Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

http://www.fanfics.me/index.php?section=3&id=49963 3 страница



Элиса шмыгнула носом. Драко подозревал, что сейчас они думают об одном и том же: о разрушившихся надеждах, о крахе семьи и абсолютной потере уважения. Они оба это испытали, да и судьбы их были слишком похожи. Драко подошёл к Элисе и легонько коснулся ей плеча. Она порывисто вздохнула и повернулась к нему. В её глазах стояли слёзы, но чувствовалась упрямая решительность.

— Я знаю, ты не сможешь это понять, Драко! Но я уверена, что была причина. Всему этому была чёртова причина! И я не отступлю, пока не узнаю, что тогда произошло с Лоренцо, что случилось с моим отцом. Драко, я знаю, что должна туда поехать! Должна, понимаешь? Я чувствую, что только так смогу многое прояснить! — Эл наспех вытерла слёзы тыльной стороной руки. — Ты веришь мне, Драко? Доверяешь? Если да, то постарайся просто принять это!

Драко смотрел в её заплаканное лицо, не в силах вымолвить и слово. Он знал, что на этот раз спорить бессмысленно. Он поедет в Магнолию, раз это так для неё важно. Но это противное чувство не даёт покоя: Драко был уверен, что поездка не пройдёт так гладко, как того хотелось бы. Он чувствовал всеми фибрами своей души, что что-то произойдёт, что-то перевернёт привычный порядок вещей с ног на голову. Похожее чувство он испытывал тогда, когда встретил Эл, но в этот раз, по ощущениям, всё будет совсем иначе. Малфой поморщился, стараясь отогнать тревожные мысли.

А за окном царила ночь. Сегодня луна светила особенно ярко. Только свет её был обманчив, так как он не дарил и частичку тепла. Драко мрачно усмехнулся: такой и была его собственная жизнь.

* * *

Они прибыли в Кобхэм ровно к семи утра, как и было сказано в официальном письме с символикой «La mia bella magnolia». На месте их уже ожидал провожатый — смуглый паренёк лет девятнадцати, говорящий на прекрасном английском с лёгким акцентом. Одет он был безукоризненно: белые выглаженные брюки и рубашка, а поверх них лёгкая форменная мантия с вышитым цветком магнолии на груди. Весь его лик источал благородство и какую-то непоколебимую, почти осязаемую внутреннюю силу. Девушки невольно восхитилась его красотой, что, очевидно, отразилось на их лицах, так как Рон презрительно фыркнул и демонстративно отвернулся. Гермиона с Джинни переглянулись и укоризненно покачали головами: очевидно, люди с возрастом не меняются.

На улице стояла жара, был третий день августа 2002 года. Парень, который представился как Матео, повёл их в сторону небольшого парка, мимо воскресного рынка и торговых рядов. Маглы совершенно не обращали на них внимания, что было достаточно странно, учитывая такой внешний вид их провожатого. В руках у него была старинная трость, с вырезанной магнолией на конце, и Гермиона догадалась, что это, скорее всего, портал.



Казалось, рынок никогда не закончится, и чем дальше друзья шли, тем всё больше приходили к выводу, что такой жары в Англии ещё никогда не было. Наконец, они вышли к прекрасному безлюдному парку с небольшим прудом. Друзья направились внутрь, но Матео остановил их и попросил приготовить документы. В то время, как Гермиона с Джинни копались в своих маленьких с виду сумочках, итальянец накладывал чары на окружающую местность, объяснив это необходимыми мерами безопасности.

Наконец, документы были найдены, и Матео стал тщательно их проверять, бормоча себе под нос неведомые даже Гермионе заклинания. Всем стало немного не по себе, как только он начал с помощью этой сложной магии осматривать каждого из присутствующих. По телу бегали мурашки, не смотря на аномальную жару, и никто не мог сказать точно, что было тому причиной: то ли ледяной пар, который обволакивал каждого белой дымкой из-за особой магии Матео, то ли его сильный, неземной голос, полностью передающий мощную энерегетику обладателя.

Прошло около получаса, как друзьям, наконец, было велено стать кругом и коснуться пальцем трости. Матео оглядел всех пристальным взором, после чего улыбнулся и властно произнёс:

— Чтож, benvenuti nella La Mia bella magnolia!*

И в ту же секунду они оторвались от земли и в круговороте понеслись неизвестно куда. Наконец, ноги врезались в землю, и, не удержав равновесия, все дружно упали на мягкий, как пушистый ковёр, гравий. Один Матео приземлился с грацией кошки, словно проделывал такие путешествия через портал каждый день. Рон подскочил первый, и, недобро глянув на итальянца, подал руку Гермионе. Сухо поблагодарив, та поднялась, отряхнула колени и, наконец, посмотрела прямо перед собой.

Она даже не стала одёргивать Рона, когда тот смачно выругался. По правде сказать, она была не в силах вымолвить и слова: настолько её поразило увиденное.

— О, Мерлин, это рай, не иначе, — восторженно выдохнула Джинни, и Гермиона с ней беззвучно согласилась.

Над ними возвышалось истинное шедевральное великолепие дворца архитектуры эпохи возрождения, увенчанное расписным сферическим куполом прямо по центру. Огромный отель, выполненный в едином стиле, поражал воображение своей красотой и роскошью. Нельзя было однозначно сказать, какая именно цветовая гамма была ему присуща, так как в нём постоянно присутствовала игра цветов: здесь были блики бирюзового, розового, золотого, коралового, бордового и многих других оттенков. Возможно, причиной тому был солнечный свет, отражавшийся в разноцветных орнаментных стеклах окон с богатыми карнизами, поддерживаемыми пилястрами, а может и особая магия. Друзья жадно рассматривали каждую деталь этого удивительного строения. На входе во дворец расположились изящные витые колоны, рядом с которыми кружили создания неземной красоты, что было заметно даже с такого расстояния: одни из них играли прекрасную музыку на арфах, другие же радостно приветствовали волшебников и что-то рассказывали им.

— Вейлы! — воскликнул Рон, всматриваясь в прекрасные мерцающие силуэты красавиц. — Джинни, ты была права: мы попали в рай!

— Смотри не сойди с ума от их красоты, братец, совсем не хочется навещать тебя в больнице Святого Мунго вместо незабываемого отдыха, — ехидно заметила Джинни.

Однако Рон её не слушал: он, как и все остальные, был оглушён окружавшей его красотой.

Прямо перед отелем трёхуровневым ниспадающим каскадом раскинулся величественный водопад, окружённый таким количеством зелени и цветов самого различного сорта, что порой начинало рябить в глазах от их изобилия. На каждом уровне водопада возносились вверх струи фонтанов, выполненных в виде прекраснейших цветков магнолии. Вода, под стать дворцу, переливалась всеми цветами радуги, попеременно преображаясь в самые различные фигуры, какие только могло представить человеческое воображение. Гермиона увидела танцующую пару, через несколько секунд огромный букет цветов, а следом фигуру льва, как будто ступающего навстречу только что прибывшим гостям. По обе стороны от водопада раскинулись широкие лестницы, выполненные полностью из муранского стекла, которые вели прямо к подножию прекраснейшего отеля волшебного мира.

Матео терпеливо ждал, пока гости придут в себя: он уже давно привык к тому, какое впечатление производит Магнолия на всех, кто её видит в первый раз. Её красота парализовывала, не давала дышать. Нередко люди падали в обморок от столь сильных эмоций, вызываемых этим великолепием. Матео работал здесь с детства, но до сих пор не мог окончательно привыкнуть к шикарному месту, именуемому как «La Mia bella magnolia».

— Я надеюсь, Вам нравится наша милая Магнолия! — не без гордости сказал Матео. Он ещё ни разу не встречал ни одного волшебника, которого бы она не впечатлила.

— Это самое прекрасное место на земле, — прошептала Гермиона, не в силах оторвать взгляд от раскинувшегося перед ней великолепия.

— О, bella, самое прекрасное вас ждёт ещё впереди! — лучезарно улыбнулся ей итальянец и так проникновенно на неё посмотрел, что щёки Гермионы немного зарумянились. Она была наслышана о страстной эмоциональности итальянцев, и в Матео это качество определённо чувствовалось.

В эту самую минуту с глухим хлопком прямо перед носом друзей появился домовой эльф, одетый в белую тогу всё с тем же символом Магнолии на груди.

— Вызывали, мистер Матео? — с преданным благоговением промолвил эльф, глядя в глаза итальянцу.

— Да, Бруно, отнеси, пожалуйста, вещи гостей в их аппартаменты, — распорядился Матео, но в ту же секунду обеспокоенно посмотрел на Гермиону. — Что-то не так, синьорина?

— Нет, всё хорошо, только отнести свои вещи я могу и сама, — осторожно ответила она, и с жалостью посмотрела на эльфа. Гермиона по-прежнему отстаивала свою позицию относительно несправедливого отношения к домовым эльфам. Устроившись работать в Министерство Магии, она неоднократно писала письма Министру с просьбой дать ей возможность заниматься делами о правах эльфов и прочих существ волшебного мира, но тот отвечал молчанием. Может, он попросту и не читал их: у Колмана было не так-то много времени, чтобы заниматься глупыми причудами своих работников. Во всяком случае, так думала Гермиона.

— Простите, Донна, но это исключено: в контракте, который вы подписывали, оговорено, что вы предоставляете нам полное право заботиться о вас и ваших вещах, даже если посчитаете это излишним. А ваш личный, на время отпуска, домовой эльф Бруно будет с радостью вам помогать в течение всего отдыха. Достаточно просто позвать его.

Гермиона хотела что-то возразить, но Матео спокойно продолжил:

— К тому же, нам предстоит небольшая прогулка по окрестностям отеля и оформление документов. Поверьте, Донна, вам будет крайне некомфортно даже с такой маленькой на вид сумочкой.

Гарри с Роном переглянулись и едва подавили смех: они прекрасно знали, что Гермиона и в этот раз использовала свои навыки изобретательности и магии, чтобы вместить все вещи четверых друзей в два маленьких клатча.

— Поэтому, Донна, возьмите, пожалуйста, с собой только самое необходимое и следуйте за мной, — в конце концов, мягко попросил Матео Гермиону, стараясь подавить улыбку. Эта девушка казалась ему забавной.

Гермиона с сожалением посмотрела на свою сумочку, и, достав из неё документы, отдала Бруно. Её примеру последовала и Джинни, после чего эльф, горячо поблагодарив девушек, исчез.

— Ну что, пойдём? — Гарри обнял Джинни, и тронулся с места следом за Матео, который уже был на метр впереди от гостей.

Они шли прямо по направлению к шикарной стеклянной лестнице. Гермиона с Роном молча шагали позади всех. Было неловко чувствовать себя рядом друг с другом, когда вся атмосфера этого прекрасного места словно призывала к любви, да и к тому же впереди маячила счастливая влюблённая пара. Чтобы как-то скрасить неловкое молчание, Рон спросил:

— Ну что, Гермиона, не жалеешь, что наконец-то взяла отпуск и приехала сюда?

Гермиона облегчённо вздохнула: хорошо, что этот неловкий момент позади.

— Откуда я могу это знать, Рон. Мы только приехали, но я очень надеюсь, что моё решение оказалось правильным.

Рон широко улыбнулся:

— Вот она, истинная Гермиона Грейнджер: беспокоится о правильности решений, даже когда отдыхает на самом шикарном курорте волшебного мира. Ты когда-нибудь делала что-то совсем безрассудное, Гермиона?

— Думаю, дружбу с вами вполне можно считать самым безрассудным поступком в моей жизни, — усмехнулась она, и чуть было не наткнулась на Джинни, которая внезапно остановилась.

Они уже были у подножия прекрасной лестницы. Матео поднялся на несколько ступенек вверх и повернулся к друзьям:

— Дорогие гости, прежде чем вы ступите на порог «Моей прекрасной магнолии», мне бы хотелось вам рассказать несколько вещей. Итак, для начала, на территории Магнолии нельзя трансгрессировать, если только вы не домовой эльф или не сотрудник рабочего персонала. Поэтому, на один месяц постарайтесь привыкнуть к пешим прогулкам. Но теперь самая важная информация, которую вы должны знать и помнить ещё с момента подписания контракта. Как вам наверняка уже известно,La Mia bella magnolia одно из самых загадочных и удивительных мест на свете. Здесь больные выздоравливают, души волшебников находят покой и гармонию, проблемы удивительным образом решаются, а истинные желания и мечты становятся явью. Поэтому, подписав контракт с нами, вы обязаны принимать нашу помощь, какой бы странной она вам ни казалась, и участвовать во всех событиях, о которых вы будете узнавать из писем каждый день. Вполне возможно, что каждый из вас будет обязан присутствовать на разных мероприятиях по отдельности, в зависимости от текущей потребности вашей души. Так что назад пути нет. Как только увидите рядом письмо, знайте, что вы должны безоговорочно следовать инструкциям, указанным в нём. И помните, всё, что здесь будет происходить с вами, даже самое невероятное и непредсказуемое, в конечном счёте, окажет благотворное воздействие на вашу жизнь, даже если поначалу вам самим не будет так казаться.

Друзья смотрели на Матео с огромным потрясением. Они не ожидали, что всё будет настолько... Серьёзно? Итальянец же пристально вглядывался в их лица, с таинственной улыбкой на лице. Первой взяла себя в руки Гермиона.

— Простите, Сеньор, я правильно поняла: мы обязаны делать всё, что нам скажут и предлагают в этом отеле, даже если нам этого не хочется? — настороженно поинтересовалась она, надеясь, что её опасения не оправдаются.

— Совершенно верно, Синьорина, — бодро ответил Матео, но, увидев ужас на лице Гермионы, которая, очевидно, представила себе далеко не самые приятные в жизни картины, с широкой улыбкой добавил. — Не волнуйтесь, Bella, мы стараемся, чтобы нашим гостям было комфортно, поэтому вы не будете делать ничего предосудительного, если сами этого не захотите.

Итальянец многозначительно посмотрел на девушку, отчего та фыркнула и отвела взгляд. Вот ещё глупости! Гермиона была возмущена таким поворотом событий, ведь ей даже не дали толком прочитать контракт, который она практически наспех подписала, подгоняемая Джинни. Может эта рыжеволосая бестия специально не дала ей прочитать эти заветные слова, боясь, что Гермиона может передумать? Но та, похоже, была озадачена не меньше Гермионы, и сейчас слегка хмурилась, скрестив руки на груди.

— Но в большинстве своём люди не знают, чего хотят, — наконец, продолжил Матео, внезапно став задумчиво серьёзным. — И только здесь они могут, наконец, понять себя и встретиться лицом к лицу со своими истинными желаниями. А это не всегда проходит бесследно, и, уж тем более, для этого требуется большая смелость. Готовы ли вы к этому, мы узнаем прямо сейчас.

— Только не говорите, что надо встретиться с богартами: они имеют привычку превращаться в жутких пауков, — поёжившись, сказал Рон. По правде говоря, он не совсем понял слова Матео про отель, судьбу и обязательства, но надеялся, что многого от него требовать не будут.

— Нет, богарта вы здесь не увидите, если только не принесли его с собой в одной из этих прелестных сумочек, — ухмыльнулся итальянец. — Всё, что от вас требуется, это всего лишь пройти по этой лестнице. Вы будете испытывать немного странные ощущения, но не пугайтесь: это особая магия Магнолии. Она абсолютно безопасна для здоровья человека и при этом помогает выяснить, сможете ли вы отдыхать в Прекрасной Магнолии и выдержать всё, что она для вас приготовила. Так что, следуйте за мной и... Buona fortuna!**

С этими словами Матео стремительно развернулся и зашагал вверх. Друзья какое-то время стояли в нерешительности, поражённые только что услышанным. Они были настолько увлечены и возбуждены своим предстоящим отпуском в таком шикарном месте, что, даже не глядя, подписали бумаги, которые, очевидно, обрекли их не на простой лежачий отдых на берегу моря.

— Я с самого начала сомневался, — с оправданием в голосе произнес Гарри. — Наверное, это была не самая лучшая идея, принять эти путёвки. Простите меня.

— Ну не знаю, Гарри, сможем ли мы простить тебе такую оплошность, — задумчиво начала Джинни. — Ведь это так ужасно плохо, что ты дал нам возможность отдохнуть на самом лучшем курорте волшебного мира, который, к тому же, сулит, столько приключений и новых впечатлений!

Джинни радостно бросилась к Гарри на шею.

— Спасибо тебе, милый! Это самый лучший подарок на свете!

Тот неловко её обнял, и, с неуверенной улыбкой посмотрел на Рона с Гермионой.

— Простите, я не знал, что здесь всё на таких странных условиях.

— Всё в порядке, Гарри, старина! — добродушно улыбнулся Рон. — Ради такого отдыха не грех и потерпеть причуды этого места. К тому же мы сами виноваты, что не изучили договор как следует. Правда, Гермиона?

Рон выразительно посмотрел на неё, молясь про себя, как бы она ни сказала чего лишнего. Ведь стоит Гарри хоть одним словом дать понять, что он втянул их в очередную историю, как тот начнёт корить себя. Он до сих пор не может до конца пережить то, что его самые близкие люди вынуждены были страдать из-за него, просто от того, что их друга зовут Гарри Поттер. Рон знал, как тяжело Гарри переживал смерть своих близких друзей: Сириуса, Фреда, Люпина и Тонкс, а так же всех тех, кто умер в этой жестокой битве. Он был уверен, что это он во всём виноват, и только Рон с Гермионой и Джинни невероятными усилиями заставили Гарри выкинуть эти мрачные мысли из головы. Но на самом деле, они понимали, что война оставила огромную рану в сердце Гарри, которая никогда не затянется до конца, даже если боль со временем уменьшится. Так может это место способно помочь ему?

Хотелось бы в это верить.

Гермиона глубоко вздохнула, и, наконец, сказала:

— Спасибо, Гарри. Я уверена, это будет наш лучший отдых за всю жизнь!

Она мягко улыбалась ему, хотя её душа была неспокойна. Всё казалось пока что слишком непонятным и каким-то нереальным.

— Не бойтесь, это совсем не страшно! Просто поднимитесь по ступенькам! — внезапно послышался голос Матео, и друзья вскинули головы — он уже был на самом верху лестницы.

— Разве кто-то здесь боится?— зычным голосом поинтересовалась Джинни. — Ну, тогда я первая, трусихи!

С этими словами она, на ходу перепрыгивая через несколько ступенек, помчалась вверх.

— А вот и нет! — Гарри побежал следом.

Рон обернулся к Гермионе:

— Ну что, идём?

— Да, идём, — утвердительно ответила Гермиона и осторожно шагнула на первую ступеньку. Её пробрал лёгкий озноб, но других ощущений она не почувствовала. Осмелев, Гермиона уже уверенным шагом начала подниматься по лестнице. Рон смотрел ей вслед. Её фигура была окружена ореолом солнечного света, навстречу которому она поднималась. В то время, как Гермиона отдалялась от него, боль в сердце Рона становилась всё сильнее — невыносимо было видеть, как она снова уходит. Поэтому он, не желая чувствовать это, пошёл следом, совершенно не подозревая, что именно придётся пережить им, двоим, во время этого отпуска.

* * *

— Теперь ваша очередь, Донна, следуйте за мной.

Гермиона шла за итальянцем по мощёной тропинке, окружённой всё тем же изобилием цветов и растений. Она была впечатлена великолепием этого прекрасного места, и теперь с нетерпением ждала, когда сможет увидеть свой номер в отеле. Гарри с Джинни и Рону уже показали их номера: к приятному удивлению друзей, это были с виду небольшие, аккуратные бунгало, которые располагались совсем рядом с морем и основным зданием отеля. Как объяснил Матео, все гости Магнолии живут в бунгало, но каждое бунгало уникально. Гермиона была поражена, узнав, что практически весь огромный дворец, который их встретил своей роскошью в самом начале, оказался административным зданием, где располагались всевозможные комнаты для развлечения волшебников, начиная от библиотеки и заканчивая залом с самым настоящим квидичным полем внутри. Помимо этого, во Дворце находились комнаты для персонала, постоянно работающего в Магнолии, однако номеров для гостей здесь не было.

Внезапно Матео остановился, и повернулся к Гермионе.

— Вот Ваше бунгало, синьорина.

Гермиона подошла ближе к итальянцу и посмотрела направо.

Её бунгало, к которому вела небольшая стеклянная лестница, стояло на возвышенности, но в целом с виду было таким же, как и у друзей. Гермиона почувствовала трепет: ей было жутко интересно, что же там внутри.

— Ваши вещи уже на месте. Если вам что-то понадобится, только скажите вслух — тут же появится домовой эльф, которого вы видели по прибытии в Магнолию.

Гермиона слегка нахмурилась: ей вовсе не хотелось эксплуатировать бедного эльфа. Матео подметил её выражение лица, и скорее утвердительно сказал, чем спросил:

— Вы так переживаете из-за эльфов, донна? У вас доброе сердце, но поверьте, Бруно с радостью будет вам служить! Эта работа ему по душе.

Гермиона вздохнула и покачала головой.

— Вам не понять, синьор. Эльфы, как люди: порой сами не знают, чего хотят.

— Но этот эльф — я уверяю вас, Донна, — знает, чего он хочет. Он же находится вLa Mia bella magnolia, а здесь все осознают свои истинные желания, — итальянец загадочно улыбнулся. — И пожалуйста, зовите меня просто Матео.

Гермиона сложила руки на груди и какое-то время просто вглядывалась в его лицо.

— В таком случае, и вы зовите меня просто Гермиона, — наконец, с лёгкой улыбкой ответила она, но, тут же, добавила: — Скажите, син... Матео, что будет, если я откажусь участвовать в том или ином мероприятии, например, ввиду плохого самочувствия?

Матео внимательно посмотрел на девушку:

— Вы отправитесь домой немедленно, Гермиона, и путь в Магнолию для вас навсегда будет закрыт. Понимаете, здесь действует очень древняя магия, это место словно чувствует вас, буквально считывает вашу судьбу и ваши истинные желания. Поэтому если что-то будет угрожать вашей жизни или будет нести потенциальную угрозу, вам попросту не придёт письмо с приглашением на то или иное мероприятие, и вы можете делать всё, что захотите. Но если письмо всё-таки пришло... — Матео сделал многозначительную паузу. —...То вы просто обязаны быть в нужное время в нужном месте! А теперь, с вашего позволения, я пойду встречать новых гостей. Удачного отдыха, Bella!

С этими словами итальянец трансгрессировал. Гермиона была сбита с толку. Истинные желания, письма, мероприятия, древняя магия... Всего этого было слишком много для первого дня прибывания на курорте, пусть даже и такого живописного. Гермиона решила обдумать всё позднее, а сейчас уже поднималась по стеклянным порожкам к своему бунгало. Наконец, она остановилась в сантиметрах от двери и неожиданно отметила, что у неё даже не ключа. Гермиона дернула ручку двери — закрыто. Тогда она достала палочку и попробовала открыть дверь с помощью заклинаний — безполезно. Это обстоятельство порядком действовало на нервы. Она уже собиралась идти обратно, искать Матео, как внезапно услышала мелодичный женский голос. Было чувство, словно с ней говорит эхо:

— Здесь живёт Гермиона Грейнджер. Если ты Гермиона Грейнджер, то обязана знать, какое блюдо ты любила больше всего на свете в детстве.

Гермиона вздрогнула и начала оглядываться в поисках источника звука, но попытка оказалась тщетной. Она была обескуражена тем, что совсем ничего не знает про Магнолию. Ни в одной книге не было написано ничего кроме совсем общей информации об этом удивительном месте. И уж тем более она не знала, как открываются двери в номерах отеля. Тогда она вздохнула, и наугад ответила в пустоту:

— Я — Гермиона Грейнджер, и в детстве моим самым любимым блюдом была яблочная шарлотка.

— Ответ верный. Добро пожаловать домой, Гермиона Грейнджер, — ровно ответил голос, и дверь отворилась.

Гермиона неуверенно зашла внутрь и замерла на месте. Её сердце учащённо забилось: она оказалась в небольшой, уютной комнате, с огромным окном на всю стену и это, несомненно, была комната её мечты. Выполненная в белом цвете с яркими акцентами в интерьере зелёного, жёлтого и красного, она словно излучала позитивную энергию. Гермиона поспешно скинула босоножки и ступила голыми ступнями на тёплое дерево паркета. Она сразу отметила про себя, что с виду бунгало было явно меньше, чем эта комната: очевидно, здесь не обошлось без увеличения пространства. Вокруг всё было залито солнечным цветом, благодаря огромному окну, с видом на маленький зелёный садик с цветами, в середине которого располагались деревянная белая беседка с чайным столиком посередине. В самой комнате справа и слева располагались ещё несколько дверей — по всей видимости, Гермиона находилась в гостиной. Так куда же ведут остальные? Узнать это она решила лишь после того, как окончательно осмотрит эту комнату. Посередине стоял уютный белый диванчик с красочными яркими подушками, прямо перед ним лежал пушистый ковёр, в котором так и хотелось утонуть. По обе стороны комнаты располагались большие книжные стеллажи, сплошь заставленные книгами. Гермиона бросилась к одному из них и восторженно начала читать названия таких уже милых сердцу фолиантов: практически все книги были на её родном языке, что не могло ни радовать. Да к тому же, большинство из них она уже давно собиралась прочитать! Но больше всего восторга в Гермионе вызвал старый фолиант в кожаном белом переплёте под названием «ИсторияLa Mia bella magnolia». Она не любила чего-то не знать, а Магнолия оставалась для неё пока что одной большой загадкой. Поэтому Гермиона с трепетом взяла книгу с полки и плюхнулась на мягкий диван — ей не терпелось начать читать.

Казалось, прошло совсем немного времени, как в дверь постучали. Гермиона вздрогнула от неожиданного звука и, отложив фолиант в сторону, поспешила открыть дверь прибывшему к ней гостю. На пороге стояла жизнерадостная Джинни.

— Гермиона, это потрясающе, — без лишних церемоний она влетела в комнату и замерла, словно сбившись с мысли. — Ух ты! Да у тебя гораздо лучше, чем в бунгало у Рона! У него всё слишком оранжевое.

— Каждый просто получил то, что хотел, — закрыла за подругой дверь Гермиона, которая уже привыкла к торнадо по имени Джинни Уизли. — Так о чём же таком потрясающем ты мне хотела сообщить с самого порога?

Джинни, которая с восторгом осматривала комнату, словно одёрнула себя и быстро повернулась к подруге:

— Всё, Гермиона! Здесь всё потрясающее! Похоже, в этом месте действительно работает особая магия, превращающая нашу жизнь в сказку! У нас в номере с Гарри такая кровать, такая — ты не поверишь! Практически вся спальня — это одна большая кровать! А как удобно на ней...

— Джинни, прекрати, мне необязательно слушать очередную историю о вашем умопомрачительном сексе с Гарри, — поспешно остановила подругу Гермиона. Она до сих пор дико смущалась в те моменты, когда Джинни так откровенно говорила с ней на интимные темы.

— Как скажешь, дорогая, — нарочито спокойным тоном сказала Джинни, блеснув глазами, но тут же воскликнула. — Но секс был потрясающим!

Гермиона легко толкнула Джинни локтём, от чего та захохотала. Нет, эта девчонка никогда не изменится!

— Ладно, мисс недотрога, давай-ка осмотрим твоё пристанище! Рассказывай, где у тебя тут что находится.

Джинни нетерпеливо смотрела на Гермиону, от чего та слегка замялась.

— По правде говоря, я так увлеклась «Историей Магнолии», что даже ещё не успела всё как следует осмотреть, — растерянно ответила она и, увидев реакцию подруги, тут же добавила. — И не надо так на меня смотреть!

— О, Мерлин, ты как всегда, Гермиона! Давай-ка восполним твои пробелы в этом вопросе после обеда.

— А когда обед? — с облегчением сменила тему Гермиона, ставя книгу на место.

— Прямо сейчас, — невозмутимо ответила Джинни.

Гермиона на миг замерла. Она даже не успела принять душ, разложить вещи, и уже обед?! Она прекрасно помнила, что когда вошла в номер, в её распоряжение было целых три часа. Неужели Гермиона так много времени провела за чтением книги? Словно в ответ на её вопрос, Джинни сказала:

— Порой мне кажется, Гермиона, твоя жизнь пройдёт быстрее, чем ты успеешь дочитать очередную, «обязательную к прочтению», книгу.

— Но они все были обязательны к прочтению! А «История Моей Прекрасной Магнолии» — тем более, — ощетинилась Гермиона.— К тому же, теперь я хоть немного начала понимать всё происходящее здесь.

— Ну, то, что наши номера устроены а-ля «выручай-комната», я поняла и без твоей книги, — усмехнулась Джинни и тут же добавила. — Ладно, даю тебе пятнадцать минут, чтобы собраться, а сама пока найду наших оболтусов — кажется, они что-то говорили про поле для Квиддича. Как будешь готова, приходи в Большой зал — мы там будем тебя ждать.

— Я быстро! — пообещала Гермиона, которая была немного раздосадована тем, что в первый же день проявила не пунктуальность. Даже на отдыхе она не могла позволить себе до конца расслабиться: привычка быть ответственной прочно въелась в её сознание.

Джинни кивнула, и танцующей походкой выпорхнула из бунгало. Гермиона вздохнула: ей бы быть такой лёгкой на подъём. Что касается работы, то да, она была готова сорваться с места в любую минуту, максимально отдаваясь своим обязанностям, но вне работы у неё часто складывалось впечатление, что жизнь проходит мимо. Гермиона была жутким трудоголиком, и вытащить её куда-либо развеяться была практически невыполнимая задача. Джинни наверняка сама не понимает, как она была чертовски права. Но хуже всего было то, что Гермиона и сама это осознавала.

* * *

В наскоро надетом первом попавшемся сарафане, с недосушенными после душа волосами, Гермиона буквально влетела в Большой зал. По дороге она несколько раз умудрилась зайти не туда, куда надо, что заставило её опоздать ещё на пятнадцать минут. И сейчас она лихорадочно шарила взглядом по залу, пытаясь найти знакомые лица.

Наконец, она увидела Матео, неподалёку от себя.

— Добрый день, Матео! Не могли бы вы... — буквально подлетела к итальянцу девушка, но тот рукой показал ей помолчать.

— Мы, кажется, договорились с тобой, Bella, что я буду просто Матео, а ты — просто Гермионой. Разве не так? — широко улыбнулся ей итальянец.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.024 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>