|
- Нет, - Шерлок мотает головой. – Приписать рапорт именно ребятам Харлоу – всего лишь первый шаг. Второй – убийство всего патруля, чтобы они не могли ничего оспорить. Это выбор шестерых будущих жертв.
- И что дальше? – тихо спрашивает Ватсон.
- Мне нужно осмотреть дом под Муса-Кала, тот, где обнаружили женщин и детей, - отвечает детектив.
- Хочешь, чтобы я тебя в Сангин отвез? – Джон явно сомневается.
- А что, ты не хочешь показывать, где живешь? – криво улыбается Шерлок. – Может… Может, у тебя еще и <i>подружка есть</i>?
Джон смеется в ответ, наклоняет голову, прячет проскользнувшие в глазах нежность и тепло, а затем резко и взволнованно вскидывает взгляд на детектива, настороженно уточняет:
- А у тебя, что – есть?
- Джон, - Шерлок поджимает губы, явно обижается на такое недоверие.
- Ну, значит, нет, - резюмирует Ватсон. – А друг?
- Нет, - отвечает детектив. – Нет никаких препятствий. Только моя работа и твоя война.
- Убийственно-честный ответ, - улыбается Джон.
- А скоро мы сможем вылететь? - уточняет детектив, посерьезнев.
- С утра. Мне нужно выспаться, - поясняет Ватсон. – Еще пара часов, и я просто вырублюсь. В таком состоянии я тебя никуда не потащу.
Шерлок нетерпеливо морщится, но кивает, признавая правоту Джона.
- Пойду оформлю заявку на утренний вылет, - Джон уходит.
Вернувшись, он показывает детективу плоскую металлическую коробочку.
- Журналистам и гражданским запрещено появляться в Гильменде вот уже восемь месяцев, - произносит Джон. – Мы не можем гарантировать их безопасность.
- Что ж, меня этот запрет, совершенно точно, не касается, - жестко отрезает Шерлок.
- Я не спорю с тобой, я просто объясняю ситуацию, - отвечает Ватсон. – Вот, это тебе.
С этими словами он открывает крышку, достает оружие, отставляет коробку в сторону.
- Зиг-зауэр P226,**** - комментирует Джон. – Хороший пистолет, правда, не по моей руке. Но для тебя будет в самый раз.
Он поворачивается, протягивает оружие рукоятью вперед. Шерлок смотрит на него неуверенно.
- Бери, он не кусается.
Детектив слегка сжимает губы, но обхватывает пальцами рукоять, забирает пистолет у Джона из рук.
- Да вы только посмотрите на это, - улыбается Ватсон. – Вы просто созданы друг для друга.
Шерлок вертит кистью руки туда-сюда, рассматривает "Зиг-зауэр". Широкая рукоять удобно лежит в ладони.
- Ты когда-нибудь стрелял? – уточняет Джон. Детектив на это мотает головой.
- Ну что ж, - с этими словами Ватсон обхватывает его ладонь своей. – Первое. Чтобы зарядить, надо достать обойму. Для этого нажми вот сюда…
Магазин выскальзывает в подставленную Джоном руку.
- С тобой ничего не случится, - говорит он, вставляя обойму обратно. – Богом клянусь, я этого не допущу. С тобой все будет хорошо. Давай, теперь сам попробуй.
- Такими обещаниями не разбрасываются, - Шерлок внимательно смотрит Джону в глаза.
- Я и не разбрасываюсь. Я просто обещаю, - ровным тоном говорит Ватсон. – Давай, действуй.
Шерлок опускает взгляд, подставляет ладонь и ловит обойму.
Джон выходит из ванной, когда снаружи уже темнеет, сгущается ночь. Шерлок сидит на постели босиком, скрестив ноги. Достает магазин и вставляет обратно снова и снова. Руки его двигаются все быстрей и уверенней, мелькают вокруг крупной рукояти. Джон облокачивается о косяк.
- Никогда не видел ничего более возбуждающего, - признает он.
Шерлок улыбается в ответ, засовывает обойму на место в последний раз и откладывает пистолет в сторону. Джон стаскивает футболку, швыряет ее на соседнюю кровать. Садится рядом с Шерлоком, поворачивается и наклоняется вперед, частично опершись на его бедра. Отводит жетоны на спину, утыкается лицом в расстегнутый ворот хлопковой рубашки детектива.
- Обожаю твой запах, - шепчет Джон, скользнув загорелой рукой под воротник.
Шерлок поворачивается, выпрямляет ноги, потом обхватывает ими партнера и откидывается назад, тянет того на себя. Джон тихо, довольно ворчит, прижимается губами к коже под подбородком, туда, где бьется пульс. Шерлок стонет с придыханием, крупно вздрагивает, мечется. Джон расстегивает пуговицы рубашки, одну за другой, затем распахивает ее, прижимается губами к соску. Холмс прерывисто дышит и прижимает ладонь к его затылку.
Джон нежно ласкает твердеющий сосок губами и языком, затем скользит ко второму, а первый продолжает гладить кончиками пальцев.
- Джон, - с тихим рычанием Шерлок обнимает его за шею. – Да, так хорошо…
Джон задирает голову. Глаза его темны, тонкие губы покраснели. Шерлок нетерпеливо прогибается, прижимается возбужденным членом к животу партнера.
- У меня на тебя большие планы, я много чего хочу с тобой проделать, - выдыхает Джон.
- Я только за, - Шерлок улыбается в ответ.
Джон привстает, расстегивает ремень и брюки любовника. Тот тихо и чуть жалобно стонет, приподнимается, чтобы Джону было проще стянуть все это с бедер. Тот приспускает штаны и белье по ногам и лодыжкам, снимает окончательно, а затем наваливается на Шерлока, грубая ткань одежды скользит по обнаженной коже. Они прижимаются губами к губам, но, прежде чем это прикосновение превращается в поцелуй, Джон отстраняется, скользит ртом ниже и ниже. Шерлок жадно выгибается под ним.
Возбужденный член Шерлока вздрагивает над впалым животом от этого движения. Джон нежно гладит тело любовника, прижимается губами к выпирающей подвздошной кости.
- Да, да, - жарко шепчет детектив, чуть поворачивается, его член касается губ Джона.
Тот настойчиво прижимает Шерлока обратно к постели одной рукой, второй обхватывает член и прижимает его к губам, потом берет в рот. Шерлок резко выдыхает, чуть не срываясь в стон. Джон зажмуривается, обхватывает губами головку. Холмс рычит в ответ, низко и долго, этот звук заставляет Джона поднять голову.
Джон касается пальцами рта в знак вопроса, Шерлок горячо кивает и стискивает зубы, резко выдыхает, как только губы вновь смыкаются на члене. Джон низко стонет, заставляя любовника вздрогнуть от наслаждения. Пальцами мужчина скользит вдоль паха и ниже. Шерлок раздвигает ноги в стороны, жадно подается навстречу этому прикосновению, Джон отстраняется.
- И такое в планах было, - с этими словами он слезает с постели. Шерлок поворачивает голову, смотрит, как Джон достает из кармана рюкзака вазелин. Потом Ватсон возвращается на постель, усаживается между ног детектива, наклоняется вперед, чуть лукаво улыбается и шепчет:
- Так на чем мы остановились?
Открывает тюбик, выдавливает немного смазки на пальцы левой руки, потом отбрасывает его в сторону. Тюбик падает на кровать рядом с лодыжками Шерлока. Джон склоняется ниже, раздвигает ягодицы пальцами, просовывает кончики внутрь и слегка поворачивает, сгибает и скользит ими глубже. Шерлок прерывисто выдыхает сквозь стиснутые зубы, Джон утыкается лбом ему в бедро и мягко, довольно рычит.
Пальцы Шерлока зарываются Джону в волосы, тот начинает двигать левой рукой: легкий поворот, пальцы скользят наружу, а потом мягко толкаются внутрь. Шерлок откидывает голову, крепко зажмуривается, тело его подается навстречу этим движениям, руки соскальзывают с головы, жадно и крепко вцепляются в лопатки любовника. Одну ногу он перекидывает через поясницу Джона, тихо стонет:
- Да, господи, да…
Джон осыпает поцелуями нежную кожу с внутренней стороны бедер и шепчет:
- Еще?
