, словно какой-то уважаемый чиновник по большой милости позволил себя эскортировать – двигалось что-то черное, похожее на гроб на колесах: «Хаммер» Большого Джима Ренни. На этот вид откликнулись зудением еще не зажившие синяки и ссадины, которые Барби по-лучил в потасовке на парковке возле «Диппера».

Конечно, Ренни-старшего там не было, но главным заводилой выступил его сын, а Большой Джим по-крывал Джуниора. Если в результате этого жизнь в Милле стала тяжелой для какого-то странствующего повара – настолько тяжелой, что этот повар встал перед дилеммой, не поднять ли ему сраку и не убраться ли из этого города подальше – тем лучше. Барби не хотелось торчать здесь, когда подъедет Большой Джим. Особенно, когда он прибудет вместе с копами. Дюк Перкинс относился к нему вполне корректно, а вот второй – Рендольф – смотрел на него так, словно Дейл Барбара был куском собачьего дерьма на мо-дельном ботинке.



Барби обратился к Морскому Псу и спросил:

- Как ты относишься к небольшой прогулке? Ты со своей стороны, я – со своей? Посмотрим, далеко ли тянется эта штука?

- И заодно уберемся отсюда раньше, чем сюда подъедет этот болтун? – Джендрон также заметил гла-мурный «Хаммер». – Друг, выбор за тобой. На восток или на запад?

Они отправились на запад, в сторону шоссе 117, и, хотя и не нашли конца барьера, но чудеса, сотво-ренные им во время своего опускания, увидели. Обрубленные ветви деревьев, благодаря чему образова-лись просветы в небе, которых ранее там и близко не было. Пни, разрубленные пополам. И повсеместно – трупы пернатых.

- До фига мертвых птиц, – заметил Джендрон, поправляя бейсболку на голове руками, которые, хотя и слегка, но явно дрожали. Вид он имел чрезвычайно бледный. – Никогда не видел их так много.

- С тобой все хорошо? – спросил его Барби.

- Телесно? Конечно, думаю что так. А вот душевно я чувствую себя так, словно потерял рассудок. А ты как?

- Так же, – ответил Барби.

Преодолев две мили на запад от шоссе 119, они подошли к дороге Божий Ручей и увидели труп Боба Руа, который лежал около его, все еще работающего вхолостую, трактора. Барби инстинктивно бросился к телу и вновь ударился о барьер… правда, на этот раз он успел о нем вспомнить в последнюю секунду и своевременно притормозил, вновь не расквасив себе до крови нос.

Джендрон наклонился и потрогал смешно вывернутую шею фермера.

- Мертвый.

- Что это такое, рассыпанное там вокруг него? Эти белые куски?

Джендрон подобрал самый большой кусок.

- Думаю, это что-то из тех компьютерных штуковин с музыкой. Наверное, разбилась, когда он врезал-ся в… – Он махнул рукой перед собой. – Ну, ты понимаешь.

Издалека донеся вой, он звучал более хрипло и громче чем предыдущий звук городской ревуна.

Джендрон бросил в ту сторону короткий взгляд.

- Пожарная сирена, – произнес он. – Очень своевременно они.

- Пожарные едут из Касл Рока, – произнес Барби. – Я их слышу.

- Неужели? Тогда у тебя слух острее моего. Повтори-ка мне вновь свое имя, друг.

- Дейл Барбара. Для друзей – просто Барби.

- Ну, Барби, что теперь?

- Предлагаю идти дальше. Мы уже ничем не поможем этому парню.

- Да уж. Даже позвонить по телефону никому не можем, – мрачно согласился Джендрон. – Мой мо-бильный остался там. А у тебя, думаю, его нет?

Барби имел мобильный телефон, но оставил его в теперь уже освобожденной квартире, вместе с за-пасной парой носков, джинсами, рубашками и нижним бельем. Он отправился покорять новые земли толь-ко с тем, что было одето на нем, потому что ничего не желал нести с собой из Честер Милла. Кроме пары приятных воспоминаний, но для них ему не нужны были, ни чемоданы, ни даже рюкзак.

Такие вещи тяжело объяснять чужому человеку, и он лишь кивнул головой.

Сидение «Дира» было покрыто старым одеялом. Джендрон заглушил двигатель трактора, вытащил одеяло и накрыл им тело.

- Надеюсь, он слушал что-то, что ему нравилось, когда это случилось, – произнес он.

- Да, – согласился Барби.

- Идем. Давай дойдем до конца этого невесть чего. Я хочу пожать тебе руку. Может, даже получится прорваться и обнять тебя.

Вскоре после того, как было найдено тело Руа – сейчас они уже были почти рядом с местом аварии на шоссе 117, хотя сами пока что этого не знали, – им попался маленький ручей. Оба застыли молча, каж-дый по свою сторону барьера, смотря на это чудо.

Наконец Джендрон произнес:

- Святой Иисус-гимнаст.

- На что это похоже с твоей стороны? – спросил его Барби. Сам он только видел, как поднимается и растекается по рощице вода. На вид это было похоже на то, если бы ручей перегородила какая-то неви-димая плотина.

- Даже не знаю, как это описать. Сроду не видел ничего подобного.

Джендрон замолчал, сжав ладонями себе щеки, от чего его и без того длинное лицо стало еще более похожим на персонаж картины Эдварда Мунка[49] «Крик».

- Хотя нет. Видел. Однажды. Немного похоже. Когда принес домой парочку золотых рыбок в подарок моей дочурке на шестилетие. Или, может, ей тогда исполнилось семь. Я принес их из зоомагазина домой в пластиковом пакете, вот и здесь теперь что-то похоже на воду на дне пластикового пакета. Только не об-висшего, а с плоским дном. Вода встает дыбом попадая на эту… штуку, а с твоей стороны растекается по сторонам.

- И совсем не протекает на твою сторону?

Упершись ладонями в колени, Джендрон наклонился и прищурил глаза.

- Да нет, немного протекает. Но немного, так, чуть-чуть струится. И никакого мусора, который вода обычно несет за собой. Ну, там веточки, листочки и все такое.

Они отправились далее, Джендрон со своей стороны, Барби со своей. И никто из них все еще не вос-принимал собственное положение как «внутри» и «снаружи». Они не предполагали даже мысли, что этот барьер может не иметь конца.

Вот тогда они и подошли к шоссе 117, где произошла другая ужасная авария – два автомобиля и, по меньшей мере, двое погибших, как показалось Барби. А вон и еще один, сгорбленный за рулем старенько-го, почти дотла разрушенного «Шевроле». Но здесь нашелся и уцелевший человек, она сидела, склонив голову, около «Мерседес-Бенца» с разбитым передком. Поль Джендрон бросился к ней, тогда как Барби ничего не оставалось, кроме как стоять и смотреть. Женщина увидела Джендрона и предприняла попытку встать.

- Нет, мадам, не стоит, не надо вам подниматься, – сказал тот.

- Мне, кажется, не так уже и плохо, – произнесла она. – Просто… понимаете, перенервничала.

По какой-то неизвестной причине она принужденно рассмеялась собственным словам, хотя лицо у нее было опухшим от слез.

В это мгновение появился еще один автомобиль, он едва двигался, за его рулем сидел пожилой муж-чина, который возглавлял череду с полдесятка других, безусловно, нетерпеливых, водителей. Увидев ава-рию, он остановился. Машины позади него тоже встали.

Эльза Эндрюс была уже на ногах и достаточно овладела собой, чтобы произнести слова, которые стали вопросом этого дня.

- На что мы наткнулись? Не на эту же машину, потому что Нора ее объехала.

Джендрон ответил ей абсолютно честно:

- Не знаю, мадам.

- Спроси, есть ли у неё мобильник, – сказал Барби, и тогда обратился к прибывающим зрителям. – Эй! У кого-то есть телефон?

- У меня, мистер, – откликнулась одна женщина, но прежде чем она успела произнести что-либо еще, все они услышали приближение звуков тах-тах-тах. Вертолет.

Барби с Джендроном обменялись тревожными взглядами.

Сине-белый вертолет полетел низко. Курсом на столб дыма, который обозначил место аварии лесо-воза на шоссе 119, но воздух был удивительно ясен, с тем едва ли не увеличивающим эффектом, каким бывает в наилучшие дни на севере Новой Англии, и Барби легко прочитал большую цифру 13 на борту вертолета. А также увидел глаз – логотип компании Си-Би-Эс[50]. Это был вертолет их службы новостей, из Портленда. Он, несомненно, уже находился где-то в этом районе, подумал Барби. А тут вдруг случи-лась возможность отснять несколько сочных кадров с места аварии для шестичасового выпуска новостей.

- Ох, нет, – простонал Джендрон, прикрыв ладонью глаза от солнца. И тогда закричал: – Прочь отсю-да, глупцы! Заворачивайте назад!

Конечно, без толку. Одновременно также он начал широко размахивать руками, словно кого-то отго-няя.

Из-за спин Барби и Джендрона удивленно смотрела Эльза.

Вертолет снизился на высоту деревьев и повис на месте.

- Мне кажется, все будет хорошо, – выдохнул Джендрон. – Люди, которые остались на той дороге, на-верное, ему тоже махали, чтобы не подлетал. Пилот должен был бы понять…

Но тут вертолет качнулся в северную сторону, чтобы повиснуть над лугом Алдена Динсмора для вы-бора другого угла съемки и наткнулся на барьер. Барби увидел, как разнесло один из роторов. Вертолет одновременно швырнуло вниз и в сторону. И тут же он взорвался, заливая свежим огнем дорогу и поля по ту сторону барьера.

По сторону Джендрона.

Снаружи.

Джуниор Ренни украдкой, как вор, пробрался в дом, в котором он вырос. Или как призрак. В доме, ко-нечно, было пусто; его отец должен был сейчас находиться на своей гигантской площадке, где стояли по-держанные автомобили, около шоссе 119 (Джуниоров приятель Фрэнк иногда называл это место Святым Алтарем Не Надо Наличности), а Френсин Ренни уже четыре года, как постоянно отдыхала на кладбище Утешительные Холмы. Городской ревун замолчал, и звуки полицейских сирен ослабли, отдалившись куда-то в южном направлении. В доме стояла благословенная тишина.

Он принял пару пилюль имитрекса, снял одежду и зашел в душ. А когда вышел, увидел кровь на сво-их брюках и рубашке. Сейчас он не мог этим заниматься. Закинул одежду под кровать, задернул шторы, заполз в постель и натянул себе на голову одеяло, как делал это когда-то, еще ребенком, прячась от чудо-вищ, которые живут в шкафу. Так он и лежал, дрожа, а в голове у него гудело, словно там били все коло-кола ада.

Он уже было задремал, как внезапно проснулся от звуков пожарной сирены. Его вновь начало коло-тить, но голову слегка отпустило. Он еще немного поспал, и тогда начал думать, что делать дальше. Изо всех вариантов наилучшим пока что казалось самоубийство. Потому что изобличение неминуемо. Он не может даже вернуться туда и убрать; не хватит времени, потому что скоро домой вернутся из своих суб-ботних поездок Генри и Ладонна Маккейн. Он может убежать – возможно, – но не раньше, чем перестанет болеть голова. Ну, и конечно, ему надо одеться. Кто же начинает жизнь беглеца в виде голой наживки?

А, в общем-то, убить себя, наверняка, было бы наилучшим решением. Хотя в таком случае победи-телем окажется этот педрила-повар. И если все взвесить, именно этот мерзкий повар во всем и виноват.

Потом замолчала и пожарная сирена. Джуниор проспал все время с головой, накрытой одеялом. А когда проснулся, было уже девять вечера. Боль в его голове спала.

В доме было по-прежнему пусто.

ХРЕНОВЕРТЬ

Визгливо остановив свой «Хаммер Эйч-3 Альфа»[51] (цвет: черная жемчужина, аксессуары: все вклю-чено), Большой Джим Ренни достиг именно того, что ему всегда нравилось – на целых три минуты опере-дил городскую полицию. Опережай конкурентов – было лозунгом Ренни.

Эрни Келверт все еще говорил по телефону, но руку в небрежном приветственном жесте поднял. Во-лосы у него были разлохмаченные, а вид вообще ошалевше-возбужденный.

- Эй, Большой Джим, я до них дозвонился!

- До кого? – бросил Ренни небрежно. Он засмотрелся на останки того, что очевидно было когда-то са-молетом, и на погребальный костер, в котором догорал лесовоз. Явный беспорядок, да еще и из тех, что оставляют синяки на лице города, особенно учитывая то, что обе новенькие пожарные машины сейчас на-ходятся в Роке. На учениях, куда он сам их направил… но на бумаге, которой это было утверждено, стоит подпись Энди Сендерса, потому что Энди – первый выборный. Вот и хорошо. Ренни был большим почита-телем того, что сам называл «коэффициентом защищенности», и, занимая должность второго выборного, представлял собой как можно лучшее олицетворение этого коэффициента в действии: вся власть в твоих руках (особенно, когда первый выборный такое чмо, как Сендерс), и почти никакой ответственности, если вдруг что-то обернется не тем боком.

А здесь такие дела, которые Ренни, еще в шестнадцатилетнем возрасте отдавший свое сердце Ии-сусу и никогда не ругавшийся, называл «хреновертью».

Нужно предпринять какие-то шаги. Установить контроль над ситуацией. Потому что на старого ишака Говарда Перкинса в этом деле он полагаться не может. Возможно, Перкинс и был вполне адекватным ше-фом полиции лет двадцать назад, но теперь у нас новое столетие.

Окинув глазами место происшествия, Ренни насупился еще больше. Многовато зевак. Их, конечно, всегда собирается много во время таких событий, люди любят кровь и разрушения. А некоторые из них словно играются в какую-то безобразную игру: выхваляются один перед другим, или что-то такое.

Мерзкие существа.

- Ну-ка, люди, отойдите-ка оттуда! – воззвал он. Хороший голос он имел для отдачи приказов, громкий и уверенный. – Здесь не что-нибудь, а место катастрофы!

Эрни Келверт – просто идиот, в городе их много, у Ренни было подозрение, что в любом городе их полно, – дернул его за рукав.

- Большой Джим, я дозвонился в ВВСНГ, и они…

- Кому? Куда? О чем это ты лепечешь?

- О Военно-воздушных силах Национальной гвардии!

Чем дальше, тем хуже. Кто-то играется в игры, а этот дурак звонит по телефону в…

- Эрни, зачем ты им звонил, ради Бога?

- Потому что он сказал… тот парень сказал… – А впрочем, Эрни не мог к черту вспомнить, что именно сказал ему Барби, и, продолжил дальше: – Ну, короче, полковник из ВВСНГ выслушал все, что я ему рас-сказал, и тогда соединил меня с офисом Службы национальной безопасности в Портленде. Так просто на-прямую и соединил!

Ренни хлопнул себя по щекам обеими ладонями, как это с ним часто случалось в раздражении. Этот жест делал его похожим на Джека Бэнни[52], только хладнокровного. Как и Бэнни, Большой Джим тоже время от времени рассказывал анекдоты (приличные). Он шутил, потому что торговал автомобилями, а также потому, что знал – от политиков ожидают шуток, особенно, когда приближаются выборы. Поэтому он всегда имел небольшой, понемногу возобновляемый запас того, что он сам называл «приколами» (как вот говорят «Ну что, ребята, хотите услышать прикол?»). Он запоминал их, как турист в чужой стране заучива-ет полезные фразы типа «Где здесь у вас туалет?» или «Есть ли в этом поселке отель с интернетом?».

Но сейчас он не шутил.

- Служба национальной безопасности! Ради какого такого никчемного черта? – Слово никчемный бы-ло любимым эпитетом Ренни.

- Потому что тот парень сказал, что что-то перегородило дорогу. И так оно и есть, Джим! Что-то такое, чего нельзя увидеть! Люди могут на него опереться! Видишь? Вот, они как раз именно это и делают. Или… если бросить туда камень, камень отскочит! Смотри!

Эрни поднял камень и зашпулил. Ренни даже не шелохнулся, чтобы посмотреть, куда тот полетел; он был уверен, что если бы камень попал в кого-то из тех зевак, прозвучал бы вопль.

- Лесовоз врезался в него… в это невесть что… и самолет также! А еще тот парень сказал мне, чтобы я…

- Не гони так. О каком это парне мы говорим?

- Молодой такой, – вмешался Рори Динсмор. – Он еще готовит в «Розе-Шиповнике». Если закажешь непрожаренный гамбургер, именно такой и получишь. Мой отец говорит, что непрожаренные гамбургеры почти нигде не готовят, потому что никто не умеет, но этот парень знает как. – Его лицо расплылось в чрез-вычайно сладкой улыбке. – И я знаю его имя.

- Заткни глотку, Pop! – крикнул на него брат. Лицо мистера Ренни помрачнело. Олли Динсмор по соб-ственному опыту знал, что точь-в-точь такое выражение лица принимают учителя, прежде чем оставить тебя после уроков в конце учебной недели.

Но Рори не обращал внимания.

- У него еще такое девчоночье имя! Бааарбара!

«Как раз когда я думал, что больше никогда его не увижу, это ничтожество вновь всплыло здесь, – по-думал Ренни. – Это штопанное непутевое ничтожество».

Он обратился к Эрни Келверту. Полиция уже прибыла, но Ренни подумал, что еще успеет положить конец новой бессмыслице, которую и здесь умудрился спровоцировать этот Барбара. Ренни его не заме-тил где-то поблизости. Да и не ожидал этого, по-правде. Такие, как Барбара, любят замутить воду, органи-зовать бардак, а сами дать деру.

- Эрни, – обратился он к Келверту. – Тебя неправильно проинформировали.

Вперед выступил Алден Динсмор.

- Мистер Ренни, я не пойму, как вы можете такое говорить, когда сами не знаете, в чем состоит ин-формация.

Ренни ему улыбнулся. По крайней мере, растянул губы.

- Я знаю Дейла Барбару, Алден; и одной этой информации мне уже достаточно. – Он вновь обратился к Эрни Келверту. – Итак, если тебе больше…

- Тихо, – поднял руку Келверт. – Кто-то на связи.

Большому Джиму не нравилось, когда кто-то его затыкал, а особенно если этим кто-то был какой-то бакалейщик на пенсии. Он вырвал телефон из рук Эрни так, словно Келверт был его секретарем, который держит телефонную трубку, только чтобы передать ее босу.

Голос в мобильном произнес:

- С кем я говорю? – Меньше чем полдесятка слов, но их хватило, чтобы Ренни понял, что он имеет дело с каким-то сукиным сыном, чиновником. Знает Бог, он имел дело с достаточным их количеством за свои тридцать лет заседания в городском совете, и федеральные чиновники были изо всех их наихудши-ми.

- Говорит Джеймс Ренни, второй выборный Честер Милла. А вы кто, сэр?

- Доналд Возняк, Служба национальной безопасности. Как я понял, у вас там возникла какая-то про-блема на шоссе № 119. Какого-то рода препятствие.

Препятствие? Препятствие? Что это еще за федеральный жаргон?

- Вас дезинформировали, сэр, – ответил Ренни. – У нас здесь самолет – самолет гражданский, мест-ный самолет – пытался совершить посадку на шоссе и столкнулся с грузовым автомобилем. Ситуация на-ходится под полным контролем. Мы не нуждаемся в помощи Службы национальной безопасности.

- Мистер Ренни, – произнес фермер. – Здесь совсем не то случилось.

Ренни отмахнулся от него и двинулся к первой полицейской машине. Из нее вылезал Хэнк Моррисон. Упитанный, футов шесть роста или около того, но полный лентяюга. А за ним подкатила и девушка с доб-ротными, большими сиськами. Веттингтон ее фамилия, эта еще хуже, чем лентяюга: острый язык при ту-пой башке. А уже далее, вслед за ней, подъехал Питер Рендольф. Заместитель шефа Рендольф был Рен-ни по душе. Это человек, который готовый был обо всем позаботиться. Если бы это Рендольф был дежур-ным в ту ночь, когда случилась передряга возле той идиотской клоаки, типа бара, Большой Джим был поч-ти уверен, что мистер Дейл Барбара едва ли ошивался бы сегодня в городе, да еще и кого-то поучал. Фак-тически, мистер Барбара сидел бы сейчас за решеткой в Роке. И для Ренни такой вариант был бы самым приятным.

Тем временем мужик из Службы нацбезопасности – и у них хватает наглости называть себя агента-ми? – все еще что-то верещал.

Ренни перебил его.

- Благодарю за внимание с вашей стороны, мистер Вознер, но мы и сами здесь уже справились. – И, не прощаясь, нажал кнопку «сброс». Отдал телефон Эрни Келверту.

- Джимми, не думаю, что это было разумно.

Ренни его проигнорировал, он смотрел на Рендольфа, который, не выключая мигалки, остановился за машиной этой девки Веттингтон. В голове мелькнуло, не пойти ли с ним поздороваться, но он отлгнал эту идею раньше, чем она успела полностью сформироваться в его голове. Пусть Рендольф сам к нему подойдет. Именно так все должно быть. И так оно и будет, во славу Господа.

- Большой Джим, – начал Рендольф. – Что здесь случилось?

- Думаю, тут все ясно, – ответил Джим. – Самолет Чака Томпсона немного не поладил с лесовозом. Похоже на то, что они сыграли вничью.

Тут он услышал приближение сирен со стороны Касл Рока. Почти наверняка сюда направляются не-сколько спасательных бригад (Ренни надеялся, что их две новых – и ужасно дорогие – пожарные машины тоже в их числе; было бы лучше, если бы никто не понял, что обе их пожарные обновки находились вне города, когда случилась эта катастрофа). Скоро должны появиться и медики «скорой помощи», и тамош-няя полиция.

- Тут совсем не то случилось, – упрямо повторил Алден Динсмор. – Я был как раз там, в саду, и видел, что самолет просто…

- Наверное, лучше отодвинуть этих людей подальше, как думаешь? – спросил Ренни у Рендольфа, показывая на зевак. Со стороны лесовоза их стояло много, стараясь держаться подальше от догорающих останков, а еще больше их было со стороны Милла. Это уже начинало напоминать какой-то фестиваль.

Рендольф обратился к Моррисону и Веттингтон.

- Хэнк, – произнес он, показывая на зевак из Милла. Кое-кто из них уже начал исследовать разбросан-ные вокруг обломки Томпсонского самолета. Звучали испуганные вскрики, когда чьим-то глазам приоткры-вались новые части тел.

- Эй, – произнес Моррисон и двинулся вперед.

Рендольф направил Веттингтон на зрителей со стороны лесовоза.

- Джеки, а ты займись… – И тут Рендольф застыл.

Фанаты аварии в южном направлении от места происшествия скучились по обе стороны дороги: одна группа на коровьем пастбище, вторая – по колени в кустарнике. Зеваки стояли с тем выражением идиотско-го удивления на лицах, которое так хорошо был знакомо Ренни, на отдельных лицах он наблюдал его каж-дый день, а в толпе – каждый март, во время общего городского собрания. Вот только эти люди смотрели не на горящий лесовоз. А теперь и Рендольф тоже, конечно не дурак (отнюдь не мудрец, но он, по край-ней мере, точно знал, с какой стороны намазан маслом его ломоть хлеба), вместе со всеми засмотрелся на то место и также удивленно разинул рот. И Джеки Веттингтон туда смотрела.

На дым смотрели все они. Дым, который доносился от горящего лесовоза.

Темный, жирный дым. Люди, которые стояли против ветра, должны были бы задыхаться и кашлять от него, тем более что с юга как раз веяло легким бризом, но их дым не касался. И Ренни понял причину. В такое трудно было поверить, но он видел это собственными глазами. Дым действительно несло на север, но по дороге он резко менял направление движения – едва ли не под прямым углом – и трубой поднимался вверх, словно сквозь дымовую трубу. А еще он оставлял за собой темно-коричневый осадок. Длинную по-лосу, которая, казалось, просто зависла в воздухе.

Джим Ренни затряс головой, чтобы прогнать с глаз это зрелище, но, как только перестал, то понял, что никуда оно не делось.

- Что это? – спросил Рендольф кротким от удивления голосом.

Перед Рендольфом возник фермер Динсмор.

- Тот парень, – показал он на Эрни Келверта, – связался по телефону со Службой нацбезопасности, а этот парень, – показал он на Ренни театральным жестом судебного оратора, который Ренни отнюдь не по-нравился, – вырвал телефон у него из рук и выключил! Питер, он не должен был этого делать! Потому что это не было обычным столкновением. Самолет никоим образом не приближался к земле. Я сам это видел. Как раз накрывал овощи перед заморозками и сам все видел.

- И я тоже… – начал было Рори, но на этот раз уже его брат Олли дал младшенькому подзатыльник. Рори распустил нюни.

Алден Динсмор продолжил.

- Он врезался во что-то. В то же самое, что и лесовоз. Оно там есть, его можно потрогать. Этот моло-дой парень – повар – сказал, что тут надо установить запрещенную для полетов зону, и он был прав. Но мистер Ренни, – тут он вновь показал на Ренни, словно сам был, по крайней мере, Пэрри Мейсоном[53], а не каким-то деревенщиной, который зарабатывает себе на жизнь, пристраивая присоски к коровьим дой-кам, – даже говорить не захотел. Взял и выключил телефон.

Ренни не опустился до комментариев.

- Ты теряешь время, – напомнил он Рендольфу и, подступив ближе, добавил шепотом: – Дюк едет сю-да. Советую тебе не ловить ворон, а как можно скорее взять ситуацию под свой контроль, пока он еще не прибыл, – тут он кинул ледяной взгляд на фермера. – Свидетелей можешь допросить позже.

Однако – вот наглец! – последнее слово произнес Алден Динсмор:

- А этот парень Барбер был-таки прав. Он был прав, а Ренни сейчас не прав.

Ренни записал себе мысленно, что надо будет попозже разобраться с Алденом Динсмором. Все фермеры рано или поздно приходят к выборному с протянутой рукой – просят каких-либо поблажек, ска-жем, при определении границ, либо еще что-то – итак, когда в следующий раз появится мистер Динсмор, пусть добра не ждет, потому что Ренни ему все припомнит. Ренни никогда не забывает таких вещей.

- Давай, наводи здесь порядок! – приказал он Рендольфу.

- Джеки, убери оттуда людей, – показал заместитель шефа на зевак по обе стороны лесовоза. – Уста-нови периметр.

- Сэр, те люди находятся на территории Моттона, и я думаю…

- Меня это не касается, оттесни их оттуда. – Рендольф бросил взгляд через плечо туда, где тяжело вылезал из зеленой начальствующей машины Дюк Перкинс – машины, которую Рендольф давно мечтал ставить у себя перед домом. И будет ставить, с помощью Большого Джима Ренни. Скорее всего, в бли-жайшие три года это произойдет точно. – Поверь, когда сюда приедут полицейские из Касл Рока, они тебя только поблагодарят. А что касается… – она показала на грязную полосу дыма, которая продолжала рас-ползаться.

Ярко раскрашенные октябрем деревья виднелись сквозь нее, словно убранные в какую-то темно-серую униформу, а небо приобретало болезненный оттенок пожелтевшей голубизны.

- Держись от нее подальше, – посоветовал Рендольф, и двинулся помогать Хэнку Моррисону уста-навливать периметр со стороны Милла. Но сначала он должен был ввести в курс дела Перка.

Джеки приблизилась к людям около лесовоза. Толпа на той стороне все время росла, поскольку те, кто прибыл первыми, не ленились названивать по своим мобильникам. Некоторые из них уже успели поза-таптывать небольшие возгорания в кустарнике, и это было хорошо, но сейчас все просто стояли и ловили ворон. Она замахала руками так же, как делал это Хэнк на Милловской стороне, заводя такую же самую мантру.

- Назад, граждане, все кончилось, ничего нового вы больше не увидите, уступите дорогу для проезда пожарных и полиции, отступите назад, освободите территорию, расходитесь по домам, наза…

Она ударилась обо что-то. Ренни не имел понятия, что бы это могло быть, но результат увидел. Сна-чала на что-то натолкнулись поля шляпы, ее шляпы. Они изогнулись, шляпа взлетела и покатилась ей за спину. Через короткое мгновенье и ее наглые сиськи – эта аспидская пара разрывных снарядов – сплющи-лись. А следом она уже имела расквашенный нос, кровь из которого выплеснулась прямо на что-то… и на-чала стекать длинными струйками, как бывает, стекает краска по стене. С шокированным лицом она плюх-нулась на свою пухленькую задницу.

Вражина-фермер и тут вставил шпильку.

- Видел? А что я говорил?

Рендольф с Моррисоном не видели. И Перкинс не видел; они как раз совещались втроем около капо-та шефского авто. Ренни едва не позвал на помощь Веттингтон, но к ней уже поспешили другие, а кроме того, она сидела слишком близко к тому что-то, на что наткнулась. Вместо того он поспешил к мужчинам, напустив на себя авторитетный вид, выпятив вперед солидный живот. И не забыл по дороге бросить косой взгляд на фермера Динсмора.

- Шеф, – произнес он, вклинившись между Моррисоном и Рендольфом.

- Привет, Большой Джим, – кивнул ему Перкинс. – Ты, вижу, напрасно времени здесь не терял.

Возможно, со стороны Дюка это была шпилька, но Ренни, старая хитрая лиса, не заглотнул наживку.

- Боюсь, здесь происходит кое-что сложнее того, что видит глаз. Думаю, кому-то надо немедленно связаться со Службой нацбезопасности. – Сделав паузу, он принял еще более серьезный вид. – Я не гово-рю, что здесь замешан терроризм… однако не могу и сказать, что здесь нет его следа.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.033 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>