Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

27 страница. Стр. 118. Дженни Динс - героиня романа Вальтера Скотта Эдинбургская темница

16 страница | 17 страница | 18 страница | 19 страница | 20 страница | 21 страница | 22 страница | 23 страница | 24 страница | 25 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Стр. 118. Дженни Динс - героиня романа Вальтера Скотта "Эдинбургская темница". - Альцест - главное действующее лицо комедии Мольера "Мизантроп", прямой и непримиримый в своих суждениях человек.

Стр. 124. Кювье Жорж (1769--1832) - известный французский ученый, натуралист и палеонтолог; отстаивал метафизическое положение о неизменности биологических видов. Стремясь объяснить изменения земной фауны, выдвинул теорию геологических катастроф, которая, по определению Энгельса, "была революционна на словах и реакционна на деле".

Стр. 127. Великий Могол - титул мусульманских правителей Индии из династии Бабура, находившейся у власти с 1526 по 1707 г.

Стр. 140. Лабрюйер Жан де (1645--1696) - французский писатель, автор сатирической книги "Характеры, или Нравы этого века" (1688).

Стр. 145. Вениамин - в библии младший сын патриарха Иакова, в переносном смысле - любимец, баловень.

Тюренн Анри де ла Тур д'Овернь (1611--1675) - известный французский полководец.

Стр. 146. Пьер и Джафьер - два друга, изображенные в трагедии английского драматурга Томаса Отвея (1651--1685) "Спасенная Венеция, или Раскрытый заговор".

Стр. 148. "...агента с Иерусалимской улицы" - то есть агента парижской сыскной полиции.

"Багдадский халиф" - одноактная комическая опера французского композитора Франсуа Буальдье (1775--1834), пользовавшаяся шумным успехом.

Стр. 149. Deus ex machima - буквально: "бог из машины" - латинская поговорка, означающая неожиданно возникший выход из сложных, запутанный обстоятельств; в античной трагедии такой выход возникал благодаря появлению какого-либо божества, причем актер, изображавший его, спускался на сцену при помощи особого механизма.

Стр. 161. "...бордо, вдвойне славного именем Лафита". - Игра слов: лафит - сорт красного вина; Жак Лафит (1767--1844) - французский банкир и политический деятель; способствовал во время Июльской революции возведению на престол Луи-Филиппа Орлеанского, при котором во Франции началось владычество крупной финансовой буржуазии.

Стр. 163. Марти - актер театра "Гетэ". - "Дикая гора, или Герцог Бургундский" - пьеса французского драматурга Гильбера де Пиксерекура (1773--1844) - на сюжет романа "Отшельник" писателя-роялиста Шарля д'Арленкура (1789--1856).

"Атала" Шатобриана - повесть французского реакционного романтика Шатобриана (1768--1848), в которой в напыщенно чувствительном тоне рассказывается история любви девушки-индианки Атала и индейца Шактаса.

Стр. 166. "Павел и Виргиния" - сентиментально-идиллический роман Бернандена де Сен-Пьер (1737--1814), французского писателя, друга Жан-Жака Руссо.

Стр. 169. Гревская площадь - площадь в Париже, на которой происходили публичные казни.

Стр. 181. Нинон де Ланкло (1620--1705) - французская куртизанка. Маркиза де Помпадур (1721--1764) - фаворитка Людовика XV.

"...несмотря на соглядатаев с Ювелирной набережной". - Имеются в виду сыщики: к Ювелирной набережной примыкает префектура полиции.

Стр. 182. "Разрешите прислать вам из Прованса винных ягод". - Вотрен иронизирует по поводу предстоящей ему отправки на каторгу, на юг Франции.

Стр. 210. Сент-Пелажи - парижская тюрьма (разрушена в 1899 г.).

Стр. 216. "Кошеновский пансионер" - то есть студент-медик, живший при старинной парижской больнице имени Кошена, где стажеры проходили практику.

Стр. 222. "Молитва Моисея" - ария из оперы итальянского композитора Россини "Моисей в Египте" (1818).

ГОБСЕК

Сначала эта повесть называлась "Опасности беспутства". Под таким заглавием она полностью вышла в апреле 1830 г., в первом томе "Сцен частной жизни"; первая глава ее была опубликована несколько ранее - в феврале 1830 г., под заглавием "Ростовщик", на страницах журнала "Мода". В 1835 г. повесть вышла новым изданием в первом томе "Сцен парижской жизни"; первая глава ее была опубликована несколько ранее - в феврале 1830 г., под заглавием "Ростовщик", на страницах журнала "Мода". В 1835 г. повесть вышла новым изданием в первом томе "Сцен парижской жизни", где была озаглавлена "Папаша Гобсек". Наконец в 1842 г. Бальзак включил ее в "Сцены частной жизни" первого издания "Человеческой комедии" под заглавием "Гобсек".

В первоначальном виде повесть была разделена на главы: "Ростовщик", "Адвокат" и "Смерть мужа". Названия глав подчеркивали наиболее важные части произведения - историю ростовщика Гобсека, поверенного Дервиля в начале его карьеры и историю графини де Ресто. Эти имена встречаются и в других произведениях Бальзака (Гобсек - в "Отце Горио", "Цезаре Бирото", "Чиновниках", "Брачном контракте"; Дервиль - в "Отце Горио", "Полковнике Шабере", "Блеске и нищете куртизанок", "Темном деле"; графиня де Ресто - в "Отце Горио", "Семействе Бовизаж"). Повесть сюжетно связана с романом "Отец Горио", где нашла отражение и страсть графини де Ресто к Максиму де Трай, ради которого она разоряет собственных детей, и совершенная графиней ради любовника тайная продажа фамильных бриллиантов, и борьба графа де Ресто с женой-расточительницей. История графини де Ресто, рассказанная в повести, почти целиком совпадает по времени с действием романа. Картина ожесточенной, доходящей до уголовных преступлений борьбы из-за денег в недрах богатых и знатных семейств, выразительно поясняется Вотреном: "Бьюсь об заклад, говорит он Растиньяку, - стоит вам сделать два шага в Париже, и вы сейчас же наткнетесь на дьявольские махинации... у первой женщины, которая вам понравится, вы угодите в осиное гнездо, если она молода, красива и богата. Они все не в ладах с законом и по любому поводу ведут войну с мужьями" ("Отец Горио"). Образ Гобсека - одно из самых монументальных созданий реалистического искусства Бальзака. Ростовщик явился в повести Бальзака олицетворением страшной власти денег.

В первом томе "Капитала" К. Маркс, имея в виду последние дни жизни Гобсека, замечает, что "у Бальзака, который основательно изучил все оттенки скупости, старый ростовщик Гобсек рисуется уже впавшим в детство в тот период, когда он начинает создавать сокровища, нагромождая товары".

Стр. 254. De viris illustribus ("О знаменитых мужах") - сочинение римского историка Корнелия Непота (I в. до н. э.), содержащее, главным образом, биографии полководцев; служило пособием для изучения латинского языка в школах.

Стр. 258. "...по примеру Фонтенеля, он берег жизненную энергию..." Бальзак имеет здесь в виду в высшей степени уравновешенный и спокойный характер французского писателя Фонтенеля (1657--1757), единодушно отмечаемый его современниками.

Стр. 259. Кожаный Чулок - прозвище охотника Натти Бумпо, героя серии романов американского писателя Фенимора Купера (1789--1851) - "Последний из могикан", "Следопыт", "Зверобой" и др.

Стр. 261. "Он знал господина де Лалли..." - Бальзак приводит имена ряда военных и политических деятелей Франции, Англии и Индии периода англо-французской вооруженной борьбы за владычество в Индии (50--60-х гг. XVIII в.), перемежая имена исторических лиц (Лалли, Сюфрен, Гастингс, Типпо-Саиб и др.) с вымышленными именами (Кергаруэт, де Портандюэр) персонажей "Человеческой комедии".

Стр. 271. Сцена обольщения Диманша - сцена из комедии Мольера "Дон Жуан", в которой герой пьесы так ловко обольщает изысканной любезностью своего кредитора Диманша, что тот не решается потребовать у него уплаты долга.

Верньо Пьер-Виктюрньен (1753--1793) - жирондист, член Конвента, казненный в 1793 г.; считался одним из виднейших ораторов своего времени.

Стр. 277. Гроций Гуго (1583--1645) - голландский юрист и реакционный государственный деятель, автор книги "О праве войны и мира", не раз выступавший в качестве апологета бесчеловечных насилий, якобы оправдываемых целями войны; был провозглашен буржуазными законоведами "отцом международного права".

Стр. 280. Питт Вильям, "младший" (1759--1806) - премьер-министр Англии, непримиримый враг французской буржуазной революции XVIII в. - Герцог Ришелье Арман-Эмманюэль - французский министр при Реставрации. - Хорн Антуан убийца, колесованный в 1720 г. - Фукье-Тенвиль Антуан-Кантен (1746--1795) общественный обвинитель революционного трибунала, боровшийся с врагами революции; ненависть к нему со стороны монархической аристократии сказывается и в реплике персонажа данной повести, графа де Борна, который упоминает его имя наряду с преступниками и с почтением говорит о Питте и Ришелье.

Стр. 311. Карфология - бессознательные движения рук у умирающего.

ПОЛКОВНИК ШАБЕР

Первоначально повесть была озаглавлена Бальзаком "Мировая сделка" и разделена на четыре главы: "Контора", "Воскресение", "Два посещения", "Богадельня". Опубликованная Бальзаком в журнале "Артист", в феврале-марте 1832 г., она в том же году вышла в свет уже под другим названием - "Граф Шабер", в сборнике разных авторов "Всякая всячина" (Salmigondis), т. I. Под названием "Графиня-двумужница" она была включена в четвертый том "Сцен парижской жизни", изданный в 1835 г. Затем, в 1844 г., "Полковник Шабер" был напечатан во втором томе "Сцен парижской жизни". Составляя план нового издания "Человеческой комедии", которому суждено было стать уже посмертным, Бальзак перенес повесть из "Сцен парижской жизни" в "Сцены частной жизни".

Тема буржуазного хищничества, разлагающего семейные отношения, связывает "Полковника Шабера" со многими бальзаковскими произведениями 30-х гг. В финале повести адвокат Дервиль следующим образом вскрывает типичность в социальной судьбе Шабера: "... Чего я только не нагляделся, выполняя свои обязанности! Я видел, как в каморке умирал нищий отец, брошенный своими двумя дочерьми, которым он отдал восемьдесят тысяч ливров годовой ренты" (старик Горио); "видел, как матери разоряли своих детей" (графиня де Ресто в "Отце Горио" и "Гобсеке", госпожа Эванхелиста в "Брачном контракте", маркиза д'Эспар в "Деле об опеке"), "как жены медленно убивали своих мужей, пользуясь, как смертоносным ядом, их любовью, превращая их в безумцев или слабоумных, чтобы самим спокойно жить со своими возлюбленными..." (баронесса де Манервиль в "Брачном контракте"). "Не решусь вам рассказать все то, что я видел... И право, все ужасы, которыми нас пугают в книгах романисты, бледнеют перед действительностью".

Стр. 324. "Тальм'а в роли Нерона". - Знаменитый французский актер Франсуа Жозеф Тальма (1763--1826) - неоднократно исполнял роль Нерона в трагедии Расина "Британник"

Стр. 338. Шарантон - расположенный в окрестностях Парижа небольшой городок, где находится больница для умалишенных.

Стр. 349. "Я припаду к подножью Вандомской колонны... Бронза и та меня признает". - Вандомская колонна с бронзовой статуей Наполеона I наверху была построена по его приказу на одной из площадей Парижа в 1806 г. в честь одержанных им побед; в 1871 г. по постановлению Парижской коммуны была низвергнута, как символ милитаризма; в 1875 г. восстановлена.

Стр. 380. Росбах - деревня в Саксонии, где французские войска потерпели в 1757 г. поражение от войск прусского короля Фридриха II.

Иена - немецкий город, в окрестностях которого Наполеон I в 1806 г. разбил наголову прусские войска.

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке RoyalLib.ru

Написать рецензию к книге

Все книги автора

Эта же книга в других форматах


Дата добавления: 2015-11-03; просмотров: 73 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
26 страница| Старшая группа

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)