Шерлок кивает в ответ, волосы шуршат по подушке. Джон снова берет в рот его член, скользит губами вниз и вверх, сначала ласково и медленно, в такт движениям пальцев, затем наращивает скорость и силу ласк. Его любовник прогибается в спине, разводит бедра так широко, как только возможно на этой узкой постели.
- Я… мне… - выдыхает он. – Джон… я…
Тот скользит правой рукой по животу, накрывает ладонью мошонку, сжимает, поглаживает, заставляя своего партнера извиваться от наслаждения. Шерлок стонет.
Джон ласкает его обеими руками и ртом, а сам двигает бедрами, трется о постель. Голова брюнета мечется по подушке, щеки его горят, накатившие ощущения сводят с ума. По телу волна за волной пробегает дрожь. Джон поднимает голову, и Шерлок разочарованно вздыхает.
- Хочешь кончить так? – спрашивает Джон.
- Нет, – отвечает Шерлок. – Не так. Хочу, чтобы ты был во мне, когда я кончу.
Ватсон трется щекой о его бедро, довольно урчит, приподнимается, не переставая ласкать любовника пальцами.
- Да, - тихо шепчет Джон, жадно оглядывает партнера: капельки пота на груди и шее, раскрасневшееся лицо. – Да, так и будет.
Он наклоняется, коротко целует Шерлока в губы, тот часто, жадно и шумно дышит. Джон медленно вытягивает пальцы, привстает, расстегивает ремень и штаны, снимает их, берет вазелин и наносит еще немного на левую ладонь. Быстро смазывает себя, нетерпеливо, шипяще выдыхает, а затем вытирает руку о бедро. Ложится на живот между ног Шерлока, приподнимает его, просунув одну руку под бедра.
Тот упирается ступнями в постель, подается навстречу. Джон склоняется еще ниже, направляет член к уже смазанному и скользкому анусу, толкается вперед, чуть отстраняется и медленно входит, на спине, под кожей, перекатываются тугие мышцы.
- Джон, - Шерлок содрогается от наслаждения.
Ватсон прикрывает глаза, замедляет дыхание, входит чуть глубже, Шерлок прогибается, двигается навстречу, а затем назад.
- Господи, - бессвязно бормочет Джон. – Шерлок, чтоб меня, чтоб мне…
Шерлок обнимает его, ногти впиваются в татуировку на плече.
- Обожаю тебя трахать, - выдыхает Джон, медленно двигается вперед и назад.
Его партнер тихо вскрикивает, жадно глотает воздух.
- Упрись руками в стену, - командует Ватсон. – Или эта чертова кровать наделает грохоту.
Шерлок лихорадочно кивает, упирается в стену обеими ладонями. Джон снова начинает двигаться, все его тело – плечи, спина, бедра – сосредоточено только на одном, на сладких толчках: наружу медленно, внутрь быстро и резко. Шерлок прерывисто выдыхает, выгибается дугой.
- Ох черт, - шепчет ему Джон, - ты восхитительный…
По лицу Шерлока стекают капельки пота, он смаргивает, прикусывает нижнюю губу, чтобы сдержать трепещущий в горле стон. Джон напрягается, двигается и, наконец, подбирает идеальный ритм, подходящий обоим. Брюнет отнимает от стены одну руку, обхватывает член, проводит пальцами по головке, в том же темпе. Джон смотрит своему любовнику в глаза, темные от наслаждения.
- О, мой бог, - шепчет он.
- Согласен, - выдыхает Шерлок в ответ.
Джон смотрит вниз, наблюдает, как Холмс ласкает себя, видит, как сам он погружается в тело своего любовника. Рука Шерлока двигается все быстрее, короткие, резкие движения сменяются небольшими паузами, все его тело напрягается, Джон ускоряет темп.
- Я уже почти, - выдыхает детектив.
Джон рычит, прогибается в спине, а Шерлок ослабляет хватку, едва-едва касается ствола пальцами. Сначала Джон смотрит на него вопросительно, а потом понимающе улыбается.
- Я почти все, - тихо шепчет брюнет, - скажи, когда…
Джон кивает, снова смотрит вниз, смотрит, как двигаются их тела. Шерлок вновь сжимает ладонь, делает несколько резких движений, и разжимает кулак.
- Да, Шерлок, - рычит Джон, - я тоже уже почти… Давай… вместе.
Брюнет крепко обхватывает ствол, быстро и резко двигает рукой, напрягается, прогибается, а затем дрожит. Его накрывает оргазм. Джон низко и коротко рычит, рык переходит в громкий выдох наслаждения. Сперма Шерлока стекает по пальцам на живот. Ватсон утыкается лбом в грудь своему любовнику, шепчет дрожащим голосом:
- Гос-споди.
Шерлок глубоко вдыхает, отнимает от стены вторую руку и обнимает Джона за плечи. Тот расслабляется, закрывает глаза, слегка хмурится. Постепенно дыхание обоих мужчин выравнивается, и какое-то время они лежат на узкой постели, обнимаются, и им все равно, что она не рассчитана на двоих.
_____________
<b><i>От переводчика</i></b>
<i>* Transmissions will resume - строка из песни Muse "Uprising".
Послушать и глянуть текст - тут [http://www.youtube.com/watch?v=HYRGjMSUoU8]
Перевод текста - по этой ссылке. Лучше сразу смотреть второй вариант, он ближе по смыслу. [http://www.amalgama-lab.com/songs/m/muse/uprising.html]
** Мамалыга — круто заваренная каша из кукурузной муки. Может быть совсем густой и употребляться вместо хлеба, а может - и жидкой, кашеобразной. Подается к столу со сметаной и брынзой, иногда - с горячим молоком.
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Мамалыга]
*** Пуштуны - иранский народ, населяющий в основном юго-восток, юг и юго-запад Афганистана и северо-запад Пакистана.
**** Зиг-зауэр P226 - пистолет, выпускающийся одноимённой швейцарско-немецкой компанией. SIG-Sauer P226 был разработан в 1981 году, в качестве оружия для вооружённых сил США. Патроны - 9×19 мм Парабеллум,*.40 S&W,*.357 SIG. Вид боепитания: магазин на 12 либо 13 патронов (.40 S&W,.357 SIG) или 15,17,18,20 патронов (9×19 мм Парабеллум). [http://ru.wikipedia.org/wiki/SIG-Sauer_P226]
Отдельная картинка пистолета [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d8/Pistole_SIG_Sauer_P226_S.jpg/300px-Pistole_SIG_Sauer_P226_S.jpg]</i>
========== Глава 6: Раскрутил как волчок* ==========
<i>12 июля
Авиабаза Кандагар, провинция Кандагар</i>
Перед отлетом Джон выводит черным маркером надпись <i>ХОЛМС</i> на бронежилете Шерлока. Потом показывает, как ослабить застежки и закрепить плечевую кобуру в оплетке, затем плотно все фиксирует. Пистолет в кобуре на левом боку слегка мешается – пока еще нет привычки, так что Шерлок немного напряжен: он сводит лопатки, отводит назад плечи, из-под левого выглядывает рукоять оружия. Джон подходит ближе, прижимается так тесно, насколько это возможно в полном боевом облачении, кладет ладони Шерлоку на бедра.
- Тебе идет, - тихо замечает он, пристально смотрит на губы Холмса, затем чуть откидывает голову и встречается с детективом взглядом.
Шерлок на это издает довольное хмыканье, Джон проводит языком по губам, а затем отстраняется.
- Ну, поехали, - говорит он.
После пустынных равнин Кандагара полет над долиной реки Гильменд приносит облегчение. На земле то и дело мелькают заросли тусклых, низкорослых кустарников, а там, где проходят оросительные каналы, и вдоль берега реки трава сочно-зеленая. Запыленные деревья во дворах рассыпанных внизу домов отбрасывают тени. Толстые изгороди окружают усыпанные белыми и розовыми цветами поля. Вдалеке раздается низкий рокот, в небо поднимается несколько столбов дыма. Шерлок бросает на Джона вопросительный взгляд.
- Сбросили парочку "Марков",** - тот перекрикивает рев винтов. – Бомбы по пятьсот фунтов каждая. Бомбардировщик убрался оттуда прежде, чем они долетели до земли.
Гильменд в это время года играет всеми оттенками светло-кофейного, широкая лента лениво несет свои воды вдоль крутых берегов. Передовая оперативная база «Сангин» с трех сторон огорожена высокими стенами из мешков с песком, с четвертой ее прикрывает река. Несколько домов с черепичной крышей и оштукатуренными стенами и гораздо больше сооружений, где вместо стен все те же мешки с песком, а сверху - рифленый пластик. Множество палаток, бочки с водой, деревянные настилы – кажется, что все это здесь было и будет всегда, как минимум – надолго. Снаружи и внутри стоят окрашенные в защитные цвета машины, какие-то - в полной готовности, какие-то - разобраны, а также артиллерия. На крышах домов многочисленные антенны и спутниковые тарелки. Вертолет приземляется на небольшой бетонной площадке в углу огороженной территории базы, и все выходят наружу, в клубящиеся облака пыли, поднятые его винтами.
- Тихо, как никогда, - говорит Джон и вскидывает на плечо вещмешок.
Ватсон идет к самому большому сооружению, Шерлок не отстает. Оба, пригнувшись в низком дверном проеме, заходят внутрь, идут по узким коридорам, стены – мешки с песком, крыша – пластик. Все освещено люминесцентными лампами, от одной к другой прокинуты длинные кабели. В стенах проходы в общие помещения, кабинеты и небольшие комнаты. Повсюду военные – отдыхают, чистят оружие или смотрят в экраны лаптопов, что-то печатают.
- Милая, я дома, - в воздух произносит Джон, зайдя в самый большой кабинет.
В помещении оперативного штаба, кажется, смешались черты авиадиспетчерской и магазина по продаже телефонов, есть что-то, наводящее на мысли о военных онлайн-стратегиях. На стене закреплен огромный экран, на нем быстро мелькают снимки местности – дома, деревья, открытые пространства. Повсюду развешаны карты, фотографии ландшафта и маркерные доски, на которых записаны текущие расположения всех подразделений.
- Чтоб я сдох, если это не сам доктор Ватсон пожаловал к нам из дальних краев, - откликается офицер у ближайшего компьютера. – Ну, и как там в «Бастионе»?
- Зашибись. У них там с водой полный порядок - так из кранов и бежит, - Джон ставит вещмешок на пол. – Шерлок, это капитан Джордж Леонард, Королевские Драгуны. Джордж, это Шерлок Холмс.
- На наемника ты что-то не тянешь, - капитан Леонард пожимает детективу руку.
- А он и не наемник, он консультант, - отвечает на это Джон. – Нам бы добраться до западной границы Муса-Кала. Как там сегодня, чисто?
- Талибы шебуршат, да и от двадцать девятого огоньку заполучить шанс приличный.
Шерлок впивается в Джона взглядом.
- Да ладно, мы превосходно знаем, на что идем, - ухмыляется тот.
- Собираешься туда? – уточняет у Ватсона Леонард.
- Ага, лучше-то все равно вряд ли будет.
- Вертушка нужна?
- Нет. Сразу решат, что мы что-то ценное везем, - решает Джон. – На машине подбросьте как можно ближе к дороге, а дальше мы пешком.
- Так вас и не заметят, - Леонард настроен скептически.
- Думаю, сразу они на рожон не полезут, - отвечает Ватсон. – Будут крутиться неподалеку, но двор дома – отличное место, чтобы держать оборону. Только и дела – потрепать их немного, когда решим, что пора назад двигать.
- Что ж, хорошо, - решает Джордж. – Тебе, если что, с ними разбираться.
- А вот на обратном пути хорошо бы вертушку, - замечает Джон. – Уж безопасную посадку мы обеспечим.
- А знаешь, - Леонард делает морду кирпичом, - что их беречь-то? На нас вчера как раз еще две с неба свалились. Хорошо, хоть не зашибло никого. Вертушки эти нам абсолютно без надобности, так что можно их и просрать.
Джон, было, смеется, но затихает, едва только глянув на Шерлока. Во взгляде детектива застыло непонимание.
- Да шутит он.
- Насчет «просрать» шучу, - произносит Леонард, - но не насчет того, что вертушки падают. Такое случается.
- Спасибо, Джордж, - отвечает ему Ватсон.
- Добро пожаловать в Сангин, мистер Холмс, - Леонард довольно ухмыляется. – Смотрите под ноги, не напоритесь на мину.
Джон нагибается над монитором Леонарда, отвешивает капитану легкий тычок, берет с пола свои вещи.
- Ладно, пошли, Шерлок, провожу тебя до апартаментов.
Они выходят из штаба, идут к соседнему зданию, точно такому же, как и первое, проходят через лабиринт узких коридоров с низкими потолками. Джон отдергивает брезент, занавешивающий один из проходов, они спускаются по ступеням и оказываются в комнате размером десять на четырнадцать, потолок, благодаря ступенькам, тут повыше – от него до пола семь с половиной футов. Почти всю комнату занимает большой красный диван, обитый бархатом.[1] Дальняя от двери стена выложена из мешков так, что те образуют нишу. Там висит еще один кусок брезента. Сейчас он отдернут в сторону, и можно разглядеть раскладушку. Роль прикроватной тумбочки играет складная табуретка. Шерлок оглядывает все это, явно не веря глазам своим.
- Прежде, чем выскажешь все, что думаешь, - жестко предупреждает Джон, - просто знай – это комната майора Берроуза. Вот тот максимум, что получает командир части. И он уступил ее тебе.
Шерлок бросает на спутника хмурый взгляд, не в силах понять, почему тот вдруг пустился в абсолютно бесполезные разъяснения.
- Диван, Джон, - уточняет детектив. – Как? Нет, стоп. Не как – <i>почему</i>?
- Как? – Джон резко выдыхает, как будто его стукнули, потом улыбается и разражается хохотом. – Да так же, как сюда привезли все остальное, на вертушке. Почему?
Джон замолкает, собирается с мыслями. Задумывается надолго, как будто он открыл нечто непреложное и всеобъемлющее и теперь никак не может облечь это в слова. Потом облизывает нижнюю губу, резко кивает и начинает объяснять:
- У нас тут нет водопровода. Когда налетает пыльная буря, мы лишаемся электричества, радио- и спутниковой связи. Хочешь помыться – топай к реке. И только три недели в году, ранней весной, вода в ней прозрачная. Большую часть года, восемь месяцев, если быть точным, земля тут – твердая корка, хрен прокопаешь. Так что вместо выгребных ям гадим мы в пластиковые мешки.
После этих слов он бросает на Шерлока смеющийся взгляд и торжественно объявляет:
- Так что диван тут только потому, что у нас <i>получилось</i> его сюда притащить, вот и все.
Шерлок усмехается ему в ответ.
"Ленд-роверы" останавливаются на дороге у поворота на юг, недалеко от того места, где за пять дней до того Джон обнаружил тела женщин и детей. Все выходят. На развороте машины заносит в грязную канаву на обочине, они дают задний ход, выезжают на асфальт и уносятся прочь. До двора дома остается пройти около мили по открытому пространству.
- Мин тут чуть ли не больше, чем мака, - объясняет детективу Джон. – Я пойду впереди, а ты следуй за мной, но на расстоянии. Тут как раз обратная ситуация: будешь ко мне слишком близко, и все, в случае чего, не повезет обоим. Если под ногой вдруг что-то подозрительное, <i>замри</i>. Мины взрываются не от того, что на них наступили, а потому что с них сошли.
Шерлок кивает, на лице его скорее не волнение, а любопытство. Джон смотрит на своего спутника с радостным одобрением.
Они пересекают дорогу, доходят до ворот, над ними нависают деревья. За дальней стеной ограды, на поле колышутся коробочки опийного мака, за ними - роща. Люди Джона внимательно оглядываются, проверяют, все ли тихо. Во дворе ни души, ни движения, только тихо шелестит на ветру листва.
- Шерлок, стой на месте, - командует Джон, когда все заходят во двор. – Макмат, Блэквуд, на зачистку.
Джон и Шерлок остаются у ограды, а все остальные рассыпаются по двору, проверяют дом и пристройки. Топот подошв по песку, хлопки дверей и несколько выкриков <i>«чисто»</i>. Блэквуд выскакивает из двери дома, прикрывая ладонью нос и рот.
- Все тихо, но вонища стоит такая, что я опять чуть не сблевал, - кривится он.
- Уверен, что тебе нужно это видеть? – устало уточняет Джон.
- Не сейчас, - отвечает детектив, оглядывая дом. – Сперва посмотрим, что наверху.
Джон проводит его через двор, под арку и по крутым ступенькам наверх. Внешняя лестница упирается в небольшую террасу, в стене – дверь, а за ней - комната. Низкая, нависающая крыша бросает тень в окна. На деревянном полу - коврики, вокруг низеньких столиков, уставленных бокалами и бутылками, разложены подушки. На дне бокалов все еще остались липкие следы содержимого.
- Восемь подушек, - Шерлок натягивает нитриловые перчатки. – Ахади, три его родственника и еще четверо мужчин, я полагаю. Похоже, Ахади убили в самом начале.
- А откуда… - начинает Джон, но Шерлок не дает ему закончить вопрос, перебивает.
- Выпивка есть, еды – нет. Ее просто не успели принести.
- Нет, я про другое. Откуда ты знаешь, что их убили тут? Что-то непохоже на это.
- Не похоже, да. Но это так, - по губам детектива скользит легкая улыбка. Он останавливается, касается кончиком пальца крохотного, темного, почти незаметного пятнышка. – Кровь, но не брызгами. Тело упало на бок, и рана коснулась коврика.
- А вот и на подушке след, - Джон наклоняется, рассматривает бордовую ткань.
- Отлично, - комментирует Шерлок.
- Их застали врасплох, - понимает Джон, выпрямляется одновременно с детективом.
- Именно, - хмурится в ответ Шерлок. – Ладно, теперь вниз.
Они спускаются по ступенькам, в арочном проеме маячит Хинд, прижимает к уху портативную станцию.
- Перехватил переговоры, - заявляет он. – О нас узнали.
- Как думаешь, где они?
- Нас они видят, но сами в укрытии. Скорее всего, в той роще.
- Понял, дай знать, если что, - решает Джон.
Хинд уходит обратно во двор. Джон и Шерлок спускаются под арку, проходят вдоль передней стены дома, заходят внутрь, туда, где Джон нашел убитых. Их уже убрали, часть перевернутой мебели вернули на место, но в остальном комната выглядит так же, как и в тот раз. Кровь впиталась в деревянные доски пола, они почернели, стены все в брызгах и потеках, кое-где видны размазанные отпечатки ладоней – темно-алая кровь на светлой штукатурке. Поразительно, но смрад даже сильнее, чем в тот день, когда тела обнаружили, теперь в нем появились явные нотки разложения.
На полу валяются осколки глиняных тарелок вперемешку с гниющей пищей, железные подносы и стаканы. Все густо облеплено мухами. Рассыпавшиеся фрукты кишат личинками. Джон закрывает ладонью нос и рот, Шерлок присаживается на корточки, внимательно осматривает все углы, встает и пристально разглядывает стены.
- Ну, ясно, - произносит детектив пару секунд спустя и выходит наружу вместе с Джоном. Оба жадно вдыхают свежий и чистый воздух в попытке как можно быстрее позабыть о вони, что царит внутри.
- Сначала убили мужчин, - Шерлок стягивает перчатки. – В комнате нет следов борьбы. Мы уже знаем, что с патрулем Харлоу расправлялись четверо стрелков. Значит, в этом доме привечали четверых мужчин и доверяли им настолько, что позволили принести с собой оружие. Ни ссоры, ни предупреждения – они просто достали пистолеты и выстрелили. Одновременно.
- Тогда это должны были услышать внизу, - возражает Джон. – И женщины с детьми закрыли бы дверь на засов.
- Не думаю, что они поняли, в чем дело, - детектив сдвигает брови. – Четыре одновременных выстрела показались им взрывом.
- А потом убийцы их мужей просто спустились и зарезали тут всех, - резюмирует Джон.
- Женщины и их отпрыски знали гостей, могли их опознать, потому их и уничтожили.
- Но всех внизу зарезали, а не застрелили. Почему?
- В комнате было пять женщин и трое детей, - детектив сверкает глазами. – Они были перепуганы, пытались бежать.
Джон откидывает голову назад с глухим рыком – он понял:
- Рикошеты. Опасность промахнуться, задеть своих.
- Так что убийцы просто набросились на них с ножами, - согласно кивает детектив. – Грязная работа, но верное решение.
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |