Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Пособие подготовила Мая Балтаг 11 страница



6. 盆(ぼん)の最後(さいご)の夜(よる)には、霊(たま)をその世界(せかい)へ送(おく)り返(かえ)す焚(た)き火(び)(送(おく)り火(ひ))をする地方(ちほう)もあります。

7. 海岸地帯(かいがんちたい)では、送(おく)り火(ひ)のかわりに、木製(もくせい)または竹製(たけせい)の灯籠(とうろう)が水上(すいじょう)に流(なが)されます。

8. 盆踊(ぼんおど)りは全国各地(ぜんこくかくち)で行(おこな)われます。


箱庭 Hako niwa
Миниатюрный садик

1. 浅(あさ)い箱(はこ)の 中(なか)に Asai hako no naka ni (В неглубоком ящике; 浅 SEN/asai — мелкий, неглубокий; 箱 hako — коробка, ящик) 土砂(どしゃ)や dosha ya (землю, песок и;
土 DO/tsuchi — земля, почва; 砂 SA/suna — песок)
石(いし)を ishi o (камни; 石 SEKI/ishi — камень)
入(い)れ、 ire (кладут), 草木(くさき)を kusaki o (растения /травы и деревца/; 草 SŌ/kusa — трава) 植(う)え、ue (сажают; 植 SHOKU/ueru — сажать /растения/), 添景物(てんけいもの)をも使(つか)って tenkeimono o mo tsukatte (с использованием также дополнительных предметов; 添 TEN/soeru — добавлять, прилагать; 景 KEI — вид, пейзаж) 庭園(ていえん)を teien o (сад; 庭 TEI/niwa — сад, двор; 園 EN/sono — сад) 小(ちい)さく 模(も)したものです。 chiisaku moshita mono desu (в миниатюре имитирующая вещь; 模 MO — образец, имитация).

2. 江戸時代(えどじだい)に、 Edo jidai ni (В период Эдо /1603–1867/; Эдо — старое название Токио; 江
KŌ/e — бухта; 戸 KO/to — дверь; 時JI/toki — время, пора; 代 DAI/yo — век, эпоха), 実際(じっさい)に jissai ni (действительно; 実 JITSU — в самом деле; 際 SAI/kiwa — конец, край) 造園(ぞうえん)するにあたり、zōen suru ni (при создании садов; 造 ZŌ/tsukuru — делать, изготовлять), 模型(もけい)を mokei o (макеты/модели; 模 MO — образец, имитация; 型 KEI/kata — тип, форма) 修正(しゅうせい)しながら shūsei shinagara (переделывая;
修 SHŪ — чинить, исправлять; 正 SEI/tadashii — точный, правильный; глагол в форме -ながら означает что два различных действия производятся одновременно) 構想(こうそう)が kōsō ga (идея /сада/; 構 KŌ/
kamaeru — устраивать, строить; 想 SŌ — думать, размышлять) 練(ね)られる ようにと nerareru yōni to (чтобы совершенствовалась; 練REN/neru — шлифовать, совершенствоваться) 生(う)まれました。 umaremashita (появились).



3. 後(のち)に Nochi ni (Позже/в дальнейшем; 後 GO/
ato/nochi — потом, после) さらに sara ni (еще больше) 洗練(せんれん)されて、senren sarete (усовершенствовав;
洗 SEN/arau — мыть, стирать), 盆(ぼん)の 上(うえ)に bon no ue ni (на подносе) 庭園(ていえん)を teien o (сад) 模(も)す mosu (имитирующий) 盆景(ぼんけい)が bonkei ga («бонкэй» /миниатюрный искусственный пейзаж/) 発達(はったつ)しました。 hattatsu shimashita (появился; 発 HATSU — развивать(ся);
達 TATSU/tassuru — достигать, доходить до чего-либо).

4. 箱庭(はこにわ)は Hakoniwa wa (Миниатюрные садики)
今(いま)は、 ima wa (сейчас), 大(おお)きな 庭(にわ)を持(も)てない 庶民(しょみん)の 間(あいだ)でookina niwa o motenai shomin no aida de (среди простых людей, которые не могут иметь большой сад; 庶 SHO — множество) 流行(りゅうこう)しています。 ryūkō shite imasu (распространены/популярны).

1. 浅(あさ)い箱(はこ)の中(なか)に土砂(どしゃ)や石(いし)を入(い)れ、草木(くさき)を植(う)え、添景物(てんけいもの)をも使(つか)って庭園(ていえん)を小(ちい)さく模(も)したものです。

2. 江戸時代(えどじだい)に、実際(じっさい)に造園(ぞうえん)するにあたり、模型(もけい)を修正(しゅうせい)しながら構想(こうそう)が練(ね)られるようにと生(う)まれました。

3. 後(のち)にさらに洗練(せんれん)されて、盆(ぼん)の上(うえ)に庭園(ていえん)を模(も)す盆景(ぼんけい)が発達(はったつ)しました。

4. 箱庭(はこにわ)は今(いま)は、大(おお)きな庭(にわ)を持(も)てない庶民(しょみん)の間(あいだ)で流行(りゅうこう)しています。


紙芝居 Kami shibai
Бумажный театр
(Уличное представление, состоящее в показе ряда
иллюстраций какого-либо рассказа с объяснениями к ним)

1. カラーテレビの普及(ふきゅう)にともなって、 Karā terebi no fukyū ni tomonatte (Вследствие рас­пространения цветных теле­визоров; 普 FU/amaneku — повсюду, везде; 及 KYŪ/
oyobu — доходить, достигать), かつて katsute (некогда) 日本(にほん)の 子供(こども)たちに人気(にんき)が あった 楽(たの)しみの 多(おお)くが nihon no kodomotachi ni ninki ga atta tanoshimi no ooku ga (большинство развлечений, которые были популярны у японских детей) 子供(こども)の 世界(せかい)から kodomo no sekai kara (из мира детей) ほとんど hotondo (почти) 消(き)えて しまいました。 kiete shimaimashita (исчезли; 消 SHŌ/kieru — гаснуть, исчезать; ГЛ. в форме て+ します подчеркивает, что действие полностью завершено, а также в некоторых случаях указывает на необратимый характер действия).

2. その典型的(てんけいてき)な Sono tenkeitekina (Типичный; 典 TEN — кодекс, канон; 型 KEI/kata — тип, модель) 例(れい)が rei ga (пример) 紙芝居(かみしばい)です。 kamishibai desu («бумажный театр»; 紙 SHI/kami — бумага; 芝 SHI/
shiba — дерн, газон; 居 KYO/iru — быть, находиться).

3. これは、 Kore wa (Это), 物語(ものがたり)の 場面(ばめん)を 描(えが)いたmonogatari no bamen o egaita (сцены повествования/рассказа изображающие; 場 JŌ/ba — место, поле /деятельности/; 面 MEN/omo — поверхность, сторона) 絵(え)を e o (картины; 描 BYŌ/egaku — рисовать;
絵 KAI/e — рисунок) 見(み)せながら、 misenagara (показывая), 紙芝居(かみしばい)のおじさんがkamishibai no ojisan ga (рассказчик «бумажного театра») 話(はなし)をして hanashi o shite (говорит) 聞(き)かせる ものです。 kikaseru mono desu (и заставляет слушать; 聞 BUN/kiku — слушать, слышать /побудительный залог — выражает побуждение разной степени, а также разрешение, предоставление возможности/).

