Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Историко-философские исследования. 12 страница



тоды всесильны? Если мерить <ущерб>, нанесенный общест-

венности машинным переводом, в чисто престижных единицах

как ущерб чувству некритического благоговения перед именем

ученого XX века, то вполне может оказаться, что и для общест-

венности, и для самих ученых XX века лингвистика сделала

крайне полезное и ценное критическое дело, поставив вопрос о

пределах применимости методов науки. Ведь в самом деле,

лингвистика все эти годы занималась, собственно, <охотой на

ведьм>, изгоняла из лингвистической теории элементы ненауч-

ности, неформализуемости, того самого беса значения, о кото-

ром Лем пишет: <Мы прикидывались, будто вообще не замеча-

ем этой бездны, куда теперь решились заглянуть. Мы говорим

все это, чтобы подготовить читателя к противоборству с загад-

кой, более таинственной, чем Сфинкс, а именно - к борьбе с

проблемой значения, с самой бездонной среди всех бездн> (12,

с. 206). Тяга к математизации лингвистики во многом объясни-

ма, по Лему, как чисто научное стремление <помешать этому

 

127_______________Язык и предмет истории философии________________

 

духу проникнуть туда, где прежде всего нужна строгость>, и

математика привлекает именно своей чистотой от смысла, зна-

чения: <Пожалуй, лучше всего это удалось математикам, кото-

рые изгнали беса из своих владений и закрыли за ним врата на

все засовы, декретировав, что все, чем они занимаются, вооб-

ще ничего не <значит> и является попросту некой забавой, иг-

рой в расстановку значков на бумаге, значки же эти ни к чему,

кроме друг друга, отношения не имеют> (там же, с. 208).

 

Этот языковедческий пуризм, это стремление очистить на-

конец лингвистику от духа ненаучности заметны у всех основа-

телей современной лингвистики. Блумфилд вообще исключал

семантику из лингвистики как особую нелингвистическую дис-

циплину. Ельмслев в своей критике <гуманитарных предрассуд-

ков> более точно фиксирует проблему в оппозициях творчества

и репродукции: <В своей типичной форме гуманитарная тради-

ция отрицает a priori существование постоянного и законность

его поисков. Согласно этой точке зрения общественные явле-

ния в противоположность естественным непериодичны и по

самой этой причине не могут, как это имеет место с естествен-

ными явлениями, быть объектом точного и обобщенного изу-

чения> (5, с. 269). Но, пожалуй, наиболее точно и остро суще-



ство дела вскрыто отцом глоссематики Ульдаллем, который ви-

дит главную опору ненаучности в человеческом тщеславии:

<Мы сталкиваемся прежде всего с человеческим тщеславием.

Если устранить <вещи>, то и человек, который является прежде

всего <вещью> - в действительности даже прототипом любой

<вещи>, - будет также устранен. Нам неприятна даже мысль о

том, что нужно подвергнуться унижению, состоящему в отре-

чении от собственной личности, от собственного аристотелев-

ского призрака, для того чтобы стать просто точкой пересече-

ния абстрактных функций; о том, что общественное достоинст-

во человека должно быть сведено к алгебраической формуле.

Есть что-то унизительное в том, что ты должен подвергнуться

анализу; возможно, именно это чувство, в такой же мере, как и

религиозные предрассудки, препятствовало в течение столь

долгого времени рассечению человеческих трупов. Холодный

анализ человеческого поведения еще больше настораживает,

поскольку он способен вывести на свет многое из того, что

лучше было бы оставить окутанным тьмой> (14, с. 405-406).

 

Вместе с тем эти изначальные умонастроения, которые фик-

сируются уже у основателей и сохраняются последователями на

 

М.К.Петров__________________________128

 

правах ориентиров исследования, дают, нам кажется, ключ к

пониманию ситуации. Если задача сводилась к тому, чтобы до-

казать в исследованиях репродуктивную природу языка и речи,

изъять из этой области <тщеславного> человека как избегаю-

щий контроля и неформализуемый фактор, то смысл проис-

шедшего можно предельно точно выразить самым научным из

научных постулатов: жив, курилка! Не удалось тебя загнать в точ-

ку пересечения абстрактных функций, понять под формой трупа!

 

Человек в функции творца, способного создавать новое, не-

предсказуемое и неповторимое, оказался неустраним из языка.

Охота за ведьмами смысла, борьба с бесом значения должны,

видимо, пониматься как попытки изгнать человека-творца из

предмета лингвистики, и тот факт, что эти изгоняемые ведьмы

и бесы в любой попытке отхода от текста немедленно материа-

лизуются в фигуру <информанта>, обязанного сделать за лин-

гвиста то, что он собрался делать сам: снимать неопределен-

ность выбора, санкционировать предлагаемые решения, объяс-

нять лингвисту, что он делает, - представляется нам фактом

глубоко симптоматичным, позволяющим объяснить нечто не

только в поведении лингвистов, но и нечто относящееся к

природе языка как средства общения.

 

В самом деле, интересен не только, да и не столько, пожа-

луй, сам факт скрытого или открытого присутствия источника

знания, информанта в формальных построениях современной

лингвистики, сколько те ситуации и этапы анализа, на которых

он появляется как обязательное условие движения.

 

Мы видим, что там, где лингвист имеет дело с текстом, ин-

формант ему не нужен. Не нужен он ему и в анализирующе-

синтезирующем теоретическом движении, пока лингвист идет

от текста в системе: изъять из текста формализм и системати-

зировать его в теорию - задача вполне выполнимая для лин-

гвиста-теоретика. Более того, как бы ни ругал лингвистов Тау-

бе за игры, порочащие звание ученого XX века, лингвист-тео-

ретик строго придерживается правил научной игры, совершает

движение по тем же правилам, что и физик-теоретик или хи-

мик-теоретик: каждый из них опирается на факты своей <при-

роды> (текст - природа лингвиста!) и строит систему-теорию

по общим правилам. Ельмслев называет эти правила эмпириче-

ским принципом: <Описание должно быть свободным от про-

тиворечий (самоудовлетворяющим), исчерпывающим и пре-

дельно простым. Требование непротиворечивости предшествует

 

129_______________Язык и предмет истории философии_________________

 

требованию исчерпывающего описания. Требование исчерпываю-

щего описания предшествует требованию простоты> (5, с. 272).

 

А вот дальше происходит нечто с научной точки зрения не-

понятное и мистическое. Связав факты в теорию, физик или

химик могут быть, в отличие от лингвиста-теоретика, спокой-

ны: факты никуда не убегут, всегда выводимы из теории, то

есть обычная научная теория-система действительно задает

узус для наличных фактов, область их репродуктивного воспро-

изводства, и если появляются новые факты (открытия), описа-

ние узуса (теорию) приходится перестраивать, то есть создавать

заново. Репродуктивный, способный к бесконечному повтору

(или к любому числу экспериментальных проверок) характер

научного факта обеспечивает обратимость маневра от фактов к

теории и от теории к фактам. Если даже какой-нибудь физик

или математик занесет в число постулатов действительности

процедур нечто вроде; <Знаки, записанные на бумаге, не поки-

дают ночью занятых мест, и отношения между ними остаются

неизменными, то такое постулирование самоочевидных усло-

вий будет восприниматься по норме щедринских средних зако-

нов: <Ежели бы, например, издать такой закон: всякий да яст>,

то это будет именно образец тех средних законов, к выполне-

нию которых каждый устремляется без малейших мер понужде-

ния. Ты спросишь меня, друг: зачем же издавать такие законы,

которые и без того всеми исполняются? На это отвечу: цель

издания законов двоякая: одни издаются для вящего народов и

стран устроения, другие - для того, чтобы законодатели не

коснели в праздности> (15, с. 56).

 

Но вся-то соль в том, что в лингвистике такие <средние за-

коны> не имеют силы. В отличие от физика или химика лин-

гвист-теоретик, отправляясь от фактов в теорию, менее всего

расположен возвращаться к тем же фактам. Если бы теория

нужна была лингвисту только для систематизации наличных

фактов, все затруднения устранялись бы сами собой как <сред-

ние законы>. Ничего не стоило бы, например, основываясь на

тексте <Истории одного города>, создать лингвистическую тео-

рию <Истории одного города>, из которой всякий раз с необхо-

димостью вытекала бы и структура, и последовательность глав,

и последовательность предложений в каждой из глав. Но как

раз такая теория, которая удовлетворила бы любого представи-

теля точной науки, лингвиста-теоретика не интересует. Его ин-

тересует не обратимость как таковая, не замкнутое движение:

 

 

факты - теория - факты, а нечто совсем иное - трансценден-

тальное движение; наличные факты - теория - новые факты,

то есть если предмет лингвистического интереса перевести на

язык точной науки, то это была бы теория новых, пока еще не

открытых фактов, теория познания опытной науки.

 

Ясно, что в этом стремлении перебросить формальный мост

между наличным и новым лингвистике ничего не оставалось,

как двигаться по формальным этажам все большей общности и

универсальности, и в любой <порождающей> попытке спуска к

новым фактам она неизбежно встречала персонифицирован-

ный в информанте источник нового знания, <носителя языка>,

без которого, и в этом Блумфилд абсолютно прав, предугадыва-

ние <представляет наибольшие трудности для дескриптивной

лингвистики>, как, впрочем, и для любой формальной дисцип-

лины, вменяющей себе в задачу описывать то, чего пока нет.

Нам такая задача представляется неразрешимой на уровне на-

учно-теоретического описания. И дело здесь не только в кон-

статации плоских истин вроде той, что нельзя научными мето-

дами решать ненаучные задачи, но и в ряде принципиальных

соображений о природе познания, о роли гласности, о месте

человека в познании, которые мы излагаем в другой статье.

 

При всем том это ретроградное движение современной лин-

гвистики: дистрибуция - анализ по непосредственно состав-

ляющим - порождающие грамматики - трансформационный

анализ, с постоянными попытками осуществить <порождаю-

щий> спуск в область новых фактов, хотя лингвистика и оказы-

вается в конечном счете почти на исходных позициях, - вызы-

вает у историка философии странное чувство чего-то невероят-

но знакомого, похожего. Ведь по существу современная лин-

гвистика прошла в обратном направлении тот путь, которым

шел когда-то Кант, пытаясь обосновать трансцендентальные

свойства формализма именно в такой <перебрасывающей фор-

мальный мост> от наличного к новому постановке вопроса.

 

В свете этого обстоятельства само попятное лингвистиче-

ское движение получает смысл reculer pour mieux santer, если,

понятно, лингвистике есть куда прыгать. Нам кажется, что, об-

ратив арсенал научных методов на изучение текста и обнару-

жив пригодность этих методов для выявления и систематиза-

ции моментов формальной репродукции при явной их непри-

годности для анализа порождения, лингвистика тем самым ус-

тановила недостаточность предложенного Соссюром членения

 

 

речевой деятельности на язык (систему) и речь. Поведение тек-

ста, который поддается сегментации, переводу в систему фор-

мальных универсалий, но не поддается <перерождению> в но-

вые тексты, приводит к заключению, что в речевой деятельно-

сти присутствует на правах определителя и результат общения,

что речевая деятельность отнюдь не представляет из себя, как

это казалось Соссюру, нечто хаотическое и диссоциированное,

а, напротив, выглядит деятельностью предметной, деятельно-

стью во времени, которая направлена на результаты предшест-

вующего общения, то есть предмет лингвистики в целом, если

он взят по основанию речевой деятельности, выглядел бы не

двучленной, а трехчленной структурой: система - речь -

текст, где под текстом мы разумеем целостный результат предше-

ствующего общения, по поводу которого только и возможна речь

как действительная, ограниченная <настоящим> деятельность.

 

Если Аристотель в <Категориях> начал европейскую логику

и европейскую лингвистику как самостоятельную дисциплину с

постулата: из слов вне связи ни одно ни истинно, ни ложно, то

есть с обоснования предложения как высшей единицы языка,

то современная лингвистика, осознавая причины неудачных

попыток выхода в порождение, должна бы начать прыжок в

новое с постулата: из предложений вне текста и безотноситель-

но к какому-либо из наличных текстов ни одно не образует

факта языка, речевой деятельности. Такой постулат замкнул бы

предмет лингвистики в функциональную целостность и распре-

делил бы роли по составляющим этой целостности, выделив

текст в условие связности, устойчивости, преемственности в

осмысленности общения. По обычаю нашего времени все изо-

бражать в таблицах и рисунках положение можно зафиксиро-

вать блок-схемой, положенной на луч времени, где Т - текст,

С - система, Р - речь:

 

Т ->С, в С упираются три стрелки,

идущие от Р. Внизу луч времени.

Прошлое слева, настоящее под С, будущее правее.

 

Рис. 1.

 

 

В предельном случае, когда текст берется как совокупность

всех наличных текстов, всей области знания, перед нами бес-

спорный Кант: текст - область опыта, наличного знания, на-

личный на данный момент результат познания; система - вход

в текст, сумма равнообязательных, универсальных, формаль-

ных, чистых правил ввода нового в текст, трансцендентальное,

лишенное содержание, чистое, формальное основание, по ко-

торому осуществляется выход в новое и которое априорно оп-

ределяет форму любого домогающегося включения в текст со-

держания; речь - деятельность индивида по правилам систе-

мы, имеющая целью ввести в текст новый содержательный

элемент и ради этого вынужденная оформлять этот элемент по

универсальным для текста правилам системы. Но такому пре-

дельному условию удовлетворяет разве что грамматика, которая в

любой пользующейся тем или иным языком сфере общения дей-

ствительно играет роль чистой формы, универсального оформите-

ля всего, способного выявиться в речи и войти в текст.

 

К грамматике вполне можно отнести слова Канта о логиче-

ском формализме вообще: <Знание, вполне сообразное с логи-

ческой формой, т.е. не противоречащее себе, тем не менее мо-

жет противоречить предмету. Итак, один лишь логический

критерий истины, а именно соответствие знания с всеобщими

и формальными законами рассудка и разума, есть, правда,

conditio sine qua поп, стало быть, негативное условие всякой

истины, но дальше этого логика не может идти, и никаким

критерием она не в состоянии обнаружить заблуждение, ка-

сающееся не формы, а содержания> (16, с. 160). Но негатив-

ным-то условием форма остается, и несостоятельный форма-

лизм, нарушающий правила той же грамматики, вообще не мо-

жет входить в какие-то отношения с предметом. Пример Хом-

ского <Идея громко храпит> несостоятелен по предмету, а фра-

за типа <Идею гремит храпу> - вообще не фраза.

 

Но система входа не только универсальная и для всех тек-

стов данного языка единая грамматика, она еще и целый ряд

правил связи нового (речь) с наличным (текст), что вовлекает

словарь, главным образом текста, в операции постоянных пе-

ределок, обеспечивающих преемственное существование текста

во времени. Здесь, хотя и эти правила априорны по отноше-

нию к речи, сходство с Кантом кончается. Универсалии этого

типа явно причастны к смыслу, не могут рассматриваться <чис-

тыми> формами.

 

 

Частным, но крайне интересным и важным результатом уси-

лий лингвистов, оторвавшись от почвы наличных фактов, спус-

титься на землю новых, оказался довольно детальный анализ не-

известных традиционной лингвистике универсалий, касающихся

преемственности, перехода нового в наличное, усвоенное текстом.

 

Переосмысления в духе априоризма требует и традицион-

ный арсенал лингвистики. Предложение, например, уже не мо-

жет быть понято по содержательному основанию как <закон-

ченная мысль> или <мысль, выраженная словами>*, а должно

пониматься как универсальная априорная форма продукта об-

щения, его канон и <квант>. По объему, составу, типу, структу-

ре предложение подчинено своим <золотым сечениям>, про-

порциям, гармониям, которые позволяют втиснуть в довольно уз-

кий линейный канал связи, где различения могут располагаться

только друг после друга, сложные иерархические структуры.

 

По Ингве (17), природа членораздельности речи, ее кванто-

вания в целостности, производна от объема оперативной, или

быстродействующей, памяти человека, способной удерживать

единовременно лишь 5-9 размышлений, вынужденной сливать

их в целостность, в единицы более высокого порядка в этих

очень жестких пределах, что придает структурному линейному

потоку речи глубину, не превышающую <глубины памяти>.

Речь представляет из себя как бы одновременное линейно-по-

ступательное шаговое движение по нескольким этажам-уров-

ням, законом которого является переход в единицу-целостность

следующего этажа на участке, не превышающем 7 шагов, то есть,

скажем, в слоге не может быть более 7 букв, в слове более 7 сло-

гов (если оно, конечно, не является самосложным образованием

вроде немецких слов - железнодорожных составов), в членах

предложения (если в них нет глаголов и они не переходят в при-

даточные) не более 7 слов, в предложениях не более 7 членов, в

сложных предложениях не более 7 придаточных (см. рис. 2).

 

Выхода за эти внешние пределы сложности практически не

происходит. Сам подход к пределам ощущается как тяжеловес-

ность, усложненность, необходимость фрагментации. На участ-

ке слово - предложение основным средством квантования вы-

ступают личные формы глагола, организующие члены предло-

 

^Лем возвращается к традиционному определению (12, с. 216), и это преждевре-

менное смыкание формы и содержания вынуждает его в конечном счете идти в русле

традиционных представлений об эволюции мысли (там же, с. 381 и далее).

 

 

жения в целостность или развертывающие члены предложения

в смысловые единицы - придаточные предложения, входящие

в более емкую целостность - сложное предложение. Законы

квантования в устной речи строже, чем в письменной, где дви-

жение использует вспомогательный арсенал разбиения. Поэто-

му в языках, имеющих письменную традицию, по существу,

выработано два различных канона для устной (1)и письменной

(2) речи, а в английском это различие даже нагружено грамма-

тически: все формы вежливости, условности, нереальности ис-

пользуют ввод в канон устной речи конструкций из канона

письменной. Приводимая ниже таблица показывает эту разли-

чительную тенденцию в канонике речи:

 

Язык(Тип кан.); Английский(I;II); Русский(I;II); Немецкий(I;II);

Греческий(I;II);

 

С/Г: 5.22; 8,52; 3.96; 7,2; 5,43; 7,97; 3,7; 5.22;

с/п: 7,69; 18,42; 6,5; 19,1; 7.19; 12.96; 5,95; 25,77;

2 осн.времен.: Н. Н., %:

65; 2,9; 49,7; 21; 69,8; 2; 42,3; 20,3;

2 осн. времен.: П. Н., %: 12,2; 78,7; 6,5; 42; 12,1; 89; 25; 34,7;

Тип предложения: простой, %:

70,6; 40; 70,4; 40; 73; 56,3; 63,5; 15;

Тип предложения: сложный, %:

29,4; 60; 29,6; 60; 27; 43,7; 36,5; 85;

 

Здесь: С/Г - число слов на личную форму глагола; С/П - среднее

число слов в предложении; Н.Н. - настоящее несовершенное; П.Н.

- прошедшее несовершенное.

 

 

При всем том эти отчетливо выявляющиеся в форме двух

канонов (1 и II) <дозирующие> свойства системы входа скрыва-

ют в своих единицах типа С/Г и С/П вопрос о материале, о

том, что же именно квантуется, дозируется. Ответ на этот во-

прос дает закон Ципфа, о котором мы уже упоминали. Если

словоупотребление в тексте имеет четко выраженную ранговую

структуру*, то квантованию и дозированию подвергается в ос-

новном словарь текста и величина С/Г имеет смысл <квоты ци-

тирования>, меры участия наличного в новом. В <Улиссе>

Джойса, например, словарь из 29 899 слов дает в тексте 260 430

словоупотреблений, в среднем 8-9 на слово. И хотя эти нити

преемственности распределены в ранги, слова неравномерно

нагружены связью преемственности - ранговая постоянная

26500, т.е. 10 слов употреблено по 2650 раз, 100 слов - по 265

раз (1, p. 23), - связь наличного с новым очевидна: входящие

в текст предложения опираются (ссылаются) на лексику имею-

щихся уже в тексте предложений.

 

Новые слова входят в текст по прямой или опосредованной

связи с наличными, в тексте уже представленными, именно

этим, причем на явно формальной основе, приведенный в нача-

ле текст 1 отличается от набора фраз 2, где нет связи между

предложениями на уровне лексики.

 

Относительно природы связи преемственности в тексте и

возникает основной вопрос современной лингвистики об апри-

орном или апостериорном характере языка-системы. Что каса-

ется грамматической части системы входа, то здесь вопрос бо-

лее или менее ясен: грамматику родного языка люди наследуют

от предшествующих поколений и, независимо от природы ее

происхождения, человек в реальных речевых ситуациях исполь-

зует грамматику как арсенал априорных правил-универсалий.

То же, видимо, можно сказать и относительно правил дозиро-

вания-квантования, в которых слишком уж очевидную роль иг-

рают внешние для процесса оформления смысла обстоятельст-

ва - специфика устройства человеческой памяти (<глубина па-

мяти>) для канона устной речи, специфика фиксации речи, ее

записи, для канона письменной речи. Без учета этих внешних

содержательной стороне обстоятельств разложение канонов

 

' В частотном списке словаря любого связного текста, если список составлен

по убыванию частоты словоупотребления, сложение слов в ранги (первое - пер-

вый, два следующих - второй и т.д.) дает постоянную для списка величину сло-

воупотребления, ранговую постоянную; для любого слова rif=Const.

 

М.К.Петров___________________________136

 

письменной и устной речи выглядело бы мистикой. Но вот от-

носительно выявленной законом Ципфа преемственности сло-

воупотребления могут возникать иллюзии апостериорности, на

которых, нам кажется, и возводился фундамент современной

лингвистики.

 

В самом деле, сам по себе очевидный факт участия левой

(наличной) лексики в правых (входящих в текст) предложениях

и четко выраженный ранговый характер этого участия могут

быть истолкованы двояко: как неотъемлемое свойство слова

(ранг по природе) или как результат внешнего слову усилия

(ранг по установлению).

 

В первом, апостериорном случае преемственность текста и

его связность хотя и выглядят достаточно сложно, но при всем

том <вероятностно> в математическом смысле. Мы можем по-

нимать текст как <место событий> - сочетаний слов друг с

другом, предложение - как универсальную форму события.

Мы имеем право мечтать о достаточно репрезентативной вы-

борке, в которой вероятностные свойства слов, их сочетае-

мость с другими словами (дистрибуция) могут выявиться пол-

ностью, и тогда, хотя это и будет сложно, мы в состоянии бу-

дем вывести алгоритмы построения всех наличных и будущих

текстов, то есть Джойс по отношению к <Улиссу> или Чехов по

отношению к нашему тексту 1, которые нужны пока нам на

правах информантов - объектов изучения, есть, в сущности,

ретрансляторы какой-то независимой от них организующей и

упорядочивающей словоупотребление силы. И когда мы, изу-

чив в <пророческих свидетельствах>, в деятельности Чеховых,

джойсов, достоевских, шекспиров выявления этой силы, смо-

жем воспроизводить ее, нам не нужны будут информанты-

ретрансляторы. Вычислительные или еще какие-то машины без

их участия будут писать первоклассные вещи, которые и не

снились авторам гамлетов, улиссов и вообще всех тех <проб пе-

ра> стоящей за ними творческой силы, которым мы придаем

так много значения. Нетрудно заметить, что это ретрансляци-

онное умонастроение не так уж ново, еще Платон говорил ус-

тами Сократа: <Ведь не от умения они это говорят, а благодаря

божественной силе; если бы они благодаря искусству могли хо-

рошо говорить об одном, то могли бы говорить и обо всем

прочем; но ради того бог и отнимает у них рассудок и делает

их своими слугами, божественными вещателями и пророками,

чтобы мы, слушая их, знали, что не они, лишенные рассудка,

 

137_______________Язык и предмет истории философии________________

 

говорят столь драгоценные слова, а говорит сам бог и через

них подает нам свой голос> (Ион, 534 CD).

 

Во втором, априорном случае преемственность текста и его

связность должны рассматриваться <сотворенными> и <твори-

мыми> людьми без какой-либо предзаданной им программы. За

спиной человека не обнаруживается никаких неподвластных

ему и не зависящих от него творческих сил, информант выгля-

дит творцом, а не ретранслятором, субъектом, а не объектом

изучения. Что же касается продуктов человеческого творчества

- текстов, то это лишь закрепленные и омертвленные в знаке

результаты человеческого общения, заведомо лишенные спо-

собности к каким-либо проявлениям самодеятельности - к

движению, к самоизменению, к развитию. Они могут быть из-

менены, трансформированы, развиты силами человека-творца,

а в речи каждый волей-неволей выступает творцом. Они могут

выявлять в таких процессах навязанного извне изменения

инерционно-пассивные свойства сопротивления: язык-система

и есть <предзнание> об инерционных свойствах текста. Но и

только! Нет и не может быть процедуры логического вывода

любого правого предложения из всей совокупности левых: это

делается <не по правилам>, требует в одном случае Чехова, в

другом - Джойса, в третьем - Достоевского и т.д., причем

обязательно с больших букв.

 

Иными словами, если в первом, апостериорном, случае мы

рассматриваем миграцию слов, способность их выходить из

связей левых предложений и принимать участие в строительст-

ве правых не только как свойство неопределенной подвижно-

сти или чистой миграционности вообще, но и как свойство со-

хранять в этой подвижности определенность в форме присущей

самим словам или устанавливаемой чем-то (или кем-то) в тексте

вероятности, то во втором, априорном, случае синтез миграцион-

ной способности и определенности в вероятность мы обязаны

рассматривать как акт творения, а саму вероятность, конкретность


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.075 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>