Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) 5 страница



 

- Нет, - Шерлок мотает головой. – Приписать рапорт именно ребятам Харлоу – всего лишь первый шаг. Второй – убийство всего патруля, чтобы они не могли ничего оспорить. Это выбор шестерых будущих жертв.

 

- И что дальше? – тихо спрашивает Ватсон.

 

- Мне нужно осмотреть дом под Муса-Кала, тот, где обнаружили женщин и детей, - отвечает детектив.

 

- Хочешь, чтобы я тебя в Сангин отвез? – Джон явно сомневается.

 

- А что, ты не хочешь показывать, где живешь? – криво улыбается Шерлок. – Может… Может, у тебя еще и <i>подружка есть</i>?

 

Джон смеется в ответ, наклоняет голову, прячет проскользнувшие в глазах нежность и тепло, а затем резко и взволнованно вскидывает взгляд на детектива, настороженно уточняет:

 

- А у тебя, что – есть?

 

- Джон, - Шерлок поджимает губы, явно обижается на такое недоверие.

 

- Ну, значит, нет, - резюмирует Ватсон. – А друг?

 

- Нет, - отвечает детектив. – Нет никаких препятствий. Только моя работа и твоя война.

 

- Убийственно-честный ответ, - улыбается Джон.

 

- А скоро мы сможем вылететь? - уточняет детектив, посерьезнев.

 

- С утра. Мне нужно выспаться, - поясняет Ватсон. – Еще пара часов, и я просто вырублюсь. В таком состоянии я тебя никуда не потащу.

 

Шерлок нетерпеливо морщится, но кивает, признавая правоту Джона.

 

- Пойду оформлю заявку на утренний вылет, - Джон уходит.

 

Вернувшись, он показывает детективу плоскую металлическую коробочку.

 

- Журналистам и гражданским запрещено появляться в Гильменде вот уже восемь месяцев, - произносит Джон. – Мы не можем гарантировать их безопасность.

 

- Что ж, меня этот запрет, совершенно точно, не касается, - жестко отрезает Шерлок.

 

- Я не спорю с тобой, я просто объясняю ситуацию, - отвечает Ватсон. – Вот, это тебе.

 

С этими словами он открывает крышку, достает оружие, отставляет коробку в сторону.

 

- Зиг-зауэр P226,**** - комментирует Джон. – Хороший пистолет, правда, не по моей руке. Но для тебя будет в самый раз.

 

Он поворачивается, протягивает оружие рукоятью вперед. Шерлок смотрит на него неуверенно.

 

- Бери, он не кусается.

 

Детектив слегка сжимает губы, но обхватывает пальцами рукоять, забирает пистолет у Джона из рук.

 

- Да вы только посмотрите на это, - улыбается Ватсон. – Вы просто созданы друг для друга.

 

Шерлок вертит кистью руки туда-сюда, рассматривает "Зиг-зауэр". Широкая рукоять удобно лежит в ладони.



 

- Ты когда-нибудь стрелял? – уточняет Джон. Детектив на это мотает головой.

 

- Ну что ж, - с этими словами Ватсон обхватывает его ладонь своей. – Первое. Чтобы зарядить, надо достать обойму. Для этого нажми вот сюда…

 

Магазин выскальзывает в подставленную Джоном руку.

 

- С тобой ничего не случится, - говорит он, вставляя обойму обратно. – Богом клянусь, я этого не допущу. С тобой все будет хорошо. Давай, теперь сам попробуй.

 

- Такими обещаниями не разбрасываются, - Шерлок внимательно смотрит Джону в глаза.

 

- Я и не разбрасываюсь. Я просто обещаю, - ровным тоном говорит Ватсон. – Давай, действуй.

 

Шерлок опускает взгляд, подставляет ладонь и ловит обойму.

 

Джон выходит из ванной, когда снаружи уже темнеет, сгущается ночь. Шерлок сидит на постели босиком, скрестив ноги. Достает магазин и вставляет обратно снова и снова. Руки его двигаются все быстрей и уверенней, мелькают вокруг крупной рукояти. Джон облокачивается о косяк.

 

- Никогда не видел ничего более возбуждающего, - признает он.

 

Шерлок улыбается в ответ, засовывает обойму на место в последний раз и откладывает пистолет в сторону. Джон стаскивает футболку, швыряет ее на соседнюю кровать. Садится рядом с Шерлоком, поворачивается и наклоняется вперед, частично опершись на его бедра. Отводит жетоны на спину, утыкается лицом в расстегнутый ворот хлопковой рубашки детектива.

 

- Обожаю твой запах, - шепчет Джон, скользнув загорелой рукой под воротник.

 

Шерлок поворачивается, выпрямляет ноги, потом обхватывает ими партнера и откидывается назад, тянет того на себя. Джон тихо, довольно ворчит, прижимается губами к коже под подбородком, туда, где бьется пульс. Шерлок стонет с придыханием, крупно вздрагивает, мечется. Джон расстегивает пуговицы рубашки, одну за другой, затем распахивает ее, прижимается губами к соску. Холмс прерывисто дышит и прижимает ладонь к его затылку.

 

Джон нежно ласкает твердеющий сосок губами и языком, затем скользит ко второму, а первый продолжает гладить кончиками пальцев.

 

- Джон, - с тихим рычанием Шерлок обнимает его за шею. – Да, так хорошо…

 

Джон задирает голову. Глаза его темны, тонкие губы покраснели. Шерлок нетерпеливо прогибается, прижимается возбужденным членом к животу партнера.

 

- У меня на тебя большие планы, я много чего хочу с тобой проделать, - выдыхает Джон.

 

- Я только за, - Шерлок улыбается в ответ.

 

Джон привстает, расстегивает ремень и брюки любовника. Тот тихо и чуть жалобно стонет, приподнимается, чтобы Джону было проще стянуть все это с бедер. Тот приспускает штаны и белье по ногам и лодыжкам, снимает окончательно, а затем наваливается на Шерлока, грубая ткань одежды скользит по обнаженной коже. Они прижимаются губами к губам, но, прежде чем это прикосновение превращается в поцелуй, Джон отстраняется, скользит ртом ниже и ниже. Шерлок жадно выгибается под ним.

 

Возбужденный член Шерлока вздрагивает над впалым животом от этого движения. Джон нежно гладит тело любовника, прижимается губами к выпирающей подвздошной кости.

 

- Да, да, - жарко шепчет детектив, чуть поворачивается, его член касается губ Джона.

 

Тот настойчиво прижимает Шерлока обратно к постели одной рукой, второй обхватывает член и прижимает его к губам, потом берет в рот. Шерлок резко выдыхает, чуть не срываясь в стон. Джон зажмуривается, обхватывает губами головку. Холмс рычит в ответ, низко и долго, этот звук заставляет Джона поднять голову.

 

Джон касается пальцами рта в знак вопроса, Шерлок горячо кивает и стискивает зубы, резко выдыхает, как только губы вновь смыкаются на члене. Джон низко стонет, заставляя любовника вздрогнуть от наслаждения. Пальцами мужчина скользит вдоль паха и ниже. Шерлок раздвигает ноги в стороны, жадно подается навстречу этому прикосновению, Джон отстраняется.

 

- И такое в планах было, - с этими словами он слезает с постели. Шерлок поворачивает голову, смотрит, как Джон достает из кармана рюкзака вазелин. Потом Ватсон возвращается на постель, усаживается между ног детектива, наклоняется вперед, чуть лукаво улыбается и шепчет:

 

- Так на чем мы остановились?

 

Открывает тюбик, выдавливает немного смазки на пальцы левой руки, потом отбрасывает его в сторону. Тюбик падает на кровать рядом с лодыжками Шерлока. Джон склоняется ниже, раздвигает ягодицы пальцами, просовывает кончики внутрь и слегка поворачивает, сгибает и скользит ими глубже. Шерлок прерывисто выдыхает сквозь стиснутые зубы, Джон утыкается лбом ему в бедро и мягко, довольно рычит.

 

Пальцы Шерлока зарываются Джону в волосы, тот начинает двигать левой рукой: легкий поворот, пальцы скользят наружу, а потом мягко толкаются внутрь. Шерлок откидывает голову, крепко зажмуривается, тело его подается навстречу этим движениям, руки соскальзывают с головы, жадно и крепко вцепляются в лопатки любовника. Одну ногу он перекидывает через поясницу Джона, тихо стонет:

 

- Да, господи, да…

 

Джон осыпает поцелуями нежную кожу с внутренней стороны бедер и шепчет:

 

- Еще?

 

Шерлок кивает в ответ, волосы шуршат по подушке. Джон снова берет в рот его член, скользит губами вниз и вверх, сначала ласково и медленно, в такт движениям пальцев, затем наращивает скорость и силу ласк. Его любовник прогибается в спине, разводит бедра так широко, как только возможно на этой узкой постели.

 

- Я… мне… - выдыхает он. – Джон… я…

 

Тот скользит правой рукой по животу, накрывает ладонью мошонку, сжимает, поглаживает, заставляя своего партнера извиваться от наслаждения. Шерлок стонет.

 

Джон ласкает его обеими руками и ртом, а сам двигает бедрами, трется о постель. Голова брюнета мечется по подушке, щеки его горят, накатившие ощущения сводят с ума. По телу волна за волной пробегает дрожь. Джон поднимает голову, и Шерлок разочарованно вздыхает.

 

- Хочешь кончить так? – спрашивает Джон.

 

- Нет, – отвечает Шерлок. – Не так. Хочу, чтобы ты был во мне, когда я кончу.

 

Ватсон трется щекой о его бедро, довольно урчит, приподнимается, не переставая ласкать любовника пальцами.

 

- Да, - тихо шепчет Джон, жадно оглядывает партнера: капельки пота на груди и шее, раскрасневшееся лицо. – Да, так и будет.

 

Он наклоняется, коротко целует Шерлока в губы, тот часто, жадно и шумно дышит. Джон медленно вытягивает пальцы, привстает, расстегивает ремень и штаны, снимает их, берет вазелин и наносит еще немного на левую ладонь. Быстро смазывает себя, нетерпеливо, шипяще выдыхает, а затем вытирает руку о бедро. Ложится на живот между ног Шерлока, приподнимает его, просунув одну руку под бедра.

 

Тот упирается ступнями в постель, подается навстречу. Джон склоняется еще ниже, направляет член к уже смазанному и скользкому анусу, толкается вперед, чуть отстраняется и медленно входит, на спине, под кожей, перекатываются тугие мышцы.

 

- Джон, - Шерлок содрогается от наслаждения.

 

Ватсон прикрывает глаза, замедляет дыхание, входит чуть глубже, Шерлок прогибается, двигается навстречу, а затем назад.

 

- Господи, - бессвязно бормочет Джон. – Шерлок, чтоб меня, чтоб мне…

 

Шерлок обнимает его, ногти впиваются в татуировку на плече.

 

- Обожаю тебя трахать, - выдыхает Джон, медленно двигается вперед и назад.

 

Его партнер тихо вскрикивает, жадно глотает воздух.

 

- Упрись руками в стену, - командует Ватсон. – Или эта чертова кровать наделает грохоту.

 

Шерлок лихорадочно кивает, упирается в стену обеими ладонями. Джон снова начинает двигаться, все его тело – плечи, спина, бедра – сосредоточено только на одном, на сладких толчках: наружу медленно, внутрь быстро и резко. Шерлок прерывисто выдыхает, выгибается дугой.

 

- Ох черт, - шепчет ему Джон, - ты восхитительный…

 

По лицу Шерлока стекают капельки пота, он смаргивает, прикусывает нижнюю губу, чтобы сдержать трепещущий в горле стон. Джон напрягается, двигается и, наконец, подбирает идеальный ритм, подходящий обоим. Брюнет отнимает от стены одну руку, обхватывает член, проводит пальцами по головке, в том же темпе. Джон смотрит своему любовнику в глаза, темные от наслаждения.

 

- О, мой бог, - шепчет он.

 

- Согласен, - выдыхает Шерлок в ответ.

 

Джон смотрит вниз, наблюдает, как Холмс ласкает себя, видит, как сам он погружается в тело своего любовника. Рука Шерлока двигается все быстрее, короткие, резкие движения сменяются небольшими паузами, все его тело напрягается, Джон ускоряет темп.

 

- Я уже почти, - выдыхает детектив.

 

Джон рычит, прогибается в спине, а Шерлок ослабляет хватку, едва-едва касается ствола пальцами. Сначала Джон смотрит на него вопросительно, а потом понимающе улыбается.

 

- Я почти все, - тихо шепчет брюнет, - скажи, когда…

 

Джон кивает, снова смотрит вниз, смотрит, как двигаются их тела. Шерлок вновь сжимает ладонь, делает несколько резких движений, и разжимает кулак.

 

- Да, Шерлок, - рычит Джон, - я тоже уже почти… Давай… вместе.

 

Брюнет крепко обхватывает ствол, быстро и резко двигает рукой, напрягается, прогибается, а затем дрожит. Его накрывает оргазм. Джон низко и коротко рычит, рык переходит в громкий выдох наслаждения. Сперма Шерлока стекает по пальцам на живот. Ватсон утыкается лбом в грудь своему любовнику, шепчет дрожащим голосом:

 

- Гос-споди.

 

Шерлок глубоко вдыхает, отнимает от стены вторую руку и обнимает Джона за плечи. Тот расслабляется, закрывает глаза, слегка хмурится. Постепенно дыхание обоих мужчин выравнивается, и какое-то время они лежат на узкой постели, обнимаются, и им все равно, что она не рассчитана на двоих.

 

_____________

 

<b><i>От переводчика</i></b>

 

<i>* Transmissions will resume - строка из песни Muse "Uprising".

 

Послушать и глянуть текст - тут [http://www.youtube.com/watch?v=HYRGjMSUoU8]

 

Перевод текста - по этой ссылке. Лучше сразу смотреть второй вариант, он ближе по смыслу. [http://www.amalgama-lab.com/songs/m/muse/uprising.html]

 

** Мамалыга — круто заваренная каша из кукурузной муки. Может быть совсем густой и употребляться вместо хлеба, а может - и жидкой, кашеобразной. Подается к столу со сметаной и брынзой, иногда - с горячим молоком.

 

[http://ru.wikipedia.org/wiki/Мамалыга]

 

*** Пуштуны - иранский народ, населяющий в основном юго-восток, юг и юго-запад Афганистана и северо-запад Пакистана.

 

**** Зиг-зауэр P226 - пистолет, выпускающийся одноимённой швейцарско-немецкой компанией. SIG-Sauer P226 был разработан в 1981 году, в качестве оружия для вооружённых сил США. Патроны - 9×19 мм Парабеллум,*.40 S&W,*.357 SIG. Вид боепитания: магазин на 12 либо 13 патронов (.40 S&W,.357 SIG) или 15,17,18,20 патронов (9×19 мм Парабеллум). [http://ru.wikipedia.org/wiki/SIG-Sauer_P226]

 

Отдельная картинка пистолета [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d8/Pistole_SIG_Sauer_P226_S.jpg/300px-Pistole_SIG_Sauer_P226_S.jpg]</i>

 

========== Глава 6: Раскрутил как волчок* ==========

<i>12 июля

 

Авиабаза Кандагар, провинция Кандагар</i>

 

Перед отлетом Джон выводит черным маркером надпись <i>ХОЛМС</i> на бронежилете Шерлока. Потом показывает, как ослабить застежки и закрепить плечевую кобуру в оплетке, затем плотно все фиксирует. Пистолет в кобуре на левом боку слегка мешается – пока еще нет привычки, так что Шерлок немного напряжен: он сводит лопатки, отводит назад плечи, из-под левого выглядывает рукоять оружия. Джон подходит ближе, прижимается так тесно, насколько это возможно в полном боевом облачении, кладет ладони Шерлоку на бедра.

 

- Тебе идет, - тихо замечает он, пристально смотрит на губы Холмса, затем чуть откидывает голову и встречается с детективом взглядом.

 

Шерлок на это издает довольное хмыканье, Джон проводит языком по губам, а затем отстраняется.

 

- Ну, поехали, - говорит он.

 

После пустынных равнин Кандагара полет над долиной реки Гильменд приносит облегчение. На земле то и дело мелькают заросли тусклых, низкорослых кустарников, а там, где проходят оросительные каналы, и вдоль берега реки трава сочно-зеленая. Запыленные деревья во дворах рассыпанных внизу домов отбрасывают тени. Толстые изгороди окружают усыпанные белыми и розовыми цветами поля. Вдалеке раздается низкий рокот, в небо поднимается несколько столбов дыма. Шерлок бросает на Джона вопросительный взгляд.

 

- Сбросили парочку "Марков",** - тот перекрикивает рев винтов. – Бомбы по пятьсот фунтов каждая. Бомбардировщик убрался оттуда прежде, чем они долетели до земли.

 

Гильменд в это время года играет всеми оттенками светло-кофейного, широкая лента лениво несет свои воды вдоль крутых берегов. Передовая оперативная база «Сангин» с трех сторон огорожена высокими стенами из мешков с песком, с четвертой ее прикрывает река. Несколько домов с черепичной крышей и оштукатуренными стенами и гораздо больше сооружений, где вместо стен все те же мешки с песком, а сверху - рифленый пластик. Множество палаток, бочки с водой, деревянные настилы – кажется, что все это здесь было и будет всегда, как минимум – надолго. Снаружи и внутри стоят окрашенные в защитные цвета машины, какие-то - в полной готовности, какие-то - разобраны, а также артиллерия. На крышах домов многочисленные антенны и спутниковые тарелки. Вертолет приземляется на небольшой бетонной площадке в углу огороженной территории базы, и все выходят наружу, в клубящиеся облака пыли, поднятые его винтами.

 

- Тихо, как никогда, - говорит Джон и вскидывает на плечо вещмешок.

 

Ватсон идет к самому большому сооружению, Шерлок не отстает. Оба, пригнувшись в низком дверном проеме, заходят внутрь, идут по узким коридорам, стены – мешки с песком, крыша – пластик. Все освещено люминесцентными лампами, от одной к другой прокинуты длинные кабели. В стенах проходы в общие помещения, кабинеты и небольшие комнаты. Повсюду военные – отдыхают, чистят оружие или смотрят в экраны лаптопов, что-то печатают.

 

- Милая, я дома, - в воздух произносит Джон, зайдя в самый большой кабинет.

 

В помещении оперативного штаба, кажется, смешались черты авиадиспетчерской и магазина по продаже телефонов, есть что-то, наводящее на мысли о военных онлайн-стратегиях. На стене закреплен огромный экран, на нем быстро мелькают снимки местности – дома, деревья, открытые пространства. Повсюду развешаны карты, фотографии ландшафта и маркерные доски, на которых записаны текущие расположения всех подразделений.

 

- Чтоб я сдох, если это не сам доктор Ватсон пожаловал к нам из дальних краев, - откликается офицер у ближайшего компьютера. – Ну, и как там в «Бастионе»?

 

- Зашибись. У них там с водой полный порядок - так из кранов и бежит, - Джон ставит вещмешок на пол. – Шерлок, это капитан Джордж Леонард, Королевские Драгуны. Джордж, это Шерлок Холмс.

 

- На наемника ты что-то не тянешь, - капитан Леонард пожимает детективу руку.

 

- А он и не наемник, он консультант, - отвечает на это Джон. – Нам бы добраться до западной границы Муса-Кала. Как там сегодня, чисто?

 

- Талибы шебуршат, да и от двадцать девятого огоньку заполучить шанс приличный.

 

Шерлок впивается в Джона взглядом.

 

- Да ладно, мы превосходно знаем, на что идем, - ухмыляется тот.

 

- Собираешься туда? – уточняет у Ватсона Леонард.

 

- Ага, лучше-то все равно вряд ли будет.

 

- Вертушка нужна?

 

- Нет. Сразу решат, что мы что-то ценное везем, - решает Джон. – На машине подбросьте как можно ближе к дороге, а дальше мы пешком.

 

- Так вас и не заметят, - Леонард настроен скептически.

 

- Думаю, сразу они на рожон не полезут, - отвечает Ватсон. – Будут крутиться неподалеку, но двор дома – отличное место, чтобы держать оборону. Только и дела – потрепать их немного, когда решим, что пора назад двигать.

 

- Что ж, хорошо, - решает Джордж. – Тебе, если что, с ними разбираться.

 

- А вот на обратном пути хорошо бы вертушку, - замечает Джон. – Уж безопасную посадку мы обеспечим.

 

- А знаешь, - Леонард делает морду кирпичом, - что их беречь-то? На нас вчера как раз еще две с неба свалились. Хорошо, хоть не зашибло никого. Вертушки эти нам абсолютно без надобности, так что можно их и просрать.

 

Джон, было, смеется, но затихает, едва только глянув на Шерлока. Во взгляде детектива застыло непонимание.

 

- Да шутит он.

 

- Насчет «просрать» шучу, - произносит Леонард, - но не насчет того, что вертушки падают. Такое случается.

 

- Спасибо, Джордж, - отвечает ему Ватсон.

 

- Добро пожаловать в Сангин, мистер Холмс, - Леонард довольно ухмыляется. – Смотрите под ноги, не напоритесь на мину.

 

Джон нагибается над монитором Леонарда, отвешивает капитану легкий тычок, берет с пола свои вещи.

 

- Ладно, пошли, Шерлок, провожу тебя до апартаментов.

 

Они выходят из штаба, идут к соседнему зданию, точно такому же, как и первое, проходят через лабиринт узких коридоров с низкими потолками. Джон отдергивает брезент, занавешивающий один из проходов, они спускаются по ступеням и оказываются в комнате размером десять на четырнадцать, потолок, благодаря ступенькам, тут повыше – от него до пола семь с половиной футов. Почти всю комнату занимает большой красный диван, обитый бархатом.[1] Дальняя от двери стена выложена из мешков так, что те образуют нишу. Там висит еще один кусок брезента. Сейчас он отдернут в сторону, и можно разглядеть раскладушку. Роль прикроватной тумбочки играет складная табуретка. Шерлок оглядывает все это, явно не веря глазам своим.

 

- Прежде, чем выскажешь все, что думаешь, - жестко предупреждает Джон, - просто знай – это комната майора Берроуза. Вот тот максимум, что получает командир части. И он уступил ее тебе.

 

Шерлок бросает на спутника хмурый взгляд, не в силах понять, почему тот вдруг пустился в абсолютно бесполезные разъяснения.

 

- Диван, Джон, - уточняет детектив. – Как? Нет, стоп. Не как – <i>почему</i>?

 

- Как? – Джон резко выдыхает, как будто его стукнули, потом улыбается и разражается хохотом. – Да так же, как сюда привезли все остальное, на вертушке. Почему?

 

Джон замолкает, собирается с мыслями. Задумывается надолго, как будто он открыл нечто непреложное и всеобъемлющее и теперь никак не может облечь это в слова. Потом облизывает нижнюю губу, резко кивает и начинает объяснять:

 

- У нас тут нет водопровода. Когда налетает пыльная буря, мы лишаемся электричества, радио- и спутниковой связи. Хочешь помыться – топай к реке. И только три недели в году, ранней весной, вода в ней прозрачная. Большую часть года, восемь месяцев, если быть точным, земля тут – твердая корка, хрен прокопаешь. Так что вместо выгребных ям гадим мы в пластиковые мешки.

 

После этих слов он бросает на Шерлока смеющийся взгляд и торжественно объявляет:

 

- Так что диван тут только потому, что у нас <i>получилось</i> его сюда притащить, вот и все.

 

Шерлок усмехается ему в ответ.

 

"Ленд-роверы" останавливаются на дороге у поворота на юг, недалеко от того места, где за пять дней до того Джон обнаружил тела женщин и детей. Все выходят. На развороте машины заносит в грязную канаву на обочине, они дают задний ход, выезжают на асфальт и уносятся прочь. До двора дома остается пройти около мили по открытому пространству.

 

- Мин тут чуть ли не больше, чем мака, - объясняет детективу Джон. – Я пойду впереди, а ты следуй за мной, но на расстоянии. Тут как раз обратная ситуация: будешь ко мне слишком близко, и все, в случае чего, не повезет обоим. Если под ногой вдруг что-то подозрительное, <i>замри</i>. Мины взрываются не от того, что на них наступили, а потому что с них сошли.

 

Шерлок кивает, на лице его скорее не волнение, а любопытство. Джон смотрит на своего спутника с радостным одобрением.

 

Они пересекают дорогу, доходят до ворот, над ними нависают деревья. За дальней стеной ограды, на поле колышутся коробочки опийного мака, за ними - роща. Люди Джона внимательно оглядываются, проверяют, все ли тихо. Во дворе ни души, ни движения, только тихо шелестит на ветру листва.

 

- Шерлок, стой на месте, - командует Джон, когда все заходят во двор. – Макмат, Блэквуд, на зачистку.

 

Джон и Шерлок остаются у ограды, а все остальные рассыпаются по двору, проверяют дом и пристройки. Топот подошв по песку, хлопки дверей и несколько выкриков <i>«чисто»</i>. Блэквуд выскакивает из двери дома, прикрывая ладонью нос и рот.

 

- Все тихо, но вонища стоит такая, что я опять чуть не сблевал, - кривится он.

 

- Уверен, что тебе нужно это видеть? – устало уточняет Джон.

 

- Не сейчас, - отвечает детектив, оглядывая дом. – Сперва посмотрим, что наверху.

 

Джон проводит его через двор, под арку и по крутым ступенькам наверх. Внешняя лестница упирается в небольшую террасу, в стене – дверь, а за ней - комната. Низкая, нависающая крыша бросает тень в окна. На деревянном полу - коврики, вокруг низеньких столиков, уставленных бокалами и бутылками, разложены подушки. На дне бокалов все еще остались липкие следы содержимого.

 

- Восемь подушек, - Шерлок натягивает нитриловые перчатки. – Ахади, три его родственника и еще четверо мужчин, я полагаю. Похоже, Ахади убили в самом начале.

 

- А откуда… - начинает Джон, но Шерлок не дает ему закончить вопрос, перебивает.

 

- Выпивка есть, еды – нет. Ее просто не успели принести.

 

- Нет, я про другое. Откуда ты знаешь, что их убили тут? Что-то непохоже на это.

 

- Не похоже, да. Но это так, - по губам детектива скользит легкая улыбка. Он останавливается, касается кончиком пальца крохотного, темного, почти незаметного пятнышка. – Кровь, но не брызгами. Тело упало на бок, и рана коснулась коврика.

 

- А вот и на подушке след, - Джон наклоняется, рассматривает бордовую ткань.

 

- Отлично, - комментирует Шерлок.

 

- Их застали врасплох, - понимает Джон, выпрямляется одновременно с детективом.

 

- Именно, - хмурится в ответ Шерлок. – Ладно, теперь вниз.

 

Они спускаются по ступенькам, в арочном проеме маячит Хинд, прижимает к уху портативную станцию.

 

- Перехватил переговоры, - заявляет он. – О нас узнали.

 

- Как думаешь, где они?

 

- Нас они видят, но сами в укрытии. Скорее всего, в той роще.

 

- Понял, дай знать, если что, - решает Джон.

 

Хинд уходит обратно во двор. Джон и Шерлок спускаются под арку, проходят вдоль передней стены дома, заходят внутрь, туда, где Джон нашел убитых. Их уже убрали, часть перевернутой мебели вернули на место, но в остальном комната выглядит так же, как и в тот раз. Кровь впиталась в деревянные доски пола, они почернели, стены все в брызгах и потеках, кое-где видны размазанные отпечатки ладоней – темно-алая кровь на светлой штукатурке. Поразительно, но смрад даже сильнее, чем в тот день, когда тела обнаружили, теперь в нем появились явные нотки разложения.

 

На полу валяются осколки глиняных тарелок вперемешку с гниющей пищей, железные подносы и стаканы. Все густо облеплено мухами. Рассыпавшиеся фрукты кишат личинками. Джон закрывает ладонью нос и рот, Шерлок присаживается на корточки, внимательно осматривает все углы, встает и пристально разглядывает стены.

 

- Ну, ясно, - произносит детектив пару секунд спустя и выходит наружу вместе с Джоном. Оба жадно вдыхают свежий и чистый воздух в попытке как можно быстрее позабыть о вони, что царит внутри.

 

- Сначала убили мужчин, - Шерлок стягивает перчатки. – В комнате нет следов борьбы. Мы уже знаем, что с патрулем Харлоу расправлялись четверо стрелков. Значит, в этом доме привечали четверых мужчин и доверяли им настолько, что позволили принести с собой оружие. Ни ссоры, ни предупреждения – они просто достали пистолеты и выстрелили. Одновременно.

 

- Тогда это должны были услышать внизу, - возражает Джон. – И женщины с детьми закрыли бы дверь на засов.

 

- Не думаю, что они поняли, в чем дело, - детектив сдвигает брови. – Четыре одновременных выстрела показались им взрывом.

 

- А потом убийцы их мужей просто спустились и зарезали тут всех, - резюмирует Джон.

 

- Женщины и их отпрыски знали гостей, могли их опознать, потому их и уничтожили.

 

- Но всех внизу зарезали, а не застрелили. Почему?

 

- В комнате было пять женщин и трое детей, - детектив сверкает глазами. – Они были перепуганы, пытались бежать.

 

Джон откидывает голову назад с глухим рыком – он понял:

 

- Рикошеты. Опасность промахнуться, задеть своих.

 

- Так что убийцы просто набросились на них с ножами, - согласно кивает детектив. – Грязная работа, но верное решение.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.055 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>