4. 今(いま)から 20年(ねん)ほど 前(まえ)に Ima kara 20 nen hodo mae ni (Около 20 лет назад) 紙芝居(かみしばい)は kamishibai wa («бумажный театр») 人気(にんき)を ninki o (популярность) 失(うしな)い 始(はじ)めましたが、 ushinaihajimemashita ga (начал терять; 失 SHITSU/ushinau — терять, утрачивать; 始 SHI/hajimeru — начинать), それ以前(いぜん)は、 sore izen wa (но до этого; 以 I/motte — по причине, из-за), 紙芝居(かみしばい)の おじさんが kamishibai no ojisan ga (рассказчика «бумажного театра») 自転車(じてんしゃ)の荷台(にだい)に jitensha no nidai ni (в багажник велосипеда; 自 JI/
mizukara — сам, лично; 転 TEN/korogasu — катать;
車 SHA/kuruma — автомобиль; колесо; 荷 KA/ni — груз, поклажа; 台 DAI/TAI — опора, подставка) 絵(え)の 入(はい)った箱(はこ)を e no haitta hako o (коробку с картинами;
箱 hako — коробка, ящик) 積(つ)んで、 tsunde (положив; 積 SEKI/tsumu — накладывать, нагромождать), 路地(ろじ)から roji kara (из переулка; 路 RO/ji — дорога, путь) 路地(ろじ)へと roji he to (в переулок) まわって
来(き)て、 mawatte kite (проезжая), 道端(みちばた)で michibata de (на обочине; 道 DŌ/michi — дорога; 端 TAN/hata — сторона) 大勢(おおぜい)の子供(こども)たちを前(まえ)にして ооzei no kodomotachi o mae ni shite (перед многочисленными детьми; 勢 SEI — сила, мощь, влияние) 紙芝居(かみしばい)を kamishibai o (представления «бумажного театра») 演(えん)じているenjite iru (исполнявшего; 演EN/enjiru — исполнять, играть) 姿(すがた)をsugata o (фигуру; 姿 SHI/sugata — фигура, вид) よく 見(み)かけました。 yoku mikakemashita (часто видели).

5. 今日(きょう)では Kyō de wa (Сегодня) 幼稚園(ようちえん)などで yōchien nado de (в детских садах и т. д.; 幼 YŌ/osanai — младенческий, детский; 稚 CHI — ребенок) やっと yatto (с трудом/еле-еле) 生(い)き 残(のこ)っているにすぎません。 ikinokotte iru ni sugimasen (сохранился только лишь; 残 ZAN/nokoru — оставаться; すぎる — проходить мимо).

1. カラーテレビの普及(ふきゅう)にともなって、かつて日本(にほん)の子供(こども)たちに人気(にんき)があった楽(たの)しみの多(おお)くが子供(こども)の世界(せかい)からほとんど消(き)えてしまいました。

2. その典型的(てんけいてき)な例(れい)が紙芝居(かみしばい)です。

3. これは、物語(ものがたり)の場面(ばめん)を描(か)いた絵(え)を見(み)せながら、紙芝居(かみしばい)のおじさんが話(はなし)をして聞(き)かせるものです。

4. 今(いま)から20年(ねん)ほど前(まえ)に紙芝居(かみしばい)は人気(にんき)を失(うしな)い始(はじ)めましたが、それ以前(いぜん)は、紙芝居(かみしばい)のおじさんが自転車(じてんしゃ)の荷台(にだい)に絵(え)の入(はい)った箱(はこ)を積(つ)んで、路地(ろじ)から路地(ろじ)へとまわって来(き)て、道端(みちばた)で大勢(おおぜい)の子供(こども)たちを前(まえ)にして紙芝居(かみしばい)を演(えん)じている姿(すがた)をよく見(み)かけました。

5. 今日(きょう)では幼稚園(ようちえん)などでやっと生(い)き残(のこ)っているにすぎません。


俳句 Haiku Хайку
(Силлабическое трехстишие)

1. 短歌(たんか)は Tanka wa (Танка; 短 TAN/mijikai — короткий; 歌 KA/uta — песня) 5・7・5・7・7調(ちょう)の 5-7-5-7-7 chō no (в ритме 5-7-5-7-7; 調 CHŌ — темп, ритм) 31音節(おんせつ)で 31 onsetsu de (из 31 слога;
音 ON/oto — звук; 節 SETSU — экономия, бережливость) 作(つく)られますが、 tsukuraremasu ga (сочиняется, а), 俳句(はいく)は haiku wa (хайку; 俳 HAI — стихотворение; 句 KU — фраза, строфа) それよりも sore yori mo (еще) 短(みじか)く、mijikaku (короче), 5・7・5調(ちょう)の5-7-5 chō no (в ритме 5-7-5) 17音節(おんせつ)から 17 onsetsu kara (из 17 слогов) なる naru (состоящий)
詩(し)です。 shi desu (стих; 詩 SHI — стихи, поэзия).

2. 俳句(はいく)の 起源(きげん)は、 Haiku no kigen wa (Основа/происхождение хайку — это; 起 KI/okoru — возникать, начинаться; 源 GEN/minamoto — источник), 中世(ちゅうせい)の chūsei no (в средневековых) 俳諧(はいかい)、haikai (хайкай /жанр юмористической поэзии/; 諧 KAI — подходить, гармонировать), つまり tsumari (иначе говоря) 俳諧(はいかい)の連歌(れんが)にhaikai no renga ni (в юмористических рэнга /ранней японской форме поэзии/; 連 REN/tsureru — брать с собой) あります。arimasu (лежит/находится).

3. これは Kore wa (Это) ユーモアや yūmoa ya (c юмором и) 機知(きち)を 中心(ちゅうしん)とした kichi o chūshin to shita (остроумием; 機 KI — /удобный/ момент;
知 CHI/shiru — ум; знать) 即興的(そっきょうてき)な sokkyōtekina (экспромтом сочиненные; 即 SOKU — сейчас же, немедленно; 興 KYŌ — интерес, увлечение) 短詩(たんし)です。 tanshi desu (короткие стихотворения).

4. 俳諧(はいかい)を Haikai o (Хайкай) 文芸(ぶんげい)として bungei toshite (в качестве литературного искусства) 確立(かくりつ)したのは、 kakuritsu shita no wa (установил; 確 KAKU/
tashikameru — уточнять, проверять; 立 RITSU/tatsu — быть установленным /опреде­ленным/), 江戸時代(えどじだい)の Еdo jidai no (периода Эдо) 偉大(いだい)な idaina (великий;
偉 I/erai — великий, выдающийся) 俳諧詩人(はいかいしじん)で haikai shijin de (поэт хайкай и) 随筆家(ずいひつか)の zuihitsuka no (автор дзуйхицу /жанр в японской литературе/; 随 ZUI — весьма, очень; 筆 HITSU/fude — писать, кисть) 松尾芭蕉(まつおばしょう)です。 Matsuo Bashō desu (Мацуо Басё /1644–1694/).

5. 2つの Futatsu no (Два) 基木的(きほんてき)な kihontekina (основных; 基 KI/moto — основа, источник) 原則(げんそく)は、 gensoku wa (правила; 原 GEN/hara — начало; поле;
則 SOKU — правило, закон), 韻律(いんりつ)を定型(ていけい)に することと、 inritsu o teikei ni suru koto to (соблюдать ритм; 韻 IN — рифма, поэзия; 律 RITSU — закон, ритм; 定TEI/sadameru — устанавливать), 四季(しき)の 一(ひと)つをshiki no hitotsu o (одно из четырех времен года;
四 SHI/yotsu — четыре; 季 KI — сезон, время года) 表(あら)わす語(ご)(季語(きご))を arawasu go (kigo) o (выражающие слова /«киго» — «сезонные слова»/) 入(い)れることです。ireru koto desu (использовать; 入 NYŪ/ireru — включать, вмещать).

1. 短歌(たんか)は5・7・5・7・7調(ちょう)の31音節(おんせつ)で作(つく)られますが、俳句(はいく)はそれよりも短(みじか)く、5・7・5調(ちょう)の17音節からなる詩です。

2. 俳句(はいく)の起源(きげん)は、中世(ちゅうせい)の俳諧(はいかい)、つまり俳諧(はいかい)の連歌(れんが)にあります。

3. これはユーモアや機知(きち)を中心(ちゅうしん)とした即興的(そっきょうてき)な短詩(たんし)です。

4. 俳諧(はいかい)を文芸(ぶんげい)として確立(かくりつ)したのは、江戸時代(えどじだい)の偉大(いだい)な俳諧詩人(はいかいしじん)で随筆家(ずいひつか)の松尾芭蕉(まつおばしょう)です。

5. 2つの基木的(きほんてき)な原則(げんそく)は、韻律(いんりつ)を定型(ていけい)にすることと、四季(しき)の一(ひと)つを表(あら)わす語(ご)(季語(きご))を入(い)れることです。

6. 俳諧(はいかい)は Haikai wa (Хайкай) 江戸時代(えどじだい) 後期(こうき)に edo jidai kōki ni (в конце периода Эдо; 後 GO/KŌ/
ushiro — позади, сзади; 期 KI — период) 一般(いっぱん)の ippan no (всеобщую; 般 HAN — сорт, вид) 人気(にんき)を ninki o (популярность) 得(え)ましたが、 emashita ga (получил, но; 得 TOKU/eru — получать, приобретать), その後(ご) sono go (после этого) あまりに amari ni (/зд./ в общем, как-то) 因襲化(いんしゅうか)して しまったので、 inshūka shite shimatta node (вошел в привычку, поэтому; 因 IN/
yoru — проистекать; 襲 SHŪ/osou — наследовать;
化 KA/bakeru — превращаться, принимать образ), 明治時代(めいじじだい)になって meiji jidai ni natte (с периода Мэйдзи /1868–1912/; 明 MEI/akarui — светлый, ясный; 治 JI/osameru — управлять) 正岡子規(まさおかしき)などによって Masaoka Shiki nado ni yotte (Масаока Сики и другими /поэтами/; 正 SEI/tadashii — справедливость; 岡 oka — холм; 規 KI — правило, норма) 改革(かいかく)がなされる ように なりました。 kaikaku ga nasareru yō ni narimashita (реформы стали проводиться; 改 KAI/
aratameru — обновлять, улучшать; 革 KAKU — перемена, изменение).

7. 子規(しき)たちは Shikitachi wa (Они /Масаока Сики и другие/) 自然(しぜん)の写実的(しゃじつてき)な描写(びょうしゃ)を shizen no shajitsutekina byōsha o (реалистичное изображение природы; 然 ZEN — природа, естество; 写 SHA/utsusu — снимать, делать копию; 描 BYŌ/egaku — рисовать, чертить) 唱道(しょうどう)した のです。 shōdō shita no desu (провозгласили; 唱SHŌ/tonaeru — провозглашать, пропагандировать).

8. 俳句(はいく)という 語(ご)は、 Haiku to iu go wa (Слово «хайку»), 俳諧(はいかい)の 新(あたら)しい名称(めいしょう)ですが、 haikai no atarashii meishō desu ga (новое название «хайкай», но; 称 SHŌ — называть, именовать), 現代化(げんだいか)されたこの短詩(たんし)を gendaika sareta kono tanshi o (эти осовремененные короткие стихотворениия) 指(さ)すことが sasu koto ga (обозначает) 多(おお)いようです。 ooi yō desu (часто).

6. 俳諧(はいかい)は江戸時代後期(えどじだいこうき)に一般(いっぱん)の人気(にんき)を得(え)ましたが、その後(ご)あまりに因襲化(いんしゅうか)してしまったので、明治時代(めいじじだい)になって正岡子規(まさおかしき)などによって改革(かいかく)がなされるようになりました。


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>