Читайте также:
|
|
Chapter 1, pp. 13-24.
Comprehension
Ex. I. Answer the following plot and character questions:
1. Who are the main characters of the novel?
2. Whom did Julia see passing through the room?
3. What did she get to know about the visitor?
4. Why did Michael and Julia decide to invite the young man to lunch?
5. How did the young man feel when he was presented to Julia?
6. Why didn’t Michael want the guest to be written in their book?
7. How did Michael manage to become an actor? What engaged him to go on the stage?
8. What did Michael use to do every morning?
9. How many times did the young man see the play with Julia’s performance and why?
Ex. II. Find the passage in the text beginning with the words «He still had at fifty-two a very good figure...» (p. 19). Prepare good reading of it till the words «The secretary told me....» Translate it into Russian.
Ex. III. Find facts from Chapter 1 to support these statements:
1. The young man admired Julia tremendously (p.14).
2. Julia’s room was the only room in the house in which she felt completely at home (p.17).
3. Michael was the best-looking actor on the English stage (p.19).
Word study
Vocabulary Sheet
at cost price | p.13 | |
to know smb inside and out | p.15 | |
to put smb at ease | p.16 | |
to bring smth over bodily | p.17 | |
to take weight off one’s mind | p.17 | |
as thin as a rail | p.19 | |
to set one’s mind on doing smth | p.19 | |
to serve the purpose well | p.20 | |
to turn people round one’s little finger | p.21 | |
to have the nerve to do smth | p.21 |
Ex. I. Find the expressions from the Vocabulary Sheet in the text, translate them into Russian and
a) recall the sentences they are used in;
B) use them in sentences of your own.
Ex. II. Find in the text the English equivalents for the following expressions:
вести счета | |
по себестоимости | |
дополнить слово жестом | |
этого достаточно, чтобы поседеть | |
слушать вполуха | |
знать кого-либо очень хорошо | |
навести порядок в чем-либо | |
не иметь понятия, не знать | |
ободрить, успокоить кого-либо | |
сообщать скучные подробности | |
привезти полностью, целиком | |
снять груз с души | |
идеальный вкус | |
чувствовать себя комфортно | |
худой как щепка | |
решить твердо сделать что-либо | |
сыграть свою роль удачно в каком-либо деле | |
управлять, манипулировать людьми | |
осмелиться сделать что-либо |
Ex. III. Translate the sentences from Russian into English.
1. Каждое предприятие должно вести свои счета должным образом. В противном случае оно может иметь крупные финансовые неприятности.
2. Только квалифицированный бухгалтер может навести порядок в путанице счетов.
3. Ваши добрые слова сняли тяжелый груз с моей души. Спасибо вам за участие.
4. Джулию не интересовали дела Майкла и его секретарши, поэтому она слушала их вполуха.
5. Молодой человек был настолько взволнован, что он даже улыбался натянуто, а руки его дрожали. Джулия, как могла, старалась успокоить и ободрить этого робкого молодого человека.
6. Майкл обладал идеальным вкусом, и нет ничего удивительного в том, что он мог сделать что-нибудь стоящее буквально из ничего.
7. Джулия не любила новый дом и чувствовала себя комфортно только в своей комнате, куда она перевезла все полностью из старой квартиры.
8. Майкл был искренне возмущен условиями контрактов, которые осмеливались предлагать ему молодые авторы.
Ex. IV. Find the synonym in the right column which suits the meaning of the word in the left one:
p.13 | complacent | famous, noted | ||
p.15 | filthy | reasonable | ||
p.16 | discreetly | bunch | ||
p.17 | racy | self-satisfied, smug | ||
p.17 | tedious | behaviour | ||
p.18 | legitimate | impure, dirty, unclean | ||
p.19 | bearing | monotonous, dull | ||
p.23 | bundle | cautiously | ||
p.21 | eminent | spicy, salty |
Ex. V. Match the words from column A with their definitions from B:
А | В |
p. 16 v. Upholster | to hang loosely and swing to and fro |
p. 17 adj. judicious | the act of practicing for a performance |
p. 17 v. dangle | having, showing or expressing good sound judgment |
p. 19 n. rehearsal | to cover furniture with fabric covering, cushions and padding |
Ex. VI. There are many short comparisons such as «as thin as a rail» (p.19) in English to make the language more vivid and clear. Below are some of the most common ones. Complete each of them with a suitable word or words from the box. Translate them into Russian.
a pancake | a feather |
a church mouse | an eel |
the hills | a toast |
mustard | cucumber |
a daisy | a fox |
as flat as | as slippery as | ||
as light as | as keen as | ||
as poor as | as cool as | ||
as old as | as fresh as | ||
as warm as | as cunning as |
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 152 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Любовью с первого взгляда? | | | Тексты задач и их решение |