Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Объект Сбор информации

Читайте также:
  1. B) Выращивание информации
  2. I. СПЕЦИФИКА ПОЖАРНОЙ ОПАСНОСТИ ОБЪЕКТОВ,
  3. I. Характеристика посещенных объектов космодрома Байконур
  4. IV. Требования к размещению, устройству и содержанию объектов
  5. Kawarimi - основная техника нинджутсу. Когда нинзя в опасности, он быстро заменит себя на другой близлежащий объект
  6. VI. Дополнительные требования при ведении специальных взрывных работ на объектах, расположенных на земной поверхности
  7. Адаптер данных (объект DataAdapter)

Мальчики не дают пас девочкам, которые носят очки [r7].

- Дороти Паркер, 1945

 

Таблица 14.1 Разборка очков

 

Вид очков Значение  
Небольшие оправа Умник ботаник, технарь
Очень большой Близорукий или выходят из моды
Круглая форма Традиционный, интеллектуальной
Тип Авиатор Авантюрист, спортивный, понты
Тяжелая пластика Ретро, прохладный
Титан Дорогой, по состоянию самый современный
Тонкие Самосознание отрицает плохое зрение
Тонированные Таинственный, что-то скрывать
Дизайнерские Эгоистический внешний направлены
Античные Ностальгический, д
Цветовые оттенки Эксцентричный, творческих, мятежный
       

 

В дополнение к обеспечению возможностей для анализа объекты материальной культуры действуют как устройства для выявления фактов. Используя коллекцию очков, которые носил в течение 40 лет жизни, потребитель вспоминал четыре десятилетия о стиле и самооценке, вновь переживая события, стимулируемые этим материальным объектам.

Чтобы понять роль очков в обществе, мы должны понимать все социальные и материальные последствия ношения очков. Значение очков, как много материальной культуры, появляется посредством использования, и значения материальной культуры часто весьма фрагментированы и изучены в контексте. Таблица 14.1 показывает, как материальная культуру в виде очков можно прочитать в виде текста:

Часто один объект служит для генерации конструктивного диалога. Возвращаясь назад в свое 30-ое воссоединение со средней школой, другой потребитель размышлял над значением своего кольца класса:

 

Мне пришлось работать сверхурочно в аптеке, чтобы позволить себе это кольцо. Тогда я отдал его моей подругой, и оно было у нее, пока мы не закончили. Моя дочь носила его в средней школе как жаворонок. У гребня есть парусная шлюпка, плавающая на черном ониксе. Я думаю, это кольцо означало для меня больше, чем что-либо в то время. Теперь, это просто кусок бесполезное ювелирное изделие.

 

Как исследователи рынка, мы заботимся о материальных объектах, значения которых приводит к рефлексии, дискурсу, и раскрытию информации. Даже теннисные туфли, что вы найдете на дороге, имеют свою историю, которое может способствовать ваше пониманию культуры потребления. Коллекции, сувениры, моменты - артефакты прошлого и настоящего культур - ценны для исследователей рынка, которые стремятся понять опыт потребления.

 

Напоследок

Интернет предоставляет ресурсы для анализа визуальных эффектов. Анализ визуального контента объясняется на сайте content-analysis.de/qualitative. Вы можете также столкнуться с визуальным анализом, выполнив упражнение сайта, что позволит работать с фотографиями по созданию и определению категорий. HyperRESEARCH, программное обеспечение для Mac и ПК пользователей, предоставляет код и анализа данных, обеспечивает использования видео, графики и аудио. www.researchware.сом для информации. VideoSearch является инструментом для пользователей Mac, чтобы найти и проанализировать видео.

Как только наши текстовые данные собраны и проанализированы, мы переведем наши результаты на понятный рассказ для клиентов или преподавателей. Будет в виде либо отчета, диссертации, или журнальной статьи. Следующая глава обращается к задаче развивающихся отчетов о рассказе ваших результатов исследования.

 

Резюме

1. Все полевые данные тексты, и текст анализируется, классифицируются в структурные или символические категории.

2. Движущиеся и неподвижные изображения могут служить документацией, описанием и механизмами раскрытия.

3. Документация основана на традиционном, объективном визуальном анализе изображения.

4. К визуальному описанию приближается субъективно фотограф (или режиссер) и потребитель, чтобы понять культуру потребления на экзегетической, оперативного и контекстных уровнях.

5. Структурный анализ использует семиотические методы, чтобы вскрыть противоречия в перемещении и в визуальных изображениях.

6. Рекламные ролики и рекламу можно деконструировать семиотически, используя визуальные признаки как категории для анализа.

7. При визуальном выявлении используются фотографии и видео, чтобы стимулировать воспоминания потребления.

8. Артефакты могут использоваться в качестве показателей социального смысла и в качестве инструментов для сбора информации.

 

Упражнения для тренировки

1. Сделайте 18 фотографий ваших самых ценных владений. Дайте фотографии другу и попросите его или ее проанализировать личность владельца объекта. Не разглашайте ваши отношения к фотографиям. Что вы узнали о вашей личности от его или ее интерпретации?

2. Сделайте так, чтобы друг сделал 18 фотографий семейного ритуала или праздника, таких как День благодарения или Рождество. Проанализируйте фотографический текст, затем сделайте так, чтобы друг объяснил каждый кадр Вам. Что Вы узнавали о праздниках как ритуалы потребления?

 

Рекомендуемая литература

О визуальном анализе и материальной культуре

 

Ball, M. S., & Smith, G. W. H. (1992). Analyzing visual data. Newbury Park, CA: Sage.

Berger, A. A. (1989). Signs in contemporary culture: An introduction to semiotics.

Salem, WA: Sheffield.

Berger, J. (1988). Ways of seeing. New York: Penguin.

Collier, J., & Collier, M. (1986). Visual anthropology: Photography as a research method. Albuquerque: University of New Mexico Press.

Edwards, E. (Ed.). (1992). Anthropology and photography. New Haven, CT: Yale University Press,

Ewen, S. (1988). All consuming images. New York: Basic Books.

Tilley, C. (Ed.). (1990). Reading material culture. Cambridge, M A: Basil Blackwell.

 

 

Сase-in-Point: Рисуя Потребление

 

Клиент: Академический проект

Проблема: Определение потребительства меняется, и неясно.

RQ: Как потребительство было определен в 1999 году?

Метод: Фото

Сбор данных: Тридцать студентов использовал одноразовые камеры с 24 кадрами каждый должен был запечатлеть сцены, изображающие "потребительство". Аспиранты по Калифорнийской магистерской программе и международные мастера* студенты, обучающиеся в Брюсселе 2 недели. Были также собраны письменные описания снимков.

Анализ данных: Фотографии из каждого сайта были разделены по категориям. Визуальный текст был сортирован по полу. Написанный текст был тематически проанализирован на общность. Сравнительный анализ был завершен между культурами.

 

Результаты: И письменный и визуальный текст указал на контекстное определение потребительства. Американские студенты фотографировали вывески и розничные места обмена. Бельгийские студенты сфотографировали людей, совершающих покупки. Письменное свидетельство выставило целеустремленный и систематический подход к определению для женщин и случайный, поверхностный подход мужчинами. Женщины были персональные в своих описаниях, фотографировали содержимое своих шкафов, холодильников и сумок. Мужчины захватили в кадре случайные коммерческие места. Развлечение, столовая, покупки, туризм и тематические парки, преобладали на фотографиях студентов в обеих стран. Только три студенты использовали словарное определение потребительства (пропаганда) для того, чтобы информировать тему. Несколько студентов изображали последствия потребления: отходы, бродяжничество и утилизации.

 

Обсуждение: Визуальные определения основаны на культуре. Американские потребители использовали свои автомобили, делая покупки в торговых центрах или в местах назначения. Фирменные торговые точки и развлекательные центры были заметны. Наружные рекламные объявления и топливные дистрибьюторы также играли ключевые роли в американских определениях. Коммерция объективируется американскими потребителями обоих полов.

Бельгийские студенты изображали потребительство более лично, потому что открытые рынки были частью этого опыта потребления. В бельгийском процесс покупки, личный обмен был значимым и преобладающим. Общественный транспорт и туризм были захвачены за их роль в стимулировании потребления.

Вывод: Оба различия гендерные и культурные влияют на визуальное описание потребительство. Несколько участников отражают определение потребительства в своих визуальных или вербальных ответах. Имеющиеся данные указывают на, что потребительство больше не позиционирует как пропаганда, а как потребление. И потребление задуман в контексте преобладающей культуры.

 

Примечания

1. From Harper, D. (1994). On the authority of the image: Visual methods at the crossroads. In N. Denzin & Y. Lincoln (Eds.), The handbook of qualitative re­search (pp. 403-411). Thousand Oaks, CA: Sage.

2. From Ball, M. S., & Smith, G. (1992). Analyzing visual data. Newbury Park, CA: Sage.

3. See Turner, V. (1967). The forest of symbols. Ithaca, NY: Cornell University Press.

4. See Havlena, W. J., & Holak, S. (1995). Exploring nostalgia imagery through the use of consumer collages. In K. P. Corfman & J. G. Lynch (Eds.), Ad­vances in Consumer Research, 13, 35-41.

5. de Saussure, F. (1966). Course in general linguistics (C. Bally & A. Secheehaye, Eds.; W. Basking, Trans.). New York: McGraw-Hill.

6. From Berger, A. A, (1989). Signs of contemporary culture: An introduction to semiotics. Salem, WA: Sheffield.

7. From Hodder, I. (1994). The interpretation of documents and material cul­ture. In N. Denzin & Y. Lincoln (Eds.), The handbook of qualitative research (pp. 393-402). Thousand Oaks, CA: Sage.

8. Adapted from Berger, A. A. (2000). Media and communication research methods (p. 49). Thousand Oaks, CA: Sage.

[r1]Неплохо было бы тоже перевести

[r2]Некорректный перевод

[r3]Носок – это..

[r4]?

[r5]? не кофе, а кафе

[r6]Лишние пробелы

[r7]Некорректный перевод, make a pass – это идиоматическое выражение


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 85 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Анализируя Артефакты| Я стрелковая Речицкая Краснознамённая ордена Суворова дивизия

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)