Читайте также:
|
|
Вопросы по зачистке танка представлены в данном Листе в целях информирования администраций терминала и порта о намерениях судна относительно потребности в этих действиях.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАПОЛНЕНИЮ ЛИСТА КОНТРОЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ НА СУДНЕ И БЕРЕГУ
ЧАСТЬ "А" - ОБЩИЕ ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ЖИДКОСТЕЙ, ПЕРЕВОЗИМЫХ НАЛИВОМ
1. Безопасно ли ошвартовано судно?
При ответе на этот вопрос следует уделить должное внимание необходимости использования соответствующих кранцевых устройств.
Суда должны быть соответствующим образом безопасно закреплены в местах их швартовок. Следует избегать удаленности судна от пирсов или причальных стенок путем поддержания всех швартовов в натянутом состоянии; следует обратить внимание на перемещение судна, вызванное ветром, течениями, приливами, или проходящими судами, а также в результате выполнения той или иной операции.
Необходимо указать скорость ветра, при которой следует отсоединить погрузочные стендеры, прекратить грузовые операции или дать указание судну отойти от причала.
Стальные и растительные тросы не следует использовать вместе в одном и том же направлении (например, прижимные, шпринги, носовые или кормовые швартовные концы) из-за их различных свойств упругости.
После ошвартовки на судах, оборудованных швартовными лебедками с автоматическим натяжением швартовов, такие лебедки не должны использоваться в автоматическом режиме.
Следует предусмотреть наличие средств по обеспечению экстренного и безопасного освобождения судна в случае аварии. Следует в особом порядке рассмотреть вопрос об использовании якорей в тех портах, в которых их требуется применять.
Независимо от применяемого способа швартовки следует согласовать порядок аварийного отсоединения судна с учетом потенциальных опасностей, которые могут возникнуть в процессе его применения.
Неиспользуемые якоря должны быть надлежащим образом закреплены.
2. Правильно ли размещены концы для аварийной буксировки?
Концы для аварийной буксировки (пожарные концы) должны быть размещены как в носовой, так и в кормовой части судна. При ошвартовке к бую аварийные буксировочные концы и проложенный шланг должны размещаться на противоположных бортах.
Существуют различные способы оснащения применяемых в настоящее время концов для аварийной буксировки. Некоторые терминалы могут потребовать применять какой-либо определенный способ, о чем следует уведомить судно.
3. Имеется ли безопасный проход между судном и берегом?
Проход должен быть как можно более удален от манифольда.
Безопасные средства доступа к судну могут состоять из соответствующих сходней или забортного трапа с сеткой безопасности, прикрепленной к нему.
При обеспечении безопасного доступа особое внимание следует обращать на те случаи, когда разность в уровнях между точками доступа на судне и причале или причальной стенке является значительной или когда предполагается, что она станет таковой.
Если терминал не обеспечен средствами доступа и на нем используется судовой трап, то на причале должно быть отведено достаточно места для установки трапа со свободным проходом к нему для поддержания безопасного и удобного сообщения с судном при любых уровнях прилива и изменениях высоты надводного борта.
Рядом с подходом к судну со стороны берега должно быть в разложено соответствующее спасательное оборудование, представленное терминалом. На борту судна рядом со сходнями или забортным трапом должен находиться спасательный крут.
Место доступа должно безопасно и надлежащим образом освещаться в темное время суток.
Следует запретить доступ на судно лицам, чья деятельность на борту судна не санкционирована, а также лицам не имеющим разрешения капитана.
Терминал по согласованию с судном должен контролировать доступ лиц на мол или на причал.
4. Готово ли судно двигаться своим ходом?
Судно должно быть способно незамедлительно начать движение своим ходом, если властями порта или управляющим терминалом ему не было выдано разрешение на выполнение ремонтных работ.
Для выдачи такого разрешения может потребоваться соблюдение определенных условий.
5. Установлена ли на борту судна эффективная вахта на палубе и осуществляется ли на терминале и на судне соответствующее наблюдение?
За выполнением этого мероприятия должен осуществляться постоянный контроль как на судне, так и на берегу.
Контроль должен осуществляться в целях предотвращения развития опасных ситуаций; если такая ситуация тем не менее возникнет, осуществляющий контроль персонал должен иметь в распоряжении соответствующие средства для реализации своих корректирующих действий.
Контролирующий персонал на судне и берегу должен поддерживать эффективную связь с наблюдающими за ним лицами.
Весь персонал, задействованный в операциях, должен быть осведомлен об опасных свойствах перегружаемых веществ.
6. Функционирует ли согласованная система связи судна с берегом?
Связь между ответственным лицом комсостава, находящимся на вахте по судну, и ответственным лицом на берегу следует поддерживать наиболее эффективным образом.
Если используются телефоны, то как на судне, так и на берегу у телефона должно постоянно находиться лицо, которое может немедленно связаться со своим наблюдателем. Кроме того, у этого наблюдателя должно быть при себе устройство для прерывания всех вызовов. Если используются радиотелефонные и УВЧ- системы связи, то желательно, чтобы аппараты были переносными и находились в распоряжении наблюдателя или лица, которое может немедленно связаться со своим наблюдателем. Там, где используются стационарные системы, следует руководствоваться инструкциями по пользованию телефонами.
Выбранная система связи вместе с необходимой информацией о телефонных номерах или каналах, которые предстоит использовать, должны быть зарегистрированы на бланке соответствующей формы. Такой бланк должен быть подписан представителями как судна, так и причала.
Телефонная и переносная радиотелефонная и УВЧ- системы связи должны отвечать соответствующим требованиям безопасности.
7. Был ли разъяснен и согласован аварийный сигнал, который следует использовать на судне и берегу?
Береговой и судовой персоналы должны четко представлять себе какой согласованный сигнал следует подавать в случае аварии, возникшей на берегу или на борту судна.
8. Был ли согласован порядок перегрузки груза, бункера и балласта?
Следует заранее спланировать порядок выполнения предстоящей операции. Он должен быть обсужден и согласован представителями судна и берега до начала выполнения операций. Согласованные подготовительные мероприятия должны быть соответствующим образом вписаны на бланке и подписаны представителями как судна, так и терминала. Обеим сторонам следует обсудить и вновь согласовать любое изменение ранее принятого порядка, которое может повлиять на ход выполнения операции. После достижения соглашения обеим сторонам следует как можно скорее зарегистрировать в письменном виде существенные изменения с учетом периода времени, достаточного для реализации этих изменений. В любом случае изменение должно быть изложено в письменном виде в течение рабочего времени тех наблюдателей на борту и берегу, в присутствии которых было достигнуто соглашение относительно данного изменения.
Операции должны быть приостановлены, а все палубные и газовыпускные отверстия закрыты при приближении грозы.
При оценке возможности одновременной перегрузки ряда веществ следует учитывать свойства перегружаемых веществ, тип оборудования судов и береговой установки, степень готовности экипажа судна и берегового персонала выполнять необходимые операции и в достаточной степени контролировать их.
В темное время суток операционная зона манифольда как на борту судна, так и на берегу должна освещаться безопасным и надлежащим образом.
Значения величин интенсивности погрузки на начальной стадии налива, при максимальной подаче и завершающей стадии налива, а также нормальное время остановок следует согласовать с учетом следующего:
• вида груза, предназначенного к перегрузке;
• расположения и производительности судовых грузовых линий, а также газовыпускных систем;
• максимального допустимого давления и скорости потока в судовых или береговых шлангах и стендерах;
• мер предосторожностей, предпринимаемых для предотвращения накопления статического электричества;
• любых других ограничений, связанных с регулировкой потока.
Эти параметры и требования следует соответствующим образом зарегистрировать как указано выше.
9. Указаны и осознаны ли опасности, связанные с наличием токсичных веществ в данном перегружаемом грузе?
Многие грузы, перевозимые на танкерах, содержат компоненты, о которых известно, что они опасны для здоровья человека. В целях сведения к минимуму их вредного воздействия на персонал необходимо предусмотреть получение информации о компонентах груза для принятия соответствующих мер предосторожности во время перекачки груза. Кроме того, в некоторых портах требуется, чтобы такая информация находилась в легкодоступном месте на протяжении всей перекачки груза, а также на случай его непредвиденного разлива.
В представленной информации об этих компонентах должны быть указаны химическое название, общепринятое название, номер ООН и максимальная концентрация, выраженная в процентах по объему.
10. Был ли согласован порядок аварийного прекращения работ?
Порядок аварийного прекращения работ должен быть согласован между судном и берегом, а также соответствующим образом зарегистрирован и подписан представителями как судна, так и терминала.
В этом соглашении следует указать условия при которых те или иные операции следует прекращать немедленно.
Должное внимание следует уделять потенциальным опасностям, связанным с порядком аварийного прекращения работ.
11. Размещены и подготовлены ли к немедленному использованию пожарные шланги и противопожарное оборудование, имеющиеся на борту судна и на берегу?
Противопожарное оборудование как на судне, так и на берегу должно быть правильно размещено и подготовлено к немедленному использованию.
Соответствующие комплекты стационарного и переносного противопожарного оборудования должны быть расставлены на причале и на судне таким образом, чтобы грузовая палуба находилась в радиусе их действия. Системы судовой и береговой пожарных магистралей следует держать под давлением или их необходимо подготовить к немедленной подаче воды под давлением.
Системы как судовых, так и береговых пожарных магистралей должны обеспечивать возможность их быстрого и легкого взаимного соединения с использованием, в случае необходимости, международного берегового соединения.
12. Находятся ли в хорошем состоянии, оснащены и подготовлены ли к работе соответствующим образом грузовые и бункеровочные шланги и стендеры?
Шланги и стендеры должны быть в хорошем состоянии и надлежащим образом установлены и оборудованы так, чтобы их растяжение и напряжения в них не выходили за пределы проектных значений.
Задействованные фланцевые соединения должны быть закреплены всеми штатными болтами и соединения других типов должны быть надлежащим образом закреплены.
Следует удостовериться в том, что шланги или стендеры изготовлены из материалов, пригодных для вещества, предназначенного для перегрузки, с учетом его температуры и максимального рабочего давления.
Грузовые шланги должны быть надлежащим образом промаркированы и идентифицированы на пригодность к использованию в предстоящей операции.
13. Эффективно ли перекрыты шпигаты и установлены ли на судне и берегу поддоны для сбора капель груза?
Во время производства работ там, где это применимо, все шпигаты на борту и ливневые стоки на берегу должны быть надлежащим образом перекрыты. Скопления воды следует спускать периодически.
Как судовой манифолд, так и манифолд на причале в идеальном случае должны быть обеспечены стационарными поддонами для сбора капель; при их отсутствии следует использовать переносные поддоны.
Все поддоны для сбора капель следует соответствующим образом опорожнять всякий раз, когда это необходимо, а также всегда после завершения определенной операции.
Только при перекачке жидкостей, вызывающих коррозию, или охлажденных газов шпигаты разрешается держать открытыми при условии, что в любое время поблизости от манифолдов обеспечено снабжение водой в достаточном количестве.
14. Установлены ли заглушки и штатно ли они закреплены болтами на неиспользуемых грузовых и бункеровочных соединениях?
Неиспользуемые соединения грузовых и бункеровочных линий должны быть закрыты и заглушены. Фланцы заглушек должны быть закреплены всеми штатными болтами, а все другие типы соединений следует закрепить соответствующим образом.
15. Перекрыты ли впускные и выпускные клапаны забортной воды, если они не используются, а также застопорены ли они визуально контролируемым способом?
Опыт показывает, что соблюдение этого условия очень важно в целях предотвращения загрязнения на судах, когда грузовые линии и балластные системы соединены между собой. Необходимо промаркировать дистанционно управляемые регуляторы таких клапанов во избежание их неумышленного открывания.
Там, где это требуется, следует проводить визуальный контроль постановки на стопор упомянутых клапанов.
16. Закрыты ли крышки всех грузовых и бункерных танков?
В целях обеспечения газонепроницаемости все отверстия в грузовых танках должны быть закрыты, за исключением отверстий, используемых для выпуска газа из танка (см. вопрос 17).
На танкерах, за исключением танкеров-газовозов, отверстия для замеров и отбора проб могут быть открыты на непродолжительный период времени, требуемый для выполнения замеров и отбора проб.
Системы для замеров и отбора проб закрытым способом используются, если это требуется международными, национальными и местными правилами и соглашениями.
17. Используется ли одобренная газоотводная система танка?
Следует зарегистрировать достигнутые соглашения по поводу использования конкретной газоотводной системы при выполнении данной операции, принимая во внимание вид груза, а также требования международных, национальных и местных правил и соглашений.
Выпуск газа из танков осуществляется тремя основными способами:
1. выпуск газа в атмосферу через открытые отверстия для замеров, защищенные соответствующими пламезащитными экранами;
2. использование стационарных газоотводных систем, включая систему инертного газа;
3. выпуск газа в береговые емкости посредством других систем сбора паров.
18. Использовалось ли устройство контроля подъема, если таковое установлено, для корректировки режима эксплуатации клапанов Д/В и/или отверстий для высокоскоростного выпуска газа?
Режим эксплуатации клапанов Д/В и/или отверстий для высокоскоростного выпуска газа следует корректировать с помощью испытательной установки, предоставляемой изготовителем.
Кроме того, при этом крайне важно визуально или каким-либо иным образом проверить работу устройства контроля подъема на предмет гарантии того, что оно действительно приводит в действие данный клапан. В случае, если приводной штифт устройства контроля подъема выйдет из зацепления в результате заедания или тугой посадки заслонки газо-выпускного отверстия, то принятие судовым персоналом ошибочного решения по поводу того, что данное газовыпускное отверстие находится в эксплуатации, может привести к катастрофическим последствиям.
19. Являются ли ручные фонари одобренного типа? и
20. Являются ли переносные УВЧ/ОВЧ -передатчики одобренного типа?
Ручные фонари, работающие от батареек и УВЧ-радио-телефонные установки должны быть безопасного типа, который одобрен компетентным органом. Телефоны, связывающие судно с берегом, должны соответствовать требованиям, предъявляемым к оборудованию во взрывобезопасном исполнении, за исключением тех случаев, когда оно размещено в безопасном месте жилого помещения.
УВЧ-радио-телефонные установки могут эксплуатироваться только в диапазонах волн, принятых в международной практике.
Вышеупомянутое оборудование должен обслуживать квалифицированный персонал. Поврежденные комплекты не следует использовать, даже если не исключено, что они находятся в рабочем состоянии.
21. Заземлены ли антенны основного радиопередатчика судна и отключены ли радиолокаторы?
Основная судовая радиостанция не должна использоваться во время стоянки судна в порту, за исключением случаев использования ее на прием. Основные передающие антенны должны быть отсоединены и заземлены.
Оборудование спутниковой связи обычно допускается использовать, если только вопрос о его использовании не оговорен иным образом.
Судовую радиолокационную установку не следует использовать до тех пор, пока капитан, проконсультировавшись с начальником терминала, не определит условия безопасного использования данной установки.
22. Обесточены ли электрические кабели переносного электрического оборудования?
В процессе грузовых операций следует запретить использование в опасных зонах переносного электрического оборудования с нестационарными проводами, причем такое оборудование желательно вынести за пределы опасной зоны.
Телефонные кабели, используемые в системе связи судна с берегом, желательно прокладывать за пределами данной опасной зоны. Если это требование выполнить невозможно, кабель должен быть проложен и защищен таким образом, чтобы при его использовании исключались какие-либо опасности.
23. Закрыты ли все наружные двери и иллюминаторы в жилых помещениях судна?
Во время грузовых операций наружные двери, окна и бортовые иллюминаторы в жилых помещениях должны быть закрыты. На эти двери следует нанести четкую маркировку с указанием того, что они должны быть закрыты во время выполнения таких операций, но их никогда не следует запирать на замок.
24. Отсоединены ли оконные кондиционеры?
25. Закрыты ли воздухозаборники системы кондиционирования, через которые могут проникать пары, выделяемые грузом?
Оконные кондиционеры следует отсоединить от источника энергии.
Воздухозаборники для кондиционирования и вентиляции, которые могут всосать воздух из грузовой зоны, должны быть закрыты.
Можно продолжать эксплуатировать установки кондиционирования воздуха, которые целиком расположены внутри данного жилого помещения и которые не всасывают воздух извне.
26. Соблюдаются ли ограничения при использовании камбузного и другого оборудования для приготовления пищи?
Системы с использованием источников открытого огня допускается использовать на камбузах, конструкция, расположение, а также вентиляционная система которых обеспечивает защиту от проникновения воспламеняющихся газов.
В случае, если камбуз не удовлетворяет вышеприведенным требованиям, то системы с использованием источника открытого огня можно эксплуатировать, если капитан после консультации с представителем терминала обеспечил соблюдение мер предосторожности по предотвращению проникновения и накопления воспламеняющихся газов.
Если на судах эксплуатируются кормовые линии разгрузки, то следует запретить установку систем с использованием источников открытого огня в камбузном оборудовании, за исключением тех случаев, когда конструкция судна предусматривает возможность эксплуатации такого оборудования в подобных условиях.
27. Соблюдаются ли установленные правила курения?
Курение на борту судна разрешается только в местах, установленных капитаном после консультации с начальником терминала или его представителем.
Курение не разрешается на причале и на прилегающей к нему территории, за исключением зданий и мест, установленных начальником терминала после консультации с капитаном.
Не следует отводить для курения места, к которым имеется непосредственный наружный доступ. Места, предусмотренные для курения в зданиях, помещениях и комнатах, должны быть четко обозначены.
28. Соблюдаются ли установленные правила использования источников открытого огня?
Под источником открытого огня или открытым пламенем подразумеваются: пламя, искрение, незащищенная электрическая лампа и любая поверхность, температура которой равна или выше минимального значения температуры воспламенения перегружаемых продуктов при данных условиях эксплуатации.
Следует запретить использование источников открытого огня на борту судна, а также на участках в пределах 25 метров от судна, до тех пор, пока не будут соблюдены все применяемые правила и пока администрация порта, начальник терминала и капитан не договорятся о его использовании. Для специализированных судов, таких как танкеры-газовозы, это расстояние, вероятно, понадобится увеличить.
29. Обеспечены ли условия аварийной эвакуации?
Помимо средств доступа, упомянутых в вопросе 3, как на борту, так и на берегу должны быть проложены маршруты безопасной и экстренной аварийной эвакуации. На борту судна средства эвакуации могут включать спасательную шлюпку, подготовленную к немедленному использованию и расположенную предпочтительно в кормовой части судна.
30. Обеспечено ли на борту и берегу присутствие персонала в количестве, достаточном для выполнения действий в аварийной ситуации?
В любое время в течение стоянки судна у терминала на борту судна и на береговой установке должен присутствовать персонал в количестве, достаточном для выполнения действий в аварийной ситуации.
31. Находятся ли на штатном месте соответствующие средства для изоляции соединения судна с берегом?
Если не были предприняты меры по прерыванию электрического контакта между судовой и береговой системами трубопроводов, который возникает посредством шлангов, соединяющих судно с берегом, или стендеров, то электротоки потерь, в основном, из систем предотвращения коррозии могут вызвать электрическое искрение на поверхностях фланца при подсоединении и отсоединении шлангов.
Прохождение таких токов можно предотвратить с помощью изолирующего фланца, вмонтированного в каждый патрубок манифольда на причале или включенного в конструкцию стендеров. В качестве альтернативы электрическое разъединение может быть обеспечено включением одной секции не проводящего ток шланга в каждую шланговую линию.
Следует удостовериться в том, что средства электрического разъединения находятся на своем штатном месте в хорошем состоянии и что они не байпассированы в результате контакта с электропроводящим материалом.
32. Были ли предприняты меры по обеспечению достаточно эффективной вентиляции насосного отделения?
Насосные отделения следует вентилировать механическим способом, а система вентиляции, с помощью которой необходимо поддерживать безопасный состав атмосферы во всем объеме насосного отделения, должна работать в течение всего периода выполнения данной операции.
33. Если на судне обеспечены условия для осуществления погрузки закрытым способом, то были ли согласованы требования, касающиеся операций, выполняемых закрытым способом?
На многих терминалах запрещается открывать на судне незаполненные грузом пространства и смотровые лючки во время балластировки, погрузки и выгрузки. На таких судах требуется, как правило, проводить контрольные замеры содержимого танка закрытым способом с использованием либо стационарной измерительной системы, либо переносного оборудования, пропускаемого через парогазовый затвор, при этом желательно иметь в резерве автономную систему сигнализации о переполнении танка.
34. Подсоединена ли линия возврата паров?
Не исключено, что линию возврата паров потребуется использовать для возврата воспламеняющихся паров из грузовых танков на берег.
35. Если линия возврата паров подсоединена, то согласован ли режим ее эксплуатации?
Персоналу судна и берега следует обсудить и согласовать между собой значения максимального и минимального рабочего давления, а также любые другие ограничения, накладываемые на режим эксплуатации системы возврата паров.
36. Выставлены ли судовые аварийные планы борьбы с пожаром снаружи судовой рубки?
В целях оказания помощи береговой пожарной команде комплект планов борьбы с пожаром следует постоянно хранить за пределами рубки в четко промаркированном огороженном и брызгонепроницаемом месте. Там же следует хранить список судового экипажа.
Если судно оборудовано или должно быть оборудовано системой инертного газа, то следует ответить на следующие вопросы.
37. Эксплуатируется ли система инертного газа на полную мощность и находится ли она в исправном состоянии?
Система инертного газа должна эксплуатироваться с соблюдением условий безопасности, особенно это касается всех устройств автоматического отключения взаимоблокировки и подсоединенных к ним сигнализаторов, палубного затвора, невозвратного клапана, системы контроля регулировки давления, индикатора давления в палубной магистрали инертного газа, клапанов инертного газа на каждом танке (если таковые установлены) и палубного прерывателя Д/В.
Клапаны инертного газа на каждом танке (если таковые установлены) должны иметь легко различимые индикаторы их открытого или закрытого положения и они должны срабатывать в этих положениях соответствующим образом.
38. Функционируют ли исправно палубные затворы?
Важно, чтобы устройства палубных затворов эксплуатировались в безопасном режиме. В частности, следует контролировать функционирование устройств подачи воды к данным затворам и подсоединенных к ним сигнализаторов.
39. На должном ли уровне находится жидкость в прерывателях Д/В?
Следует проконтролировать уровень жидкости в прерывателе Д/В для гарантии того, что он соответствует рекомендациям изготовителя.
40. Откалиброваны и функционируют ли в требуемом режиме стационарные и переносные анализаторы кислорода?
Все стационарные и переносные анализаторы кислорода должны быть откалиброваны и проверены согласно требованиям данной компании судовладельца и/или изготовителя. Внутренняя трубка анализатора кислорода/регистрирующего устройства и переносные анализаторы кислорода должны функционировать исправно.
41. Функционируют ли стационарные регистраторы давления инертного газа и содержания кислорода?
Все регистрирующие устройства должны быть включены и должны функционировать в требуемом режиме.
42. Поддерживается ли положительное давление атмосферы всех грузовых танков и составляет ли содержание кислорода в ней 8% по объему или менее?
До начала грузовых операций следует проверить состав атмосферы каждого грузового танка и убедиться в том, что содержание кислорода в ней составляет 8% по объему или менее. Следует постоянно поддерживать давление в инертизированных грузовых танках.
43. Правильно ли отрегулировано положение всех клапанов подачи инертного газа (если таковые установлены) на каждом отдельном танке и заблокированы ли они в этом положении?
В целях обеспечения безопасности как при погрузке, так и при выгрузке все клапаны подачи инертного газа (если таковые установлены) на каждом отдельном танке обычно открыты для предотвращения непредусмотренного снижения или повышения давления. В таком режиме эксплуатации давление в каждом танке будет соответствовать давлению в палубной магистрали инертного газа, и в этом случае прерыватель Д/В будет выполнять функции предохранительного клапана при чрезмерном повышении или снижении давления. Если клапаны подачи инертного газа, установленные на каждом отдельном танке, перекрыты по причине возможного их загрязнения парами или в целях понижения давления до величины, позволяющей выполнять замеры и т.д., то весь персонал, задействованный в грузовых операциях, необходимо известить о причине перекрытия данного клапана. Каждый клапан подачи инертного газа, установленный на каждом отдельном танке, должен быть оборудован запорным устройством, находящимся под контролем ответственного лица командного состава.
44. Все ли лица, отвечающие за грузовые операции, осведомлены о том, что в случае поломки генератора инертного газа выгрузку следует прекратить, проинформировав терминал о такой поломке?
В случае поломки генератора инертного газа выгрузку груза, откачку балласта и зачистку танка следует прекратить, известив терминал о такой поломке.
Лица командного состава судна должны следить за тем, чтобы ни при каких обстоятельствах давление в каком-либо танке не падало ниже атмосферного давления.
Раздел 10 публикации IMO "Системы мойки сырой нефтью" содержит эксплуатационные Листы контроля, предназначенные для заполнения членами экипажа во время выгрузки, что соответствует Правилу 13В Приложения I к Конвенции МАРПОЛ 73/78. Если на судне, оборудованном системой мойки сырой нефтью (СМСН), планируется мойка сырой нефтью, то необходимо ответить на следующие вопросы.
45. На все ли вопросы, перечисленные в Листе контроля мойки сырой нефтью, который заполняется до прибытия и который включен в одобренное Руководство по мойке сырой нефтью, даны утвердительные ответы?
Одобренное Руководство по мойке сырой нефтью содержит Лист контроля мойки сырой нефтью, который разрабатывается для каждого судна в отдельности и который должен быть заполнен ответственным лицом командного состава до прибытия судна в порт выгрузки, в котором предстоит провести мойку сырой нефтью.
46. Имеется ли в наличии и будет ли использоваться Лист контроля мойки сырой нефтью, который включен в одобренное Руководство по мойке сырой нефтью и который следует заполнять до начала, во время и после мойки сырой нефтью?
Одобренное Руководство по мойке сырой нефтью содержит разработанный для каждого судна в отдельности Лист контроля мойки сырой нефтью, который следует заполнять до начала, во время и после мойки сырой нефтью. Этот лист контроля следует заполнять при участии представителя терминала, специально приглашаемого для этой цели, так часто, как это потребуется.
ЧАСТЬ "В" - НАЛИВНЫЕ ХИМИЧЕСКИЕ ГРУЗЫ
1. Содержит ли имеющаяся в наличии информация данные по безопасности перегрузки груза, а там, где это требуется, свидетельство изготовителя об ингибировании груза?
Информация о продукте, который предстоит перегружать, должна быть в наличии на борту судна и на берегу до начала и в процессе выполнения данной операции.
В эту информацию необходимо включить:
• план размещения груза;
• подробное описание физических и химических свойств, в том числе данные о химической активности, которые необходимы для обеспечения безопасности при хранении груза в данной емкости;
• описание действий, которые следует предпринять в случае пролива или утечки груза;
• перечень мер по предотвращению случайного контакта персонала с грузом;
• перечень способов и средств пожаротушения;
• перечень способов перекачки груза.
Если перегружаемые грузы необходимо стабилизировать или ингибировать, то в этом случае следует обменяться соответствующей информацией.
2. Обеспечено ли наличие достаточного количества соответствующего защитного снаряжения (в том числе, автономных дыхательных аппаратов) и защитной одежды и подготовлены ли они к немедленному использованию?
Как на борту судна, так и на берегу эксплуатационники должны быть обеспечены в достаточном количестве соответствующим снаряжением (в том числе, автономными дыхательными аппаратами и одеждой), обеспечивающим защиту от определенного опасного воздействия перегружаемого продукта.
3. Были ли согласованы меры по предотвращению случайного контакта персонала с данным грузом?
Необходимо предусмотреть наличие достаточного количества соответствующих средств для нейтрализации воздействия и удаления небольших количеств пролитых продуктов.
В целях сведения к минимуму вероятности возникновения последствий такого контакта следует принять в достаточном объеме соответствующие защитные меры.
Следует изучить информацию о том, какие действия следует предпринять в случае, если такой контакт имел место, а также о том, каковы конкретные свойства данного продукта, причем такая информация должна быть подготовлена для непосредственного использования.
Следует предусмотреть наличие душа и приспособлений для промывки глаз, которые должны быть подготовлены для немедленного использования на борту судна и на берегу в непосредственной близости от мест, где регулярно выполняются те или иные операции, связанные с грузом.
4. Совместима ли интенсивность перегрузки груза с параметрами автоматической системы отключения, если таковая применяется?
На судне и берегу могут быть установлены автоматически закрывающиеся клапаны. Срабатывание таких клапанов происходит автоматически при достижении жидкостью определенного уровня в загружаемом танке либо на борту судна, либо на берегу. В тех случаях, когда используются такие системы, следует установить такую интенсивность перегрузки груза, чтобы давление гидравлического удара, возникающее в результате автоматического закрытия какого-либо такого клапана, не превышало безопасного рабочего давления в каждой системе трубопроводов на судне или берегу.
В качестве альтернативных вариантов можно рассмотреть возможность установки таких устройств, как система рециркуляции и буферные танки, что позволит снизить давление, возникающее при гидравлическом ударе
Лица, уполномоченные судовой и береговой администрациями осуществлять надзор, должны составить письменное соглашение о том, что перегрузка груза будет происходить с определенной интенсивностью или будут использоваться какие-либо альтернативные варианты.
Безопасная интенсивность перегрузки груза должна быть указана как в этом соглашении, так и в официально зарегистрированном соглашении о перегрузке груза, бункера и балласта, достигнутом между представителями судна и терминала (См. часть "А" - Общие вопросы, касающиеся жидкостей, перевозимых наливом, вопрос 8).
5. Настроены ли должным образом и находятся ли в исправном состоянии измерительные приборы и сигнализаторы грузовой системы?
Судовые и береговые системы, предназначенные для замеров количества груза, а также сигнализаторы следует регулярно контролировать на предмет гарантии того, что они находятся в исправном рабочем состоянии.
В случаях, когда есть возможность установить сигнализаторы на том или ином уровне, конкретный сигнализатор следует установить на требуемом уровне.
6. Подготовлены ли к работе имеющиеся в наличии переносные приборы для обнаружения присутствия паров тех продуктов, которые предстоит перегружать?
Там, где это требуется, имеющееся в наличии оборудование должно быть настроено для определения пределов воспламенения и/или токсичности.
Для калибровки тех приборов, которые предназначены для определения пределов воспламеняемости, необходимо обеспечить наличие соответствующего оборудования.
7. Произведен ли обмен сведениями относительно средств и способов пожаротушения?
Следует обменяться информацией об имеющемся в наличии противопожарном оборудовании и порядке его применения в случае возникновения пожара на борту судна или на берегу.
Особое внимание следует уделить тем или иным продуктам, которые перегружаются в данный момент и которые могут реагировать с водой или при тушении которых требуется принимать особые меры.
8. Изготовлены ли шланги для перекачки из соответствующего материала, стойкого к химическому воздействию данных грузов?
На каждый шланг должна быть нанесена четкая маркировка, с помощью которой можно было бы определить для перекачки каких продуктов он предназначен, а также в которой были бы указаны максимальное рабочее давление, давление при испытании и дата последнего
испытания при этом давлении, а если температура, при которой используется шланг, отличается от температуры окружающей среды, то в маркировке необходимо указать максимальную и минимальную температуры, допустимые при его эксплуатации.
9. Используются ли переносные трубопроводы в процессе перегрузки груза?
Если в процессе грузовых операций нельзя обойтись без использования переносных грузовых линий на борту судна или на берегу, следует приложить усилия для создания условий, обеспечивающих надлежащее их размещение и сборку, и таким образом, при использовании таких линий не будут возникать дополнительные опасности. В случае необходимости следует проверить электропроводимость этих линий.
Использовать нестационарное оборудование внутри танков обычно не разрешается до тех пор, пока не будет получено соответствующее одобрение портовых властей.
Временно используемые грузовые линии должны быть как можно короче.
Всякий раз, когда для соединения трубопроводов в пределах судовой или береговой стационарной системы трубопроводов используются грузовые шланги, их следует закрепить;
они должны быть как можно короче, а также электропроводимыми на участках со стороны судна или берега соответственно.
ЧАСТЬ "С" - НАЛИВНЫЕ СЖИЖЕННЫЕ ГАЗЫ
1. Содержит ли имеющаяся в наличии информация данные по безопасности перегрузки груза, а там, где это требуется, свидетельство изготовителя об ингибировании груза?
Информация о каждом продукте, который предстоит перегрузить, должна быть в наличии на борту судна и на берегу до начала и в процессе выполнения данной операции.
В информацию о грузе, представленную в письменном виде, следует включить:
• план размещения груза;
• полное описание физических и химических свойств, в том числе данные о химической активности, которые необходимы для обеспечения безопасного размещения груза;
• описание действий, которые следует предпринять в случае пролива или утечки груза;
• перечень мер по предотвращению случайного контакта персонала с грузом;
• перечень способов и средств пожаротушения;
• описание способов перекачки груза, дегазации, балластировки, зачистки танка и замещения грузов;
. описание специального оборудования, которое необходимо использовать для безопасной перегрузки определенного груза (грузов);
• минимальное допустимое значение температуры внутреннего стального корпуса; и
• перечень аварийных мероприятий.
Если перегрузке подлежат грузы, которые требуется стабилизировать или ингибировать, то изготовитель груза должен представить администрациям судов сертификат с указанием:
• названия и количества введенного ингибитора;
• даты введения ингибитора и предполагаемого срока окончания его действия в обычных условиях;
• тех или иных значений предельных температур, при которых эффективность ингибитора снижается; и
• действий, которые необходимо предпринять в случае, если продолжительность рейса превысит срок действия ингибитора.
2. Подготовлена ли для использования система водораспыления?
В случае перегрузки воспламеняющихся и/или токсичных продуктов систему водораспыления следует регулярно испытывать. Следует обменяться подробной информацией о результатах последних испытаний.
В процессе выполнения каких-либо операций данные системы следует поддерживать в состоянии готовности к немедленному использованию.
3. Подготовлены ли к немедленному использованию соответствующее защитное
снаряжение (в том числе, автономные дыхательные аппараты) и защитная одежда?
Персонал, задействованный в выполнении операций как на судне, так и на берегу, следует обеспечить соответствующим защитным снаряжением в достаточном количестве, в том числе автономными дыхательными аппаратами, средствами защиты органов зрения, а также одеждой, устойчивой к опасному воздействию перегружаемого продукта.
Места хранения такого снаряжения должны быть защищены от воздействий погоды и четко обозначены.
Весь персонал, непосредственно задействованный в выполнении данной операции, должен использовать данное снаряжение и защитную одежду всякий раз, как только в этом возникнет необходимость.
Персонал, которой должен использовать дыхательные аппараты в процессе выполнения каких-либо операций, необходимо обучить правилам их безопасного использования. Для выполнения операций, которые требуют использования дыхательного аппарата, не следует допускать необученный персонал, а также персонал с волосяным покровом на лице.
4. Инертизированы ли соответствующим образом трюм и буферные помещения или заполнены ли они осушенным воздухом так, как это требуется?
До прибытия судна в порт судовой персонал должен проконтролировать помещения, которые подлежат инертизации, согласно требованиям Кодексов ИМО по газовозам.
5. Находятся ли в рабочем состоянии все клапаны дистанционного управления?
Следует регулярно проверять все клапаны дистанционного управления судовых и береговых грузовых систем, а также проверить системы индикации их положения. Следует обменяться подробной информацией о результатах последних испытаний.
6. Находятся ли в исправном состоянии необходимые для работы грузовые насосы, а также компрессоры и были ли согласованны между судном и берегом значения максимального рабочего давления?
Следует представить в письменном виде соглашение о максимально допустимом для выполнения операций рабочем давлении в грузовой системе.
7. Находится ли в исправном состоянии оборудование для регулирования повторного расплавления груза или выпаривания?
Если потребуется, то до начала выполнения операций, следует удостовериться в том, что системы регулирования повторного расплавления груза и выпаривания функционируют исправно.
8. Настроено ли должным образом оборудование для обнаружения газа, выделяемого данным грузом, откалибровано ли оно и находится ли в исправном состоянии?
Следует иметь в наличии запас газа, обеспечивающий возможность проведения калибровки определенной части шкалы оборудования для обнаружения газа. До начала выполнения операций стационарное оборудование для обнаружения газа должно быть откалибровано в расчете на продукт, подлежащий перегрузке. После проверки функционирования аварийного сигнального устройства следует обменяться подробной информацией о результатах последних испытаний.
Следует предусмотреть наличие переносных устройств для обнаружения газа, которые можно применять при перегрузке данных продуктов и с помощью которых можно измерять уровень содержания воспламеняющихся и/или токсичных газов.
До начала выполнения операций переносные устройства, с помощью которых можно производить замеры концентраций газов в диапазоне воспламенения, должны быть откалиброваны в расчете на продукт, подлежащий перегрузке.
9. Настроены ли должным образом измерительные приборы и сигнализаторы грузовой системы и находятся ли они в исправном состоянии?
Измерительные приборы судовых и береговых грузовых систем следует регулярно проверять на предмет гарантии того, что они функционируют исправно.
Если имеется возможность отрегулировать срабатывание сигнализаторов при различных уровнях жидкости, то данный сигнализатор следует отрегулировать так, чтобы он срабатывал при требуемом уровне.
10. Срабатывают ли надлежащим образом системы аварийного отключения?
Там, где это возможно, системы аварийного отключения следует опробовать до начала операций по перекачке груза.
11. Проинформирована ли береговая служба о том, какова скорость закрытия судовых автоматических клапанов; предоставлены ли судну аналогичные подробные сведения относительно береговой системы?
Автоматически закрывающиеся клапаны могут быть встроены в судовые и береговые системы. Автоматическое срабатывание этих клапанов может быть инициировано и при иных параметрах состояния танка (цистерны), загружаемых на судне и берегу, в том числе в момент его наполнения до определенного уровня.
Если клапаны установлены и используются, то интенсивность перегрузки груза должна быть такой, чтобы давление гидравлического удара, возникающего при автоматическом закрытии какого-либо из таких клапанов, не превышало безопасного рабочего давления каждой системы трубопроводов на судне или на берегу.
В качестве альтернативных вариантов можно рассмотреть возможность установки таких устройств, как система рециркуляции и буферные танки, что позволит снизить давление, возникающее при гидравлическом ударе
Лица, уполномоченные судовой и береговой администрациями осуществлять надзор, должны составить письменное соглашение о том, что перегрузка груза будет происходить с определенной интенсивностью или будут использоваться те или иные альтернативные варианты.
12. Был ли произведен обмен информацией между судном и берегом относительно максимальных/минимальных значений температуры/ давления груза, предназначенного для перегрузки?
До начала выполнения каких-либо операций представителям судна и берега следует обменяться информацией относительно требований, регламентирующих значения температуры/давления груза.
Эта информация должна быть согласована и представлена в письменном виде.
13. Установлены ли в грузовых танках устройства для предотвращения их непредвиденного переполнения в какой бы то ни было момент выполнения грузовых операций?
Системы автоматического отключения обычно рассчитаны на срабатывание в режиме закрытия клапанов, предназначенных для погрузки жидкости, если уровень наполнения в любом танке превысит максимально допустимый уровень, а в случае выгрузки - в режиме отключения грузовых насосов. Этот уровень должен быть четко установлен и следует регулярно проверять работоспособность данного устройства отключения.
Если судовая и береговая системы отключения должны быть объединены друг с другом, то их срабатывание следует проверить до начала перекачки груза.
14. Вентилируется ли компрессорное отделение надлежащим образом, создано ли соответствующее повышенное давление в отделении электродвигателей гребного винта и срабатывает ли установленная система аварийной сигнализации?
Вентиляторы должны быть включены не позднее, чем за 10 минут до начала выполнения грузовых операций, а затем они должны работать в течение всего периода выполнения грузовых операций.
Следует регулярно подвергать испытаниям звуковые и визуальные сигнализаторы, установленные у воздушных затворов, подсоединенных к компрессорным/моторным отделениям.
15. Правильно ли настроены предохранительные клапаны грузового танка, четко ли обозначены указатели их фактической настройки и хорошо ли они просматриваются?
Если в грузовых танках предохранительный клапан разрешается устанавливать в нескольких регулировочных положениях, то следует удостовериться в том, что положение данного предохранительного клапана отрегулировано применительно к условиям предстоящей перегрузки данного груза, а также в том, что на борту судна четко и ясно показано фактическое регулировочное положение данного предохранительного клапана. Сведения о регулировочных положениях предохранительного клапана следует внести в Лист контроля.
ОБРАЗЕЦ ПИСЬМА, ВРУЧАЕМОГО КАПИТАНАМ ТАНКЕРОВ, СТОЯЩИХ У ТЕРМИНАЛОВ
Компания........................
Терминал........................
Дата.............................
Капитану п/х- т/х...............................
Порт.................................
Уважаемый господин,
На Вас, как на капитана данного судна, а также на уполномоченного представителя терминала возлагается ответственность за безопасное проведение операций в течение всего времени нахождения судна у этого терминала. Поэтому, до того как начнутся работы, нам хотелось бы заручиться Вашей всесторонней поддержкой и пониманием всех требований, изложенных в Листе контроля безопасности на судне и берегу, которые разработаны на основе безопасной практики, широко принятой в нефтеперерабатывающей промышленности и танкеростроении.
Мы полагаем, что Вы и все Ваши подчиненные будут строго выполнять эти требования на протяжении всего периода стоянки Вашего танкера у этого причала, а мы, со своей стороны, гарантируем, что наш персонал будет действовать таким же образом и что мы будем сотрудничать с Вами в общих интересах обеспечения безопасности и эффективности работ.
До начала работ и периодически после этого в целях нашей общей безопасности штатный сотрудник терминала вместе с ответственным лицом комсостава, если это потребуется, выполнят предусмотренную проверку Вашего судна для того, чтобы убедиться в том, что на все вопросы Листа контроля безопасности на судне и берегу действительно можно дать положительные ответы. Если потребуется корректировка каких-либо действий, мы будем возражать против начала работ, а если работы уже начались, то мы потребуем их остановки.
Аналогичным образом, если Вы сочтете, что безопасности угрожает какое-либо действие со стороны нашего персонала или какое-либо оборудование, находящееся под нашим контролем, Вам следует потребовать немедленного прекращения работ.
Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 77 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Совместная проверка безопасности | | | ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ |