|
- Есть еще вертолеты, - предлагает Мюррей.
- А у них есть еще ракеты, - парирует Холмс. – Вы уже лишились пилота и второго пилота. Что ж, будут вам еще три трупа – два летчика и я. Пять смертей за одно утро – не многовато?
- Но и остаться тут ты не можешь, - возражает Джон. – Что же – просто ждать, пока не…
- И куда ты предлагаешь бежать? – детектив кривит губы в печальной усмешке. – Стоило мне только переступить порог гостиницы в Кабуле, и они уже знали об этом. <i>За мной следят.</i>
- Неважно! - настойчиво рявкает Ватсон. – Хоть куда-то. Куда угодно, только подальше от этого гребаного «проходного двора». Куда-то, где мы сами решаем, пускать кого-то или нет, где незваных гостей засекут тут же...
Он вдруг замолкает, и ярость на лице уступает место разгорающейся надежде. Его осенило. Джон внимательно смотрит на Мюррея, но тот качает головой: он ничего не понял.
- База «Сангин». Там двести двадцать пять человек, и все знают друг друга в лицо, - поясняет Джон.
- Мать твою, - вырывается у Мюррея. – Этот план даже хуже того, с ракетой.
- И как ты себе это представляешь? – уточняет детектив, решительно сверкнув глазами. – Моего имени в полетном листе оказалось достаточно, чтобы они решили сбить тот вертолет и…
- Ну, так значит, не будем вас вписывать, - решает Мюррей.
Шерлок оборачивается к нему и нетерпеливо морщится.
- Они же не просто <i>бумажки просматривают</i>, - резко бросает он. – Они <i>тут</i>, на базе. Ну, или, как минимум, здесь есть доносчики.
- Да, он и впрямь слишком заметен, - признает Мюррей, обернувшись к Ватсону. – Как белая ворона.
- Спрячем иголку в стоге сена, - парирует Джон. – В Афганистане сто тысяч солдат коалиции. Большинство – белые мужчины его возраста. Обыскать все вертушки в поисках нужного человека они попросту не смогут.
Шерлок, было, радостно сверкает глазами, но тут же снова качает головой.
- Не выйдет, - он пожимает плечами. – Достаточно просто просмотреть заявки на снабжение, чтобы напасть на след: военный, которому срочно понадобилось полное обмундирование <i>после</i> прибытия в Кандагар.
- А мы его одолжим, - Джон оборачивается к Мюррею. – Найдешь Хинда. Скажешь, мне нужна его запасная форма. Свое снаряжение отдашь мне, и прихвати винтовку из свободных.
- Я мигом, - Мюррей вылетает прочь из комнаты.
Джон вынимает из вещмешка плоскую металлическую коробку, открывает ее, перерывает инструменты, достает острые ножницы. Шерлок расстегивает и снимает рубашку, бросает ее на кровать.
- Лучше в ванной, - решает он. – Так проще будет смыть улики.
В ванной он садится на крышку унитаза спиной к двери.
- Ты со спины, а дальше я и сам справлюсь, - просит детектив и опирается руками на бачок.
Джон встает поудобнее, левой рукой проводит по шее Шерлока и выше, гладит темные завитки, а потом сжимает их, раскрывает ножницы и замирает. Через пару секунд Шерлок чуть поворачивается.
- Джон?
- Да, да… сейчас, - откликается тот. Пожалуй, слишком резко.
Детектив разворачивается совсем, волосы выскальзывают у Джона из пальцев, и тот сводит брови.
- Джон… я и понятия не имел, что… - Шерлок негромко смеется.
- Ну, знаешь, это… В таком сложновато признаваться другому мужчине, - осторожно отвечает тот.
- Обрасту еще, - Шерлок отворачивается, на лице по-прежнему довольная улыбка.
Джон чуть прикусывает губу и уже более решительно перехватывает пальцами пряди. Щелчок ножниц – первый завиток падает вниз, скользит по спине Шерлока и рассыпается на полу легким темным облачком. Щелчок, другой, третий – Джон постепенно приноравливается. Несколько минут спустя в дверь комнаты стучат.
- Да? – откликается Джон, по прежнему погруженный в работу.
- Хинд, сэр, - доносится снаружи.
- Дальше сам, - Ватсон отдает детективу ножницы и выходит из уборной.
В руках Хинда светлый сверток – его запасной камуфляжный костюм.
- До базы доберешься по земле, чтобы не светиться в полетных листах, - уточняет Джон, забирая принесенную одежду. – Все затраты на попутки я тебе возмещу.
- С моей-то физиономией? – Хинд усмехается. – Сэр, да меня нахаляву довезут и куда дальше «Сангина».
Джон чуть снисходительно улыбается, качает головой в ответ. Водружает на сверток бронежилет и кобуру с револьвером, плечом распахивает дверь в уборную, бросает все на пол, стараясь не смотреть на Шерлока. Тот стоит над унитазом, одна рука держит волосы, во второй - ножницы.
Джон выходит из уборной и закрывает за собой дверь.
- Ладно, можешь идти, - кивает он Хинду.
Вернувшийся Мюррей бросает на кровать винтовку и вещмешок.
- Вертушка для доставки отряда Браво Бейкер в «Сангин» готова.
Джон открывает вещмешок, вынимает часть содержимого, засовывает туда ноутбук и еще несколько вещей из рюкзака Шерлока.
- Шерлок, тебе долго еще? – окликает Ватсон.
- Только что закончил, - отзывается тот.
- Мюррей, спасибо за помощь, - Джон возвращает ему вынутые из вещмешка одежду и личные вещи.
- Удачи вам, - произносит тот.
Дверь ванной распахивается, выпуская наружу Шерлока. Волосы его коротко острижены, почти под корень, но за ушами и по линии роста они все равно кажутся чуть растрепанными, как будто пытаются свиться в кудряшки. Черты лица теперь кажутся более резкими, глаза как будто стали ярче. Он уже надел форму, толстый бронежилет и закрепил кобуру, но все это сидит на нем как неродное. Шерлок чуть сутулится, голова опущена.
Мюррей тяжело вздыхает, Джон разочарованно хмурится. Шерлок склоняет голову набок в знак вопроса.
- Ну… Ничего, лучше нам все равно не придумать, - мрачно решает Мюррей.
Шерлок на секунду прикрывает глаза и криво ухмыляется.
- Да ладно вам, - лениво тянет он. – Я превосходно понимаю, что требуется нечто большее, чем просто…
Он проводит рукой по голове, переминается с ноги на ногу, выпрямляется, мгновенно преображаясь. Перед ними стоит совершенно другой человек. Он не просто выпрямился – все его тело как будто бы перестроилось. Спина прямая, плечи развернуты, лопатки сведены. Весь он, словно натянутая струна. Руки расслабленны, но пальцы правой чуть согнуты, как у человека давно уже привыкшего держать винтовку. Обмундирование и бронежилет теперь сидят как влитые. На лице отстраненное и в то же время внимательное выражение. Чуть прищуренные глаза выдают в этом новом Шерлоке человека, много часов проводящего под палящим и ярким солнцем.
- Невероятно… - потрясенно выдыхает Мюррей.
- Потрясающе, - Джон довольно улыбается, оглядывает Шерлока снизу вверх.
- Вот, держи, - Мюррей протягивает детективу собранный вещмешок и помогает его надеть.
Джон скрывается в ванной со словами:
- Ладно, я уберу улики.
Шерлок подгоняет лямки вещмешка поудобнее, а затем забирает у Мюррея штурмовую винтовку и перевешивает ее через плечо. Кажется, что это только добавляет ему уверенности, как будто вес оружия настолько привычен, что без него он чувствовал себя неуютно.
- Удачи, сэр, - произносит Мюррей. Шерлок кивает в ответ, и тот выходит из комнаты.
Джон возвращается из уборной со свертком старой одежды детектива, останавливается на полпути, громко выдыхает и снова пристально его разглядывает.
- Ну, что скажете? – Шерлок выуживает из кармана и нацепляет на нос затонированные очки.
Добавляет:
- Капитан Ватсон, сэр.
- Скажу, что нам пора выдвигаться, рядовой, - чуть печально улыбается Джон.
__________________
<b><i>От переводчика</i></b>
<i>* В оригинале – I’ll show what I can be. Строчка из песни «Saving me», исполнитель Nickleback.
Послушать: [http://www.youtube.com/watch?v=BVcBNkXEpDM]
Перевод: [http://www.amalgama-lab.com/songs/n/nickelback/saving_me.html]
На мой взгляд, лучше сразу крутить ниже, ко второму варианту, не рифмованному, но лучше передающему смысл.</i>
========== Глава 10: Мы отправляемся в неизвестность* ==========
<i>14 июля, продолжение
Авиабаза Кандагар, провинция Кандагар</i>
- На Холмса не пялиться, оборонительные позиции вокруг него не занимать, - напоминает Джон.
Они шагают по летному полю к вертолету. Впереди рассредоточилась огневая группа Браво, за ними – Хенн, Хинд и Шерлок, замыкает Джон. На полпути Блэквуд разворачивается и идет спиной вперед, не отставая от остальных.
- Круто приоделся, Холмс, - чуть улыбается он. – А берет куда дел?
- Спрятал под бронежилет, - импровизирует Шерлок. Лицо его серьезнее некуда, но глаза сверкают весельем. – Видишь ли, Блэквуд, далеко не всем нужно выставлять его напоказ в качестве замены члену.
Хенн покатывается со смеху, его восхитил и ответ Шерлока, и то, как ошарашен им Блэквуд. Последний строит ему угрожающую физиономию, знаком показывает «я тебе припомню», но затем широко ухмыляется Шерлоку и отворачивается.
Они залезают в кабину, стартует мотор, вращаются винты. Хенн пристегивается, садится у выхода с одной стороны. Шерлок садится на пол кабины недалеко от него, чуть сдвигается, чтобы Джон тоже мог войти внутрь и сесть рядом. Вертолет отрывается от земли, делает круг и поднимается в небо. Следом за ним взлетают два «Апача». Шерлок перестает задумчиво разглядывать прострочку на собственном рукаве, поднимает голову и смотрит Джону в глаза. Две стрекозы – «Апачи» - проносятся мимо и исчезают вдали. Шерлок снова опускает голову.
Спустя полчаса Джон отходит перекинуться парой слов с пилотом, затем снова садится рядом с Шерлоком. Вертолет идет на снижение, под ногами – широкая песчано-светлая равнина, окруженная низкими холмами.
- Все на экскурсию! – выкрикивает Хенн.
Винты вздымают тучи пыли, вертолет касается земли с глухим стуком. Все вылезают наружу, вещмешки либо оставляют в кабине, либо ставят рядом. Джон настороженно оглядывается. В долине нет и следа присутствия человека, лишь далеко-далеко виднеются крыши низких домов. Явно успокоившись, Джон дает пилоту знак – проводит большим пальцем по шее – и тот заглушает моторы. Винты замедляют вращение, шум постепенно стихает, затем становится едва различим, и, наконец, повисает тишина.
- Пошли. Хочу показать тебе кое-что, - произносит Джон, глядя на Шерлока.
Несколько человек уже удалились от вертушки и теперь просто медленно бродят туда-сюда, иногда останавливаются и ковыряют землю носком ботинка. Хенн замирает, подбирает что-то.
- Есть, - объявляет он, обращаясь сразу ко всем.
- Что они делают? – уточняет Шерлок. Они с Джоном тоже отошли от вертолета.
- Собирают «ракушки»,** - отвечает тот.
Шерлок сводит брови. Он в легком замешательстве и немного раздосадован. Джон смотрит на него, улыбается только краешками губ, но глаза его искрятся. Потом отворачивается, вглядывается под ноги и садится на корточки.
- Осколки. Вот такие, - произносит Джон, поднимая с земли небольшой металлический обломок, искореженный и ржавый, затем встает на ноги и передает находку Шерлоку. – Это кусок обшивки сорокамиллиметрового противотанкового снаряда.
- Где мы? – спрашивает детектив.
- Ну, вон там районный центр Майванда, - Джон указывает на крыши вдалеке, - а вон там Куш-и-Нахуд. А здесь в тысяча восемьсот восьмидесятом году разыгралось сражение при Майванде. Две с половиной тысячи британцев против двадцати пяти тысяч афганцев.
Он чуть опускает голову, смотрит на Шерлока исподлобья и с улыбкой заканчивает:
- Победили афганцы.
Шерлок отвечает внимательным взглядом, и на лице Джона появляется серьезное выражение. Он оборачивается, указывает на небольшую возвышенность в трех четвертях пути от них.
- Там пролегает русло реки, - рассказывает он. – Летом она почти пересыхает. Афганская кавалерия устроила там засаду и напала на британцев. Сражение шло с полудня и до ночи. Британцы, главным образом, пытались удержать позиции, чтобы смогли отступить раненые. Под конец одиннадцать человек укрылись вон там, в саду за оградой, чтобы снайперы не сняли их по одному. Самой ограды уже давно нет, как и сада, но остался фундамент. И вот, они продолжили сражаться. Одиннадцать человек. Против двадцати пяти тысяч.
Шерлок смотрит вдаль, но затем резко оглядывается на Джона. Тот сложил руки за спиной, переминается с пятки на мысок.
- В то время не было противотанковых снарядов, - тихо произносит детектив.
- Что? А, нет. Это уже из восьмидесятых, тысяча девятьсот восьмидесятых. Снаряд, скорее всего, российского производства, и стреляли им по русскому танку, - Джон снова чуть улыбается. – Но та битва тоже оставила свой след: гвозди от подков, осколки костей… Хенн в том году наткнулся на кокарду Шестьдесят шестого Беркширского полка, но такое везение - редкость. Тут уже много раз все обшаривали. В долине Гандхара можно обнаружить даже наконечники стрел и бронзовые пластины с луков, они лежат там со времен Александра Македонского.
Шерлок кивает и снова смотрит вдаль, за горизонт, с гораздо большим вниманием.
- С нами что-то не то, Шерлок, - ровным тоном произносит Джон. – Но, что бы это ни было, оно творится с людьми уже давно, и никуда от этого не деться.
Он поддевает землю носком ботинка и снова опускается на корточки. Подбирает и показывает Шерлоку крохотный бесформенный осколок темного металла.
- Пуля от джезеля,*** - поясняет Джон. – Осталась от того сражения. Афганцы их отливали из обрезков металла и добавляли свинца. Мерзкая штука – почти что разрывная пуля, хоть и примитивная. Не хотел бы я такую схлопотать.
Шерлок слегка улыбается. Обломок от снаряда он выбросил, но пулю по-прежнему крутит в руках.
- Моран сказал, что Рост хотел подогреть эту войну, а не прекратить, - произносит он. – Что для этого нужно?
- Больше денег, - фыркает Джон в ответ. – У нас достанет глупости и мужества, а у талибов – народу, чтобы все это продолжалось бесконечно. Но деньги не помешали бы. Ну, нашим войскам. У талибов-то карман и так бездонный.
Шерлок озадаченно качает головой.
- Мак, - уточняет Ватсон. – На каждый грамм героина, что попадает в Британию, приходится девятьсот пятьдесят миллиграмм именно отсюда, сорок из оставшихся пятидесяти приходит к нам из Пакистана. А талибы заправляют всем этим.
Джон криво улыбается.
- Американское, да и британское правительства весьма прижимисты и считают гроши, - продолжает он, - в отличие от английских нариков. Они-то как раз и спонсируют талибов, причем более, чем щедро.
Теперь на лице детектива застыло почти печальное выражение.
- Я… я не знал, - бормочет он. – То есть… я никогда не задумывался, что…
- Да ладно, перестань, ты-то тут ни при чем, - улыбается Джон, дотрагивается до его руки и идет в сторону вертолета.
Шерлок опускает пулю в карман и идет за ним.
<i>Передовая оперативная база «Сангин»,
Провинция Гильменд</i>
- Комната Берроуза снова в твоем распоряжении, разумеется, - произносит Джон. – Но, честно говоря, тут в это время года гораздо лучше, хотя уединения здесь не жди.
Они с детективом стоят в двуместной палатке. Боковые стены сейчас закреплены наверху, так что палатка просматривается со всех сторон. Внутри стоят две раскладушки и складной стол, вместо сидения - квадратный ящик.
- Пойдет. Тут буду работать, - откликается Шерлок, бросает быстрый взгляд на Джона и добавляет, - а в комнате Берроуза – <i>не</i> работать.
- И что делать собираешься? – уточняет Ватсон, глядя на детектива. Тот бросает винтовку и вещмешок на одну из раскладушек.
- Искать тех троих, кто присутствовал при самоубийстве Роста, - Шерлок достает ноутбук и ставит его на стол. – Именно они соучастники Роста, организовавшего заговор, чтобы раздуть эту войну.
- Не понимаю, - сознается Джон и встряхивает головой. – Фото. Семья Ахади, патруль Харлоу, тело Роста… Как может такая публикация раздуть войну?
- Как можно заработать на скандальных фото, Джон? – дает подсказку детектив и, пинком пододвинув к столу ящик, садится.
- Продать их… или… Угрожать, что продашь, - отвечает Ватсон, и в глазах его вспыхивает понимание.
Шерлок широко и довольно улыбается, не отрывая взгляд от экрана лаптопа, который только что включил.
- Они кого-то шантажируют, - добавляет Джон. – Но кого?
- Того, кому точно не нужно, чтобы наружу выплыли преступления Роста, его предательство и самоубийство, - детектив разворачивает ноутбук экраном к Джону. – Думаю, я его нашел.
- Эдвин Рост, - зачитывает Джон вслух.
- Младший брат генерала Дэниэла Роста, - комментирует Шерлок. – Председатель
консультативной группы Оборонного подкомитета Комитета по ассигнованиям.
- Звучит как-то… скромно.
- Джон, поверь, все мы лишь грязь под ногтями у людей, занимающих скромные посты в правительстве, - холодно отвечает детектив.
- Другими словами, всем заправляют чиновники?
- Нет. Другими словами, чем могущественнее человек, тем меньше он хочет выделяться, - следует ответ. – Эдвин Рост настаивает, что война финансируется на должном уровне, что армия нормально обеспечена и что боевой дух солдат высок. Учитывая его родство с генералом Дэниэлом Ростом…
- Все считают, что он в курсе ситуации, - понимает Джон.
- И ему совершенно точно не нужно, чтобы его брата заклеймили безумным убийцей и предателем.
- Это подорвет доверие к нему самому, - произносит Джон. – Черт, ведь, получается, Рост застрелился, чтобы… Чтобы заставить собственного брата выполнить все их требования. Скажем так, подписать войне чек на крупную сумму. Ничего себе, братская забота…
- Каин и Авель, - глухо откликается Шерлок. – Осирис и Сет… История стара как мир.
- У них на руках чудовищное количество материалов для шантажа!
- Значит, им нужен чудовищно огромный чек, - детектив приподнимает брови.
- Ну, и как ты их вычислишь? – спрашивает его Джон. – Как обнаружишь остальных членов заговора?
- Мне доступны все записи о карьере Роста. Боевые задания, операции, встречи, отчеты, рекомендации… Где-то должна обнаружиться связь между заговорщиками и Ахади. Ахади доверял Росту и тем троим. Доверил им собственную жизнь, в прямом смысле.
- Да уж, это он зря, - глухо откликается Ватсон.
- Должно быть что-то, - довольно резюмирует Шерлок. – Четверо людей, чьей ненависти к Ахади хватило не только на его убийство и убийство его семьи, но и на то, чтобы успешно скрыть ее и завоевать его доверие.
- Погоди. Рост бывал в Афганистане регулярно, начиная с восьмидесятых, - перебивает Джон. – Он… Да он встречался, наверное, с тысячами военных. Думаешь, при таком количестве возможно найти всего троих нужных?
- Мы не знаем наверняка, являются ли те трое военными, - уточняет Холмс. – Но вероятность этого велика. По крайней мере, вероятность того, что они были военными, даже если сейчас больше не имеют к ним отношения.
- Ладно, - озадаченно соглашается Джон. – Но, в таком случае, поиск становится еще шире. А что с Мораном? Думаешь, он один из них?
- Не уверен, - Шерлок качает головой. – Сам он точно себя к ним не относит. Считает лишь партнером. Но ему, определенно, доверяют: он в курсе планов Роста.
- Итак, либо наши заговорщики - это Моран и еще двое, либо Моран и еще трое. Шерлок, чтоб тебя, но это же просто уйма вероятностей. Ты что, всерьез вознамерился перерыть сведения абсолютно обо всех, с кем Рост пересекался в Афганистане?
- Да, на это потребуется довольно много времени, - признает детектив и во взгляде, обращенном на Джона, - радость и удовольствие.
На миг глаза Джона вспыхивают ответным огнем, но в следующую же секунду лицо его мрачнеет.
- Они очень скоро поймут, что ты сбежал из Кандагара, - произносит он. – Они поймут, что тебя тайно увезли. Все, что им нужно, – время, аналитики и снимки с беспилотников. Они поймут, что на одной из баз есть лишний человек. Так что, времени у тебя тут не так уж и много, Шерлок.
- В таком случае, может, тебе следует перестать отвлекать меня от работы? – Холмс слабо улыбается, отцепляет кобуру, снимает бронежилет и бросает их на раскладушку. Затем утыкается в экран.
- Помощь нужна? – интересуется Джон.
- Нет. Будешь уходить, закрой дверь, - рассеянно бормочет детектив в ответ.
Вскоре он снимает верхнюю камуфляжную рубашку, оставшись в тусклой футболке цвета хаки. Джон то и дело приносит ему воду, и Шерлок выпивает ее всю, но почти вся она выходит с потом, так что естественные позывы беспокоят его не слишком часто. Время от времени он поднимает руку, проводит по коротко остриженным волосам на затылке. В какой-то момент Джон ставит перед ним пластиковую тарелку с едой, и Шерлок съедает половину, даже не обратив внимания, не задаваясь вопросом, что именно он ест.
Он прерывается только к вечеру, когда глаза уже слишком утомились, а все тело ломит от напряжения. Издалека доносятся голоса, смех, крики и улюлюканье. Шерлок закрывает ноутбук, встает, надевает кобуру с револьвером поверх футболки, подбирает бронежилет и выходит наружу, потягиваясь и вращая плечами, чтобы расслабить связки. Вечер бросает на землю удлинившиеся тени, но в воздухе все еще висит зной. Детектив идет по базе в ту сторону, откуда доносятся голоса, к реке.
Берег в этом месте высокий и крутой, но на ближней к нему стороне спускающейся к реке дороги высится стена в человеческий рост из мешков с песком. Она обеспечивает безопасный доступ к артиллерии в случае атаки с той стороны Гильменда. Так что, только подойдя к воде, Шерлок понимает, в чем дело.
У реки собралось около двадцати человек. Большинство - в воде, но несколько – Джон в их числе – стоят на берегу у кромки воды, на затвердевшей от жары грязи. Многие обнажены по пояс, кто-то разделся до белья, остальные и вовсе нагишом. От одного берега до другого протянута длинная веревка, оба ее конца закреплены таким образом, что она натянута в восьми футах над водой. Еще одна веревка привязана к первой с их стороны реки. Похоже, надо привязать свободный конец второй веревки к первой на том берегу. Пока что все попытки оканчиваются неудачей, хотя и приносят немало веселья. Хенн стоит по пояс в воде у того берега, а Блэквуд пытается взобраться ему на спину. Намокшая и натянутая сейчас веревка обмотана у него вокруг талии.
Хенн мокрый и скользкий от воды, так что все попытки Блэквуда заканчиваются одинаково: он хватается либо за шею, либо за плечи Хенна, упирается коленом ему в поясницу, но стоит только начать подъем, как он соскальзывает и плюхается обратно в темно-кофейную воду. Камуфляжные штаны его набрякли и потемнели, шея и плечи загорели почти до черноты, но остальная кожа светлая, и на левом плече резко выделяется татуировка сорокового десантно-дивизионного, словно племенной знак, нанесенный черной тушью. Блэквуд предпринимает еще одну героическую попытку, но преуспевает лишь в одном – утягивает Хенна за собой. Оба они падают в воду и поднимают тучу брызг. Все это к немалому удовольствию собравшихся зрителей. Блэквуд выныривает, сматывает с талии веревку и бросает ее в воду.
- А разве тебе не положено… руководить? – интересуется Шерлок у Джона. Тот стоит у реки, сложив на груди руки, и широко улыбается.
- Ни черта подобного, - откликается он. – Слишком весело, чтобы вмешиваться.
Хенн выныривает и отфыркивается, а Блэквуд снова пытается спихнуть его под воду, надавив рукой на голову. Хенн уворачивается, ныряет сам и плывет к берегу. На мелководье он поднимается на ноги. В отличие от Блэквуда он загорел целиком. По темной, золотисто-розовой коже стекают капли воды. Блэквуд подплывает к нему, переворачивается на спину и молотит босыми ногами по воде, взбивая ее в мутную и грязную пену.
- А разве этим не Инженерные части должны заниматься? – уточняет Хенн, вытирая рукой лицо.
- Нет. Инженеры должны покупать всякую милую чушь таким, как ты, - отвечает Блэквуд, встает и бредет к берегу.
- Ох, да бога ради! – вырывается у Шерлока, и, сняв кобуру, он кладет ее на землю рядом с бронежилетом. – Хинд, ты со мной. Блэквуд, достань веревку из воды.
Хинд, стоящий в воде почти по пояс, сцепив руки в замок на затылке, Блэквуд и Хенн обмениваются многозначительными взглядами и, похоже, приходят ко взаимному соглашению. Шерлок, не раздеваясь, заходит в воду и плывет к противоположному берегу, Хинд следует за ним. Блэвкуд дотягивается до веревки, хватается, перебирает руками, и вскоре уже держит ее за свободный конец.
Шерлок и Хинд доплывают до отмели у берега, встают, вода доходит до уровня их бедер.
- Нужно больше людей, - командует Шерлок. – Натяните веревку как можно сильнее.
Хенн и еще несколько человек хватают веревку и поднимают ее над водой.
Блэквуд вновь привязывает конец к талии, ныряет и плывет к детективу с Хенном.
- Ты тяжелее и, уж точно, сильнее меня, - обращается Шерлок к Хинду. – Так что ты держишь, а я залезаю.
Хинд кивает с серьезным лицом, понимая, что это шанс успешно завершить начатое. Блэквуд встает рядом с ними и отвязывает веревку.
- Сначала я влезу, а только потом ты передашь мне веревку, - говорит ему детектив. – Как только она будет у меня, твоя задача - удержать Хинда.
Хинд смотрит наверх, на натянутую веревку, а затем встает ровно под ней, присаживается, расставив ноги и зарывшись ступнями в дно. Шерлок ставит одну ступню ему на бедро.
- Руку, - коротко просит он.
Они протягивают друг другу руки – Шерлок левую, Хинд правую – крепко сцепляют пальцы так, что получается что-то вроде кулака, а потом прислоняют его к груди Хинда справа.
- На счет три, - командует Шерлок. – Раз, два, три.
Хинд с уханьем помогает Шерлоку подняться, удерживает его свободной рукой, вцепившись в ткань штанов. Когда Шерлок начинает выпрямляться, он чуть не теряет равновесие, но в этот момент рука детектива смыкается на веревке над головой, и Хинд получает возможность выровняться. Детектив поднимает одну ногу и перекидывает лодыжку Хинду через плечо. Потом хватается за веревку другой рукой и перекидывает вторую ногу. Хинд снова пошатывается и делает шаг назад. Они замирают. Хинд опускает голову, руками удерживает детектива за лодыжки.
- Блэквуд, давай веревку, - решительно просит Шерлок и подает правую руку. Веревку натягивают и удерживают над водой шестеро, так что Шерлок почти не теряет равновесия, когда принимает ее из рук Блэквуда и поднимает наверх. Блэквуд встает позади Хинда и обхватывает его руками, обеспечивая большую устойчивость. Смешки и свист зрителей теперь сменились криками одобрения.
- Вперед, Браво Бейкер! – вопит кто-то.
- Нахрен! Вперед, огневая группа Альфа! – орет в ответ Хенн.
Этот выкрик встречают громким хохотом и хлопками.
Шерлок пытается перекинуть свободный конец веревки через первую, натянутую, но промахивается, и тот падает. Приходится сделать еще попытку.
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |