Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Пособие подготовила Мая Балтаг 4 страница



7. これは日本歌謡曲(にほんかようきょく)で、悲(かな)しい詩(し)と哀愁(あいしゅう)をさそうメロディーを特徴(とくちょう)としています。

8. お酒(さけ)を飲(の)む場所(ばしょ)にはたいてい精巧(せいこう)なカラオケ装置(そうち)があります。

9. なかにはものすごい装置(そうち)をもったところがあり、お客(きゃく)は歌(うた)い終(お)わってステージをおりるやいなや、今歌(いまうた)った歌(うた)のカセットテープや、ビデオテープがプレゼントされます。


富士山 Fujisan Гора Фудзи

1. 海外(かいがい)で Kaigai de
(За границей/за рубежом; 海 KAI/umi — море; 外 GAI/
soto — снаружи, вне) フジヤマと 呼(よ)ばれる fujiyama to yobareru («Фудзияма» называемая; 呼 KO/yobu — звать; と 呼ばれる to yobareru — называть(ся), именовать(ся) как-либо) この 山(やま)は kono yama wa (эта гора; 山 SAN/yama — гора) 日本(にほん)一高(いちたか)い 山(やま)(標高(ひょうこう)3,776m)で、 Nihon’ichi takai yama (hyōkō 3,776 m) de (самая высокая гора в Японии /высота над уровнем моря 3776 м/;
標 HYŌ — знак, указатель; 高 KŌ/takai — высокий; дорогой), 整(ととの)った 円錐形(えんすいけい)の 山容(さんよう)で totonotta ensuikei no san’yō de (симметричной конусообразной формы; 整 SEI/totonou — зд. иметь правильную форму; 円 EN — круглый; иена; 錐 SUI — пирамида, конус;
形 KEI/katachi — вид, форма; 容 YŌ — форма, вид)
広(ひろ)く 世界(せかい)に 知(し)れわたって います。 hiroku sekai ni shirewatatte imasu (широко в мире известна;
広 KŌ/hiroi — широкий; 世 SE/SEI/yo — мир, свет; 界 KAI — мир, свет; 知れるshireru —становиться /быть/ известным; わたる wataru — переходить через что-либо).

2. 静岡県(しずおかけん)と 山梨県(やまなしけん)の県境(けんきょう)に Shizuoka-ken to Yamanashi-ken no kenkyō ni (На границе префектур Сидзуока и Яманаси; 静 SEI/shizuka — тихий, спокойный; 岡oka — холм; 県 KEN — префектура; 梨 nashi — груша; 境 KYŌ/sakai — граница) そびえる sobieru (возвышающаяся) この 秀峰(しゅうほう)は、 kono shūhō wa (эта красивая вершина; 秀 SHŪ — отличный, превосходный; 峰 HŌ/mine — пик, вершина), 長(なが)い 間(あいだ) nagai aida (в течение долгого времени; 長 CHŌ/
nagai — длинный, долгий /о времени/; 間 KAN/aida — промежуток, период времени) 火山(かざん) 活動(かつどう)を kazan katsudō o (/свою/ вулканическую активность; 火 KA/hi — огонь; 活 KATSU — жизнь; 動 DŌ/ugoku — поведение; двигаться) 休止(きゅうし)して いる ものの、 kyūshi shite iru monono (приостановила /спящий вулкан/, но;
休 KYŪ/yasumu — отдыхать; 止SHI/tomaru — останавливаться; ものの monono — но, хотя), 地質学上(ちしつがくじょう)の chishitsugakujō no (по геологической; 地質学 chishitsugaku — геология; 質 SHITSU — качество, свойство; 学 GAKU/manabu — учиться; 上 JŌ — /зд./ с точки зрения) 分類(ぶんるい)では bunrui de wa (классификации; 分 BUN/FUN — часть; минута; 類 RUI — сорт, вид) 活火山(かっかざん)です。 kakkazan desu (действующий вулкан; 活 KATSU — жизнь).



3. 日本人(にほんじん)に とっては、 Nihonjin ni totte wa (Для японцев), 単(たん)なる 火山(かざん)に 終(お)わりません。 tannaru kazan ni owarimasen (простым вулканом не заканчивается = /Фудзи/ гораздо больше, чем просто вулкан; 単 TAN — просто, только; 終 SHŪ/owaru — заканчиваться).

4. 聖(せい)なる 山(やま)として Seinaru yama toshite (Как священная гора; 聖 SEI — святой, священный) 崇(あが)められて います から、 agamerarete imasu kara (почитается, поэтому; 崇 SŪ/agameru — почитать, поклоняться /зд. пассив/), 富士登山(ふじとざん)には fujitozan ni wa (в восхождении на Фудзи; 富 FU/tomi — богатство; 士 SHI/
samurai — воин; 登 TO/noboru — подниматься, взбираться) 宗教的(しゅうきょうてき) 意味(いみ)合(あ)いすらあります。shūkyōteki imiai sura arimasu (есть даже религиозное значение /смысл/; 宗 SHŪ — религия; 教 KYŌ/oshieru — учить, обучать; 意 I — мысли, смысл; 味 MI/aji — вкус; 合 GŌ/au — совпадать, соответствовать).

1. 海外(かいがい)でフジヤマと呼(よ)ばれるこの山(やま)は日本一高(にほんいちたか)い山(やま)(標高(ひょうこう)3,776m)で、整(ととの)った円錐形(えんすいけい)の山容(さんよう)で広(ひろ)く世界(せかい)に知(し)れわたっています。

2. 静岡県(しずおかけん)と山梨県(やまなしけん)の県境(けんきょう)にそびえるこの秀峰(しゅうほう)は、長(なが)い間火山活動(あいだかざんかつどう)を休止(きゅうし)しているものの、地質学上(ちしつがくじょう)の分類(ぶんるい)では活火山(かっかざん)です。

3. 日本人(にほんじん)にとっては、単(たん)なる火山(かざん)に終(お)わりません。

4. 聖(せい)なる山(やま)として崇(あが)められていますから、富士登山(ふじとざん)には宗教的意味合(しゅうきょうてきいみあ)いすらあります。

5. 富士山(ふじさん)は Fujisan wa (Гора Фудзи) 日本(にほん)の 文化(ぶんか)に Nihon no bunka ni (на японскую культуру;
文 BUN/MON — литература, письменность; 化 KA/
bakeru — превращаться) 多大(ただい)な 影響(えいきょう)を tadaina eikyō o (огромное влияние; 多 TA/ооi — многочисленный; много; 影 EI/kage — тень, силуэт; 響 KYŌ/
hibiku — раздаваться; отзываться) 及(およ)ぼして います。oyoboshite imasu (оказывает; 及 KYŪ/oyobosu — оказывать, причинять).

6. 日本(にほん)の 美術(びじゅつ)と 文芸(ぶんげい)の歴史(れきし)をみる と、 Nihon no bijutsu to bungei no rekishi o miru to (Если посмотреть на историю изобразительного искусства и литературы Японии; 美 BI/utsukushii — красивый, прекрасный; 術 JUTSU — мастерство, умение; 文 BUN/MON — литература; 芸 GEI — искусство; 歴 REKI — прошлое;史 SHI — история; と to — если, когда), この 霊峰富士(れいほうふじ)が kono reihō fuji ga (эта священная гора Фудзи; 霊REI/tama — дух, душа; 峰 HŌ/mine — пик, вершина) 無数(むすう)の 絵(え)や 詩(し)に musū no e ya shi ni (в бесчисленных картинах и стихах; 無 MU/nai — нет; 数 SŪ/kazu — число, количество; 絵 KAI/e — рисунок, картина; 詩 SHI — стихи, поэзия) とり上(あ)げられて きた ことが わかります。 toriagerarete kita koto ga wakarimasu (станет понятно, что /она/ встречается /изображается/; とり上げられる — браться, приниматься за что-либо /зд. пассив/; форма て+くる — в форме прошедшего времени указывает на действие, которое началось раньше и интенсивно развивалось вплоть до настоящего момента и не обязательно закончилось; わかる wakaru — понимать).

7. この山(やま)の もつ 偉大(いだい)さと 美(うつく)しさに Kono yama no motsu idaisa to utsukushisa ni (Величием и красотой этой горы; もつ — обладать, владеть чем-либо; 偉大さ idaisa — от прилагательного 偉大な idaina — великий; 偉 I/erai — великий, выдающийся;
美しさutsukushisa —от прилагательного 美しい utsukushii — красивый) 引(ひ)かれて、 hikarete (привлеченные; 引 IN/hiku — притягивать, привлекать /внимание/ /зд. пассив/), 昔(むかし)の 人(ひと)は mukashi no hito wa (люди в древности; 昔 SEKI/mukashi — старина, древность) 各地(かくち)の 山(やま)や kakuchi no yama ya (других регионов гор и; 各 KAKU/onoono — каждый, все;
地 CHI/JI — земля) 町(まち)の名(な)を machi no na o (городов названия; 町 CHŌ/machi — город /небольшой/) 富士(ふじ)に なぞらえた もの でした。Fuji ni nazoraeta mono deshita (по подобию Фудзи давали; なぞらえる — сравнивать, уподоблять).

8. 相撲(すもう) 取(と)りや 芸能人(げいのうじん)の 中(なか)にも Sumōtori ya geinōjin no naka ni mo (Среди борцов сумо и артистов также; 芸 GEI — искусство; 能 NŌ — действие, эффект) 富士(ふじ)の 付(つ)く しこなや芸名(げいめい)を持(も)つ 人(ひと)が います。Fuji no tsuku shikona ya geimei o motsu hito ga imasu (есть люди, которые имеют в составе своего псевдонима /борца сумо/ или сценического имени слово «Фудзи»; 付 FU/tsuku — быть прикрепленным, быть добавленным; 持 JI/motsu — иметь /при себе/, владеть).

5. 富士山(ふじさん)は日本(にほん)の文化(ぶんか)に多大(ただい)な影響(えいきょう)を及(およ)ぼしています。

6. 日本(にほん)の美術(びじゅつ)と文芸(ぶんげい)の歴史(れきし)をみると、この霊峰富士(れいほうふじ)が無数(むすう)の絵(え)や詩(し)にとり上(あ)げられてきたことがわかります。

7. この山(やま)のもつ偉大(いだい)さと美(うつく)しさに引(ひ)かれて、昔(むかし)の人(ひと)は各地(かくち)の山(やま)や町(まち)の名(な)を富士(ふじ)になぞらえたものでした。

8. 相撲取(すもうと)りや芸能人(げいのうじん)の中(なか)にも富士(ふじ)の付(つ)くしこなや芸名(げいめい)を持(も)つ人(ひと)がいます。


料亭 Ryōtei
Японский ресторан

1. 主(おも)に Omo ni (Главным образом; 主 SHU/omo — главный, основной) 高級日本料理(こうきゅうにほんりょうり)を kōkyū nihon ryōri o (изысканные /высококлассные/ японские блюда; 高 KŌ/
takai — высокий; дорогой; 級 KYŪ — разряд, класс;
料 RYŌ — плата; материал для чего-либо; 理 RI — довод, аргумент) 供(きょう)する 所(ところ)です。 kyōsuru tokoro desu (место, где подают; 供KYŌ — предоставление, снабжение; 供する kyōsuru — подавать; 所 SHO/
tokoro — место).

2. 時(とき)には、Toki ni wa (Иногда/временами;
時 JI/toki — час, время), 芸者(げいしゃ)を 呼(よ)んで geisha o yonde (гейшу приглашают; 芸 GEI — искусство;
者 SHA/mono — человек, некто; 呼 KO/yobu — звать, называть) 遊芸(ゆうげい)に興(きょう)じる 場所(ばしょ) としてもyūgei ni kyōjiru basho toshite mo (также в качестве места для наслаждения /развлечения/ артистическими представлениями; 遊 YŪ/asobu — играть, развлекаться; 興 KYŌ — интерес, увлечение) 使(つか)われます。 tsukawaremasu (используется; 使SHI/tsukau — пользоваться, употреблять /зд. пассив/).

3. 重要(じゅうよう)な Jūyōna (Важные; 重 JŪ/omoi — тяжелый; важный; 要 YŌ/iru — быть нужным, требоваться) 商売上(しょうばいじょう)の shōbaijō no (при торговых;
商 SHŌ/akinau — торговать; 売 BAI/uru — продавать; 上 JŌ — /в сочетаниях/ в; над; на) 取引(とりひ)きや torihiki ya (сделках и; 取 SHU/toru — брать, получать; 引 IN/
hiku — тянуть, притягивать) 政治的(せいじてき)なseijitekina (политических; 政 SEI — политика; 治 JI — управлять;的 TEKI — суффикс прилагательных) 折衝(せっしょう)などに sesshō nado ni (переговорах и так далее; 折 SETSU/oru — загибать, ломать; 衝 SHŌ — главное, суть) も mo (также) しばしば shibashiba (часто) 利用(りよう)され、 riyō sare (используется; 利 RI — выгода, польза; 用 YŌ — дело, надобность; される sareru — пассив от する — делать), その 際(さい)の費用(ひよう)はsono sai no hiyō wa (расходы во время этого; местоимение その указывает на содержание высказывания, только что сделанного в предложение; 際SAI — встречаться; время, момент; 費HI/tsuiyasu — использовать, тратить) たいていの 場合(ばあい)に taitei no baai ni (в большинстве случаев;
場 JŌ/ba — место; 合 GŌ/au — совпадать, сходиться) 会社持(かいしゃも)ちとなります。 kaishamochi to narimasu (происходят за счет компании; 会 KAI/au — собрание; встречаться; 社 SHA — общество, фирма; 持 JI/motsu — держать, иметь /при себе/).

1. 主(おも)に高級日本料理(こうきゅうにほんりょうり)を供(きょう)する所(ところ)です。

2. 時(とき)には、芸者(げいしゃ)を呼(よ)んで遊芸(ゆうげい)に興(きょう)じる場所(ばしょ)としても使(つか)われます。

3. 重要(じゅうよう)な商売上(しょうばいじょう)の取引(とりひ)きや政治的(せいじてき)な折衝(せっしょう)などにもしばしば利用(りよう)され、その際(さい)の費用(ひよう)はたいていの場合(ばあい)に会社持(かいしゃも)ちとなります。


ヤクザ Yakuza Якудза

1. ヤクザは, Yakuza wa (Якудза) 封建(ほうけん) 時代(じだい)にhōken jidai ni (в феодальный период;封 HŌ/
hōzuru — феод; запечатывать; 建 KEN/tateru — строить; 時 JI/toki — время; 代 DAI — поколение) 街道筋(かいどうすじ)の kaidōsuji no (дорожными;
街 KAI/machi — улица; дорога; 道 DŌ/michi — дорога; 筋 KIN/suji — линия) 暴(あば)れ 者(もの) abaremono (бандитами; 暴 BŌ/abareru — буянить, буйствовать; 者 SHA/
mono — человек)といわれた連中(れんちゅう)のto iwareta renchū no (называвшихся групп /группировок/; という to iu — называться как-либо /зд. пассив/; 連 REN — объединение; 中 CHŪ/naka — в, внутри) 行動(こうどう)を まね、kōdō o mane (поведению подражают; 行 KŌ/iku — ходить, идти; 動 DŌ/ugoku — поведение; двигаться;
まね — подражание, симуляция), 義理(ぎり)と giri to (долг «гири» и; 義 GI — справедливость; долг; 理 RI — довод, аргумент) 人情(にんじょう)を ninjō o (человеколюбие; 人 NIN/
JIN/hito — человек; 情 JŌ — состояние; чувство) 生活(せいかつ) 信条(しんじょう)に seikatsu shinjō ni (как жизненное кредо;
生 SEI — учиться; производить; 活 KATSU — жизнь; 信 SHIN/shinjiru — верить, доверять; 条 JŌ — логика; параграф, статья) かかげています。kakagete imasu (провозглашают/выдвигают; かかげる kakageru — выдвигать, провозглашать /лозунг, задачу и т. п./).

2. 浪花節(なにわぶし) など では、 Naniwabushi nado de wa (В «нанивабуси» /жанр повести эпохи Эдо/; 浪 RŌ/
nami — волна; 花 KA/hana — цветок; 節 SETSU — сезон; праздник), 反体制(はんたいせい)の 英雄(えいゆう)とか、 hantaisei no eiyū toka (героями, которые были против системы, или; 反 HAN — противоречить; 体 TAI — внешний вид, состояние; 制 SEI — система, порядок; 英 EI — выдающийся, героический; 雄 YŪ — сильный, смелый; とか toka — или), 自律心(じりつごころ)のある jiritsugokoro no aru (самодисциплину имеющими; 自 JI/mizukara — сам, лично; 律 RITSU — закон, заповедь; 心 SHIN/kokoro — сердце) 正義(せいぎ)の 味方(みかた) などと、 seigi no mikata nado to (сторонниками справедливости и так далее; 正 SEI — справедливость; 義 GI — справедливость, честность;
味 MI/aji — вкус; 方 HŌ/kata — сторона, направление), 表現(ひょうげん)されて います。 hyōgen sarete imasu (называются; 表 HYŌ/arawasu — выражать, выявлять;
現 GEN — действительность, факт).

3. しかし Shikashi (Однако) 実際(じっさい)は jissai wa (на самом же деле /они/; 実 JITSU — в самом деле, действительно; 際 SAI — край, конец) 裏街道(うらかいどう)を 歩(ある)く urakaidō o aruku (по задворкам бродящие = в преступном мире; 裏 RI/ura — изнанка, оборотная сторона;
街 KAI/machi — улица, дорога; 道 DŌ/michi — дорога; 歩 HO/aruku — идти, ходить) はずれ 者(もの)で、hazuremono de (разбойники/сорванцы; 者 SHA/mono — человек), 賭博(とばく)と恐喝(きょうかつ)の 常習犯(じょうしゅうはん)です。 tobaku to kyōkatsu no jōshūhan desu (отъявленные игроки и шантажисты;
賭 TO/kake — пари; 博HAKU — азартные игры;
恐 KYŌ/osoreru — страх, бояться; 喝 KATSU — угрожать; 常 JŌ — обычно, постоянно; 習SHŪ/narau — учиться, повторять /пройденное/; 犯 HAN/okasu — нарушать /закон/; совершать /преступление, проступок и т. п./).

1. ヤクザは封建時代(ほうけんじだい)に街道筋(かいどうすじ)の暴(あば)れ者(もの)といわれた連中(れんちゅう)の行動(こうどう)をまね、義理(ぎり)と人情(にんじょう)を生活信条(せいかつしんじょう)にかかげています。

2. 浪花節(なにわぶし)などでは、反体制(はんたいせい)の英雄(えいゆう)とか、自律心(じりつごころ)のある正義(せいぎ)の味方(みかた)などと、表現(ひょうげん)されています。

3. しかし実際(じっさい)は裏街道(うらかいどう)を歩(ある)くはずれ者(もの)で、賭博(とばく)と恐喝(きょうかつ)の常習犯(じょうしゅうはん)です。

4. 1人では Hitori de wa (Поодиночке) 何(なに)も できない ので、 nani mo dekinai node (ничего не могут, поэтому; 何 KA/nan/nani — что; ので node — так как; потому, что; поэтому), 家族(かぞく) 制度的(せいどてき)な kazoku seidotekina (семейные; 家 KA/ie — дом; 族 ZOKU — семья; 制 SEI — система, порядок; 度 DO — степень, мера) 組(くみ)を つくって kumi o tsukutte (группы организовывая; 組 SO/kumi — группа, организация) 行動(こうどう)します。 kōdō shimasu (действуют; 行 KŌ/iku — ходить; 動 DŌ/ugoku — поведение; двигаться).


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 20 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>