Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Драко Малфой и Его Неизвестная Судьба 18 страница



 

Гарри, казалось, стало слегка неуютно, но на его лице по-прежнему было упрямое выражение.

 

— Всё же мы вернулись, причём вернулись без единой царапинки. Правда, Драко утверждает, что у него появилась мозоль, — Гарри усмехнулся ему, затем снова повернулся к Дамблдору и, вытащив из рюкзака сумку, вышитую руническими символами, положил её на стол. — Вот череп.

 

— Ах, — Альбус Дамблдор задумчиво уставился на сумку. Из его глаз ушло мерцание. — Вижу, ты всё же сумел сделать это. Но твоя… небрежность волнует меня, Гарри. Ты напрасно рисковал своей жизнью. Сириус вполне способен выполнить эту задачу. Он обучался как аврор и… анимаг. Не стоит забывать и того, что Сириус провел в Азкабане двенадцать лет и сумел сбежать, хотя до него никому этого не удавалось. Если бы ты не вмешался, твой крестный отец благодаря своим знаниям и опыту с тем же успехом мог достать череп. Вы подвергались совершенно ненужному и неоправданному риску.

 

Гарри скрипнул зубами.

 

— Мы сумели получить череп только потому, что Драко знает поместье от и до. И именно благодаря его крови сумели открыть скрытую комнату. Мне жаль, что Вы не одобряете, но я должен был сделать это, директор. И ничуть не жалею.

 

— Я понимаю это, Гарри, но ты не должен так сильно и так часто рисковать. Я уже не говорю про твой энтузиазм, — добавил директор. В его глазах снова зажглись искорки.

 

Гарри что-то ответил, но Драко уже слушал вполуха, так как был занят изучением жаливших волдырей на своих ладонях. Ему хотелось уйти отсюда как можно скорее, потому что он чувствовал себя очень неуместным в этой компании.

 

Дамблдор был одним из самых мощных волшебников их времени, а Поттер не сильно ему уступал. И, скорее всего, в недалёком будущем Гарри стал бы ещё сильнее директора. Конечно, он, вероятно, не будет столь же проницательным, как почти всезнающий Дамблдор, но волшебная сила Гарри была из тех, что проявлялись в полную мощь в отчаянные времена и об обладании которой большинство волшебников могли лишь мечтать. Драко понадобилось очень много времени, чтобы признать это, и ещё большее время, чтобы его негодование по этому поводу поутихло.

 

Но открытость и гриффиндорская честность Гарри уравновешивали то, что он обладал такой огромной властью, придавая его волшебству чистый, светлый оттенок.

 

Но Дамблдор…



 

Драко было неуютно в его присутствии, потому что он, казалось, всегда использовал свою силу и проницательность только в своих интересах. Ему никогда не нравился старый интриган, потому что он не знал его мотивов и иногда, когда он смотрел в те непостижимые мерцающие глаза, у него появлялось ощущение, что Дамблдор считает его лишь обычной пешкой на шахматной доске жизни. Как и в этот самый момент.

 

— А вы, мистер Малфой? Почему вы решили сопровождать Гарри?

 

Драко пожал плечами, с легкостью надев привычную маску высокомерного наследника, хотя он больше и не был им.

 

— Просто соскучился по дому. Ну, вы же понимаете. Я подумал: «А не наведаться ли мне в поместье, сказать привет дражайшим церберам?», — ухмыляясь, протянул он, глядя на директора.

 

— Хм… Понимаю.

 

Даже если Дамблдор собирался сказать что-то ещё, он не имел этой возможности, так как в кабинет ворвались Сириус Блэк, Ремус Люпин, Гермиона Грэйнджер и Рон Уизли.

 

— О чём ты думал, парень?! Я почти сошёл с ума от беспокойства! Больше никогда так не поступай! — заорал Блэк и стиснул в медвежьих объятиях вовремя вставшего со стула Поттера.

 

Перед тем, как Уизли и Грэйнджер обхватили этих двоих, превращая медвежье объятие в групповое, Драко мельком успел увидеть, как Гарри мягко улыбнулся своему крестному. Сириус Блэк протянул руку и притянул Люпина в их дружескую сутолоку. Драко оставался в своём стуле, наблюдая всю эту демонстрацию радости и привязанности со стороны.

 

— Лимонную дольку? — предложил Дамблдор, глядя на него мерцающими глазами.

 

— А почему бы и нет? — пробормотал Драко, взяв леденец. Он был рад занять себя чем-то, пока гриффиндорцы занимались отвратительным сюсюканьем.

 

Наконец, после того, как Гарри заверил своих друзей, что с ним всё хорошо, что он не убит, не травмирован и не покалечен, а Уизли пять раз прокричал своё обязательное: «Почему ты пошёл с тем мерзавцем Малфоем?!», гриффиндорцы наколдовали себе стулья и расселись. Но едва всё успокоилось, как снова началась суматоха.

 

— Драко! О, Мерлин! Ты не поранился? Снейп послал меня, как только услышал, что ты вернулся. Я столько часов не находила себе места! — взволнованно лепетала Панси, вбегая в комнату. Драко едва успел встать, прежде чем она схватила его в объятия. — О, бедняжка, что с тобой случилось? И твои волосы!

 

— Все хорошо, Панси, честно. И что не так с моими волосами?

 

Панси замахала над его головой.

 

— Они ужасно всколоченные!

 

Завопив от ужаса, Драко подбежал к стеклянному шкафу и начал пытаться пригладить свои взъерошенные светлые пряди. Он знал о том, что все над ним смеялись, но игнорировал смех этих невежд, уделив всё внимание своей причёске. Конечно, Гарри всегда ходил с такими гнездом на голове, но, по мнению Драко, он был единственным человеком, которому это шло.

 

Нарочито громкий кашель привлёк его внимание, и Драко повернул голову к дверному проёму, где стоял Снейп, скрестив руки на груди и изогнув бровь.

 

— Хотя вся эта суматоха очень…забавна, возможно, стоит перейти к нейтрализации черепа Слизерина? — с усмешкой предложил профессор.

 

— Верно, Северус. Ты принёс зелье? — спросил директор.

 

— Конечно. Иначе меня бы здесь не было, — угрюмо ответил Снейп.

 

Дамблдор улыбнулся.

 

— Ты не против сказать мне, как сумел добыть кровь единорога, данную добровольно оскорбленному невинному?

 

— Пиона Паркинсон. Она согласилась собрать кровь единорога за триста баллов Слизерину и походам в Хогсмид в следующем году, когда она пожелает. Вчера вечером я сопровождал ее в Запретный лес, а сегодня утром, как только узнал что наши «герои» пропали, сварил зелье, — неохотно рассказал Снейп.

 

Директор выглядел довольным.

 

— Ах, я рад, что с младшей мисс Паркинсон всё хорошо. Умение воспользоваться даже самой ужасной ситуацией в своих интересах — это очень слизеринская черта. Сдаётся мне, что в недалёком будущем это умение пригодится всем нам, — тихо сказал он, переведя взгляд со Снейпа на Драко, а затем к сумке на своём столе.

 

Уизли, который не переставал пыхтеть от злости из-за того, что Гарри пошёл с Малфоем, а не с ним, затих, услышав следующие слова Дамблдора:

 

— Ремус, будь любезен, подай мне ту большую чашу слева от тебя.

 

Люпин быстро выполнил просьбу — поставил на стол большую чашу, сделанную из материала, который был похож на слоновую кость. Дамблдор аккуратно поместил в неё череп и убрал сумку, вышитую рунами, в один из ящиков своего стола.

 

— Северус, если не возражаешь…

 

— Конечно, директор, — бесстрастно сказал Снейп и вытащил большую бутылку из кармана своей мании. Под пристальным взглядом всех обитателей комнаты, профессор вылил серебряную жидкость на почерневший череп. Раздались шипящие звуки — зелье постепенно разрушало череп, пока в чаше не осталось ничего, кроме нескольких обугленных мелких кусочков и непонятной жидкости.

 

— Итак, всё закончено, — сказал Дамблдор, с сияющим видом обводя взглядом присутствующих.

 

«И что, это все? Где искры, яркий свет и ужасные звуки?» — думал Драко, чувствуя себя обманутым и разочарованным.

 

Хотя, если призадуматься, идеальными ритуалами были те, которые совершались без лишнего шума и какофонии.

 

— Действительно, — проговорил Снейп своим бархатным голосом прежде, чем перевёл взгляд своих тёмных глаз на Драко.

 

Блондин вздрогнул, зная, что он попал.

 

— А теперь, мистер Малфой, пойдёмте со мной. Думаю, Вы срочно нуждаетесь в лекции о Вашем поведении, так же как и в большой партии жуков-вонючек, которых нужно истолочь.

 

— Неужели? Ну как я могу устоять перед таким щедрым предложением? — сухо сказал Драко и, встав, направился к двери. Панси соскочила со своего места и подошла к Снейпу, который уже был у выхода из кабинета. На полпути к двери Драко остановился перед Гарри.

 

— Увидимся? — произнес он полувопросительно.

 

Снейп нетерпеливо прочистил горло, но мальчики его игнорировали.

 

— Конечно, — то было единственным, что произнес Поттер, но его теплая улыбка сказала Драко намного больше.

 

Глава 54. Ужин по-слизерински.

 

 

В Большом Зале, как обычно, было очень шумно из-за болтовни студентов и звона столовых приборов. Но этот знакомый гвалт, как ни странно, успокаивал Драко, который сидел между Грэгом и Винсом, обсуждавшими их общий проект по Предсказаниям.

 

Лениво ковыряясь вилкой в своей тарелке, Драко думал о грядущем матче между Слизерином и Гриффиндором. Прошло уже два дня с тех пор, как он и Гарри украли череп из поместья, а они до сих пор никак не могли встретиться наедине из-за отработок и домашней работы. И, конечно, то, что приближалось окончание учебного года и им нужно было готовиться к экзаменам, лишь всё усугубляло.

 

Ему также не становилось легче оттого, что на следующей неделе им предстояло играть друг против друга. Ещё одно глупое напоминание об их прошлой вражде и соперничестве.

 

Но, несмотря на всё это, он был доволен их отношениями. Он флиртовал с Поттером ещё бесстыднее, чем раньше, а у того, в свою очередь, видимо, появилось непреодолимое желание пялиться на Драко во время занятий и обеденных перерывов. Кажется, даже гриффиндорские дружки Гарри заметили и удивлялись его «голодному» выражению лица. Драко таял от удовольствия — ему невероятно нравилось чувствовать горящий взгляд Гарри на своей коже, а это случалось всегда, когда они находились в одной и той же комнате.

 

Драко улыбнулся при этой мысли, невидящим взглядом глядя перед собой, когда внезапно кто-то подтолкнул его в плечо.

 

Очнувшись, он повернул голову к Гойлу.

 

— Что такое, Грэг?

 

Грузный слизеринец мотнул головой, указывая на что-то, и Драко, обернувшись, с удивлением увидел, что Гарри стоит позади Панси и Блейза.

 

— Гм, привет, — проговорил Поттер, слегка взмахнув рукой.

 

Драко усмехнулся.

 

— Поттер? Что ты здесь делаешь?

 

Гарри пожал плечами.

 

— Просто хотел побыть с тобой какое-то время. Могу я… гм… Могу я поужинать здесь сегодня?

 

Драко обратился к Крэббу:

 

— Подвинься, Винс.

 

Когда Крэбб отодвинулся, локтями заставив подвинуться других слизеринцев, Гарри обошёл вокруг стола и уселся на освобожденное для него место. Казалось, в этот момент на них уставилась вся школа.

 

Перед Гарри немедленно появилась чистая тарелка — видимо, постарались, домашние эльфы — и гриффиндорец начал наполнять её, с жадностью уставившись на пищу.

 

Отпив тыквенного сока, Драко стал с усмешкой наблюдать, как Гарри быстро набивает желудок.

 

— Вижу, ты вычистил гриффиндорский стол, а сюда пришёл только затем, чтобы обчистить наш, — дразнящим тоном сказал он и усмехнулся, увидев еле заметный румянец на скулах Гарри.

 

— Извини. Просто я проголодался, потому что пришёл с квиддичной тренировки. Мне на самом деле хотелось провести с тобой время, — с кривой улыбкой сказал Гарри, пристально глядя на него своими зелёными глазами. Драко облизал пересохшие губы. Наконец, Поттер снова поднёс вилку ко рту, и слизеринец смог перевести дыхание.

 

— Ну хорошо, тогда я разрешаю тебе есть, — милостиво сказал Драко, словно король, дарующий прощение одному из своих слуг. Сидевший напротив него Блейз закатил глаза, но Драко сделал вид, что его не существует.

 

Миллисент Балстроуд, которая сидела с другой стороны от Крэбба, внезапно обратилась к нему, презрительно кривя губы:

 

— Какого гоблина он здесь делает, Малфой? Из-за него у меня пропал аппетит.

 

Драко сузил глаза.

 

— Невелика беда. Тебе пойдет на пользу, если пропустишь ужин, — сказал он, нарочито глядя на ее довольно широкую талию.

 

Покраснев от бешенства, Миллисент подтолкнула Крэбба в бок.

 

— Ты позволишь ему говорить со мной в таком тоне?

 

Винсент немедленно сделал тупое, непонимающее лицо.

 

— Э-э. В каком тоне? — хрюкнул он.

 

Как Крэбб и ожидал, Балстроуд отстала от него, сочтя, что бесполезно пробовать объяснить ему что-либо, и сама бросилась в атаку:

 

— Слушай, ты, маленький ублю…

 

— На твоём месте я бы последила за своими словами, дорогая Милли, — промурлыкала Панси самым сладеньким голоском в своём арсенале, услышав который, Драко сразу же понял, что, ещё чуть-чуть, и Балстроуд влипла.

 

Миллисент задрала подбородок, но тон всё же сбавила.

 

— Я всего лишь хотела сказать, что Драко проводит слишком много времени в компании Мальчика-Который-Никак-Не-Сдохнет. Сначала он лишается наследства, а теперь общается с Поттером и крадёт экспонаты Темного Лорда. Это всё больше поражает и удивляет меня.

 

Гарри прекратил есть. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке из-за этого разговора. Его лоб был нахмурен, а губы поджаты. Драко выдвинул колено вбок и легонько потерся им о ногу Гарри, стараясь успокоить его. Затем, не отводя взгляда от Миллисент, ледяным тоном заговорил:

 

— Знаешь, что удивляет меня, Балстроуд? То, что ты знаешь о том, что я украл экспонат Темного Лорда. Дамблдор, конечно, не кричал об этом на каждом углу, поэтому мне интересно, с кем из Упивающихся ты переспала, чтобы получить эту информацию.

 

Миллисент побагровела.

 

— Да как ты смеешь!

 

Драко не обратил на её вопль никакого внимания и невозмутимо продолжил:

 

— Это был Авери? Хотя нет, он же любит совсем молоденьких, верно? Возможно, это был… Макнейр? Я слышал, что он питает страсть к грузным женщинам. Стыдись, Балстроуд. Думаю, это означает, что твоя помолвка с Винсом будет расторгнута. Боюсь, твои родители не будут прыгать от радости, когда узнают.

 

Миллисент почти прорычала:

 

— У тебя нет никаких доказательств, хорек!

 

— Мне не нужны доказательства. Брачный контракт не имеет законной силы, если даже есть подозрения, что ты испорченный товар. Разве ты не знала, милая Милли, как важна репутация? Иногда быть обвиненным в чём-то столь же плохо, как сделать это «что-то» на самом деле. Панси, дорогая, ты же пошлёшь сову родителям Винса? Мы найдем ему хорошую девушку, которая не спит за его спиной с убийцами.

 

Драко поднял бровь, когда Балстроуд грязно выругалась, но с подчеркнутой беззаботностью снова принялся за еду, не обращая никакого внимания на угрозы, которыми она его осыпала. Остальные слизеринцы, разумеется, слышали весь разговор и теперь смеялись над Балстроуд.

 

Наконец, крупная слизеринка вскочила со скамьи и помчалась к выходу из Большого Зала с багровым от злости лицом. Тем не менее, Драко знал, что она не будет пытаться отомстить им. Какой бы глупой она не была, она, несомненно, понимала, что З.А.С. все еще был самой сильной и влиятельной группой Слизерина.

 

Винс с непробиваемым, равнодушно-каменным лицом передвинулся на освобожденное своей бывшей невестой сиденье, чтобы дать больше места Драко и Гарри.

 

— Передай сахарницу, Поттер, — хрюкнул он.

 

Гарри машинально выполнил просьбу, затем заговорил:

 

— Извините. Я не хотел доставлять всем вам неприятности.

 

В его красивых зелёных глазах было беспокойство и сожаление. Он зарылся пальцами в свои растрепанные волосы, выглядя крайне усталым.

 

— Не волнуйся об этом, Гарри, — низким голосом сказал Драко. — Скорее всего, рано или поздно это всё равно случилось бы. Возможно, и к лучшему, что это случилось. Мне только жаль, что тебе пришлось слушать всё это, — произнёс он успокаивающе, положив руку на плечо Гарри.

 

— О-ой, какая прелесть! — проворковала Панси. — Какие вы милые и пушистые!

 

— Отвали, Паркинсон, — бросил Малфой, даже не соблаговолив посмотреть на неё.

 

— Я тоже тебя люблю, Драко.

 

Гарри рассмеялся, и Драко пнул его за это. Гриффиндорец в отместку наступил ему на ногу. Слизеринец усмехнулся и обвил ногу вокруг ноги Поттера. Он начал двигать ею, поглаживая лодыжку брюнета, а правую руку опустил на мускулистое бедро и слегка сжал. Гарри от удивления чуть не свалил свой бокал, но в последний момент смог поймать его.

 

Блейз удивленно изогнул бровь.

 

— Если ты будешь таким же неуклюжим во время игры, то Драко уведёт снитч прямо у тебя из-под носа. С тобой что-то не так, Поттер?

 

В этот момент Драко переместил руку с бедра Гарри на его пах и слегка потер промежность. Он улыбнулся в свой бокал, когда Поттер вздрогнул от неожиданности.

 

— Да! То есть, нет. Я имею в виду, что со мной всё в порядке… Я только… немного… гм…

 

— Напряжен? — с хитрецой предложил свой вариант Драко, начиная гладить член Гарри сильнее сквозь мантию.

 

— Слегка отвлекся, — сквозь зубы процедил Гарри, впившись в Драко убийственным взглядом. Но блондин его полностью проигнорировал, предпочитая уделять внимание восхитительно твёрдому члену под своей рукой.

 

Он сделал невинное лицо и широко распахнул глаза.

 

— Бедняжка! Может быть, нам стоит поиграть… в шахматы? Я слышал, это очень расслабляет, — Драко акцентировал последнее слово, сильнее сжав член Поттера. Гарри прикусил губу, на долю секунды закрыв глаза.

 

— Конечно. Это замечательная идея, — наконец, слабо сказал он, жадно уставившись на Драко.

 

Малфой убрал руку, за что удостоился наполовину недовольного, наполовину облегченного взгляда от Гарри. Допив свой тыквенный сок, он вытер рот салфеткой и отодвинул тарелку.

 

— Ладно. Пошли тогда.

 

 

Гарри, краснея, встал и нервно поправил свою мантию.

 

— Ну… Гм… Было приятно видеть вас, — пробормотал он и, схватив Драко за руку, поволок его из Большого Зала так быстро, что Драко даже не успел попрощаться. Хотя перед тем, как двери зала со стуком за ними закрылись, он успел увидеть, как Панси и Блейз истерично хохочут.

 

Глава 55. Десерт.

 

 

Потом они не могли вспомнить, как добрались до комнаты слизеринца.

 

Как только они дошли туда, Гарри быстро снял очки и, затащив Драко внутрь, нетерпеливо впился в его губы. Драко вздохнул и обвил руки вокруг его шеи, даже не заметив, как камни за ними вернулись на место. Гарри прижал его к холодной стене и резко вжал свои бёдра в его, не переставая целовать — собственнически, почти грубо, толкая свой язык в его рот, словно хотел заклеймить, пометить. Драко лишь беспомощно стонал, упиваясь восхитительной близостью крепкого теплого тела, прижатого к нему так сильно, что между ними не оставалось ни дюйма.

 

Они кое-как сорвали друг с друга мантии и, по-прежнему целуясь, начали медленно передвигаться по комнате, пока Гарри не натолкнулся на диван. Бесстыдно ухмыляясь, Драко толкнул Поттера на него и, улегшись между его бёдрами, принялся осыпать его шею горячими поцелуями. Гарри вздохнул и, зарывшись пальцами в его светлые волосы, откинул голову назад, с готовностью подставляя шею.

 

— М-м, тебе нравится, правда, Поттер? — промурлыкал Драко между поцелуями.

 

— Ублюдок… Ты же знаешь, что да. Не могу поверить, что ты осмелился… — Гарри сбился с мысли, когда Драко лизнул кожу, под которой лихорадочно бился его пульс. — О, ёб меня… ты…

 

— Трахнуть тебя? Ты этого хочешь, Гарри?

 

У Гарри перехватило дыхание, но, наконец, он хрипло сказал:

 

— Я не это имел в виду, и ты знаешь это. Ты лапал меня при всех!

 

Драко рассмеялся.

 

— Это была лучшая идея в моей жизни, — самодовольно проговорил он и, медленно облизав горло Гарри, уткнулся носом ему в шею, упиваясь ароматом кожи.

 

— Может быть, у тебя имеются ещё какие-то хорошие идеи? — выдохнул Гарри, уставившись на него своими сексуальными глазами. Драко раньше и не думал, что можно применить слово «сексуальные» к глазам, но факт оставался фактом — от взгляда этих тёмно-зелёных глаз в обрамлении длинных чёрных ресниц у него слабели колени.

 

Он облизал ухо Гарри перед тем, как ответить:

 

— Для начала, почему бы тебе не раздеться? Хочу рассмотреть тебя хорошенько, с головы до пят. Хочу коснуться тебя, поцеловать и облизать каждый дюйм твоей кожи, — прошептал он и слегка отстранился назад.

 

— О, — сказал Гарри, тяжело сглотнув. — Хорошо.

 

Его пальцы слегка дрожали, когда он принялся раздеваться, и Драко, не сумев держаться в стороне, помог ему снять рубашку и брюки. Гарри снял ботинки и носки, оставшись в одних боксерах. Драко не удержался и жадно провел пальцами по слегка мускулистой груди, наслаждаясь ощущением теплой гладкой кожи под своей ладонью. Гарри, чуть краснея, снял с себя последний предмет одежды, и Драко, облизав пересохшие губы, погладил свой член через брюки.

 

— Гм. Я ощущаю себя немного глупо, из-за того что я — единственный голый человек в комнате. Ну, ты меня понимаешь, — сказал Гарри, с возбужденным видом сидя на диване.

 

Драко легкомысленно рассмеялся и под пристальным взглядом Поттера начал раздеваться. Недвусмысленно покачивая бёдрами, он медленно расстегнул ремень и снял с себя брюки, в то время как Гарри не отрывал от него потемневшие глаза.

 

Медленно, до боли неторопливо, поддразнивая Поттера, он расстегнул рубашку и легким движением плеч скинул её на пол. К этому времени уже горевший нетерпением Гарри был с радостью готов помочь ему избавиться от остатка одежды, и вскоре вещи лежали на полу грудой тряпья.

 

Когда Драко, наконец, стал совершенно нагим, он, зло ухмыляясь, снова забрался на Гарри. Поттер провёл руками по его обнаженным бокам до ягодиц и, собственнически сжав пальцами упругие половинки, притянул его ближе. По его телу Драко разлился жар. Ощущение голой кожи, касавшейся его собственной, было невероятным, и он медленно потерся о Гарри, который в ответ со стоном вцепился в его ягодицы ещё крепче. Блондин наклонился, желая поцелуя, и удовлетворенно вздохнул, когда их губы встретились, а языки переплелись.

 

Оторвавшись от губ Гарри, он принялся покрывать мелкими поцелуями сильный подбородок, провёл языком влажную дорожку вниз по шее, к ключице, с жадностью облизал маленькую впадинку на его горле, перешёл к твёрдому смуглому соску, затем к другому, подул на него, с интересом наблюдая, как Гарри задрожал. Драко хотелось удовлетворить своё любопытство сполна. Он лизнул кожу на запястье Гарри, потерся щекой о его бедро, поглаживая кончиками пальцев внутреннюю сторону бёдер, облизал еле заметную дорожку из чёрных волос, ведущих к паху Поттера, коснулся шелковистой кожи ниже яичек Гарри, наслаждаясь сводящим с ума ароматом мужского возбуждения.

 

Гарри корчился и выгибался под его ласками, но не мешал ему знакомиться с его телом, а Драко дорожил и упивался каждым вздохом, каждым стоном удовольствия, срывавшимся с его губ.

 

Наконец, сжалившись над уже почти задыхавшимся от усилий сдержаться Гарри, он зарылся носом в темноволосый пах, вдыхая запах его возбуждения, и начал покрывать влажными жадными поцелуями вертикальный член. Из груди Гарри вырвался хриплый стон, услышав который, Драко довольно замурлыкал и, мягко облизнув головку, обхватил твёрдый, уже истекавший смегмой член губами. Гарри зарылся пальцами в шелковистые волосы Драко, явно лишь неимоверной силой воли сдерживая себя от желания грубо трахнуть его рот.

 

Конечно, все это время собственный член Драко оставался без внимания, и если слизеринец был слишком увлечен своим занятием, упиваясь ощущением и вкусом теплого большого члена в своём рту, то Гарри об этом не забыл. Они принялись перемещаться, посмеиваясь над собственной неуклюжестью, пока наконец не улеглись в позе шестьдесят девять.

 

Растянувшись на диване, они сосали друг у друга, поглаживая влажную от пота кожу, насколько могли дотянуться. Мир Драко сузился до жаркого рта, охватывавшего его член, и твёрдой возбужденной плоти в его рту. Не обладая большим опытом, Гарри сосал с энтузиазмом, подражая движениям его языка и губ. Острый запах секса в воздухе, как и терпкий вкус Гарри, неимоверно опьянял. Драко настолько потерялся в интенсивном удовольствии, что собственный оргазм застал его врасплох. Его бедра судорожно выгнулись навстречу влажному рту Гарри, и, задрожав, он кончил, зажмурив глаза.

 

Поттер проглотил и осторожно вытащил его член изо рта. Хотя голова Драко всё ещё плыла после пережитого оргазма, он осознавал, что Гарри ещё не кончил, и, чуть изменив их положение и расслабив горло, начал медленно вбирать член в себя, одновременно легкими движениями массируя его яички. Поттер хрипло застонал и невольно раздвинул бёдра шире, судорожно вцепившись пальцами в его светлые волосы, пытаясь трахнуть его рот. Звуки, которые вырывались из его рта — тихие «ах», гортанные «ммм», не говоря уже о хриплых стонах: «О, боже...О, чёрт возьми…» и ругательствах сквозь сжатые зубы— лишь подстёгивали Драко, и он с удвоенным энтузиазмом работал языком и губами.

 

Внезапно Гарри напрягся и, двинув бёдрами в последний раз, со сдавленным криком кончил. Драко с удовольствием проглотил сперму, смакуя её сладковато-терпкий вкус, и уронил свою взлохмаченную белокурую голову на смуглое бедро Гарри, пытаясь отдышаться, как и он.

 

Спустя какое-то время Драко приподнялся и мягко чмокнул Гарри в уголок рта. Он удивился, когда Гарри выбрался из-под него и поменял их позиции, положив голову ему на живот и обхватив его за талию. Чуть помедлив, блондин зарылся пальцами в густые блестящие волосы Гарри, любуясь тем, что они растрепались ещё больше обычного и торчали во все стороны. Мерлин, какой же он...

 

Драко погладил кончиком пальца опухшие покрасневшие губы Поттера, чувствуя странное удовлетворение и гордость оттого, что такими их сделал он, Драко Малфой. Гарри посмотрел на него и, приподнявшись на локтях, быстро поцеловал его, затем снова устроил голову на его животе.

 

Переплетясь ногами, они лежали в уютной тишине, прерываемой лишь мерным тиканьем настенных часов. Драко охватила приятная расслабленность после оргазма, и он постепенно задремал, греясь в теплых объятиях Гарри, веки которого тоже начали закрываться, пока они оба не погрузились в глубокий безмятежный сон.

 

 

* * *

 

Драко проснулся от звука раздвигающихся камней и резко выпрямился, свалив спящего Гарри на пол. Естественно, после такого Поттер недолго оставался спящим. Он сонно, слегка раздраженно уставился на Драко.

 

— И какого черта ты это сделал? — невнятно пробормотал он.

 

— Кто-то идёт! — бросил Драко. — Спрячься за диваном! Это, скорее всего, Панси. Вот любопытная сука! Суёт нос, куда не следует! Быстрее!

 

Всё ещё голый Гарри схватил свою одежду и, бросившись за диван, неуклюже уселся на корточки. Драко только успел положить свою мантию себе на колени, когда нежданный гость зашёл внутрь.

 

— Профессор Снейп? — почти вскричал Драко, вытаращив глаза.

 

— Ты ждал кого-то другого, Драко?

 

— Вообще-то, я думал, это Панси.

 

Профессор задрал крючковатый нос и с неодобрением посмотрел на него.

 

— Вы обычно принимаете мисс Паркинсон в обнаженном виде, мистер Малфой?

 

— Нет! — поспешно воскликнул Драко. — Ничуть. Просто она… э-э… вламывается ко мне в самое неподходящее время. И всё.

 

Уголок губ Снейпа чуть дернулся.

 

— Кстати, об этом… Существует ли какая-то особенная причина Вашего обнаженного вида, мистер Малфой?

 

Теперь Драко совсем растерялся, не зная, что ответить. Но даже в этом случае его реакция была лучше, чем Гарри, который не сдержал тихого расстроенного стона.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.052 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>