Читайте также: |
|
— Откуда идешь, учитель?
— Я иду из Пагана1, — отвечал монах и пожелал узнать имя хозяина.
Боу Чоу назвал себя. Тогда монах сказал:
— Мне не нужно от тебя ни бетеля, ни риса. Я хочу только переночевать здесь.
— Добро пожаловать, учитель, — сказал старый Боу Чоу, — ты можешь жить в моем доме столько, сколько захочешь.
— Хорошо, — сказал монах, — а теперь ответь мне, старый человек, это южная часть озера Инлей?
— Да, учитель, — ответил Боу Чоу.
— Если берег не очень далеко отсюда, то свези меня туда, — попросил монах.
Взяв в руки сумку и палку, монах вошел в лодку. Вскоре они поплыли по озеру Инлей. Когда они приблизились к берегу, монах посмотрел на восток, где тянулась цепь гор, затем взглянул на запад. С западной стороны перевел взгляд на север, а потом приказал крестьянину направить лодку в западную сторону. Через некоторое время он велел остановить лодку и опять посмотрел на восток, в ту сторону, где виднелась гора.
— Старик, — обратился монах к Боу Чоу, — если завтра нам придется приплыть сюда снова, ты сможешь найти это место? Запомни его хорошенько.
— Я и раньше бывал здесь, — ответил крестьянин, — поэтому хорошо знаю это место и смогу его найти.
— Завтра, еще до восхода солнца, мы подплывем сюда, — продолжал монах. — Если мы собьемся с пути, то наты нам помогут.
Старый Боу Чоу не больно-то понял, о чем говорил монах, но согласно кивнул головой и повел лодку обратно к своему дому. Когда лодка причалила возле дома старого крестьянина, монах сказал:
— Возьми связку бананов, кокосовый орех и немного чайных листьев. Мы должны сделать приношения натам, чтобы они помогли нам попасть в нужное место, — и протянул старику мешочек с монетами. Затем монах велел крестьянину взять острый нож в пол-локтя длиною. Боу Чоу достал все, что было нужно монаху. А когда наступила ночь, монах принялся готовить дары для натов. Оя зажег свечи. Почистил нож, который дал ему старик. Потом попросил блюдо и долго мешал на нем какое-то снадобье. Нож и снадобье он положил на поднос и поставил как приношение натам. Когда все было готово, монах позвал старика.
— Боу Чоу, знаешь ли ты, зачем я пришел сюда? — спросил он.
— Нет, учитель, не знаю, — ответил крестьянин, — я давно хотел спросить тебя об этом, да все как-то не решался.
— Я пришел сюда искать клад, — объявил монах, — этот клад лежит на дне озера. Есть там драгоценные камни, есть корзина с серебром и корзина с золотом. Если мы найдем этот клад, то и тебе кое-что перепадет, ты станешь богатым. Поэтому завтра, лишь только начнет светать, мы с тобой должны отправиться в путь. Наты укажут нам дорогу. До восхода солнца мы увидим стаю крачек, которые будут кружить над одним местом. Мы должны запомнить это место. А сейчас давай спать — ведь нам нужно проснуться очень рано.
Рано утром, когда еще не взошло солнце, монах разбудил Боу Чоу и велел ему положить в лодку бамбук. Боу Чоу приготовил все, что было нужно монаху, и, сев в лодку, они поплыли к тому месту, где начинается озеро. Солнце еще не взошло, а они уж прибыли к нужному месту.
— Как раз вовремя, — заметил монах. — Духи, что охраняют клад, еще не пробудились.
И монах приказал Боу Чоу причалить к островку в озере. Как только лодка причалила, небо стало светлеть. Монах внимательно осмотрел место, к которому они уже приплывали. Вдруг он заметил стаю птиц, она летела от восточных гор. Когда птицы приблизились, Боу Чоу понял, что это крачки. Монах и старик стали внимательно следить за птицами. Вскоре они заметили, что стая несколько раз покружила над маленьким островком, что находился к западу от того места, где стояла лодка. А на этом островке росло молодое деревце. Через некоторое время монах и старик Боу Чоу заметили, как одна из птиц пролетела совсем низко над водой, а потом повервула на запад, и все птицы последовали за ней.
— Эй, старик, — закричал тут монах, — птицы улетают, теперь скорее греби к тому островку с деревом, над которым кружили птицы.
Как только лодка подошла к островку, монах вынул из сумки горсть риса. Это был заветный рис, он отгонял злых духов. Монах разбросал рис вокруг. А потом обошел весь островок, чтобы узнать, вся ли земля покрыта этим рисом. И вдруг деревце, что росло на острове, закачалось так, будто его кто-то тряс за корни. Монах тотчас же сунул в воду бамбуковый шест и волел старику с лодки держать его, да крепче. Затем он дал старику три шарика таинственного снадобья и сказал:
— Сейчас я спущусь под воду, держась за бамбук. Возьму с собою нож. Быть может, вскоре возле лодки на воде появятся пятна крови. Это будет кровь дракона, который стережет клад. Значит, я поразил его этим ножом. Как только ты увидишь кровь, сразу брось в воду первый шарик. Если же после этого на воде опять появится кровь, — значит, я выбил левый глаз дракону, а глаз этот сделан из волшебного камня. Тотчас брось в воду второй шарик. Если же вода в третий раз окрасится кровью, — значит, на этот раз я убил самого дракона, тело которого все из золота и серебра. Брось в воду третий шарик, но смотри не отвлекайся, гляди только на воду. Если ты будешь смотреть по сторонам и в нужное время не успеешь бросить снадобье, я погибну.
С этими словами монах повесил на шею четки и стал опускаться под воду. А старик Боу Чоу стал внимательно наблюдать за водой. Как только на воде появились пузырьки крови, он бросил в воду первый шарик чудесного снадобья. Прошло немного времени, Боу Чоу уже собирался бросить в воду второй шарик, как вдруг услыхал, что кто-то зовет его по имени. Не выдержал Боу Чоу и оглянулся. К его лодке подплывала другая лодка. Но то была какая-то странная лодка. В ней не было гребца, зато сидела молодая женщина, обвитая цепью. Женщина не могла освободиться от этой цепи и молила о помощи. Забыв про наказ монаха, Боу Чоу бросился к женщине и освободил ее. Как только он сделал это, небо потемнело и раздался оглушительный грохот. От страха старик забыл обо всем на свете. Бросил бамбуковый шест, повернул лодку и быстро поплыл к своей хижине. Монах же не получил второго целебного шарика, захлебнулся и утонул.
Долго не мог заснуть старик Боу Чоу. А когда наконец задремал, то во сне к нему явился все тот же монах с темным пятном на щеке.
— Клад, который я искал, исчез. А теперь мне негде жить, — говорил он сердито, грозя старику пальцем. — Скажи старосте вашей деревни, чтобы построили мне жилище. — С этими словами монах пропал.
Старик Боу Чоу поведал старосте деревни Нанте обо всем, что с ним приключилось, и староста велел построить на том месте, где монах спустился в воду, домик ната1. Люди стали устраивать приношения перед этим домиком дважды в год: первый раз — в половодье, а второй раз — когда вода спадала. И все почитали этот домик как жилище ната, который охраняет озеро Инлей.
46. Три министра
Перевод О. Тимофеевой
Когда-то одной страной управлял король по имени Наратика. При короле было три министра. Однажды король позвал в своп покои всех трех министров и каждому из них задал один вопрос: почему он стал министром?
— О великий государь, — ответил первый министр, — мне везет от рождения, я стал министром благодаря счастливому жребию. Судьба вознесла меня.
— А я стал министром благодаря своей мудрости, — сказал королю второй министр.
— Я стал министром только благодаря своему усердию и прилежанию, — заключил третий министр.
«Вот глупцы, — подумал король. — Они решили, что им помогли судьба, мудрость и усердие. Им и в голову не пришло поблагодарить меня за свое положение. Да, таким не место в моем дворце».
И король в тот же час приказал выгнать трех министров из своего государства. Министров посадили на плот и пустили по течению большой реки.
Тот министр, который хвастался своим умом, стал управлять плотом. Второй министр, хваставшийся усердием, следил за тем, чтобы плот не налетел на камни. А третий министр, которого вознесла судьба, как только ступил на плот, так тут же и заснул.
Когда плот покинул пределы королевства, Мудрый и Усердный министры причалили к берегу и отправились на поиски пищи, а Министр Волею Судьбы остался на плоту. Пищу, которую нашли, разделили поровну.
Так повторялось несколько дней. Однажды Мудрый и Усердный министры сказали друг другу:
—- Мы каждый день ходим на поиски еды, а Министр Волею Судьбы съедает то, что приносим мы. Больше мы не станем носить еду на плот, будем съедать ее где-нибудь в укромном местечке в лесу.
Так они и сделали. На следующий день, раздобыв поесть, они расположились в тихом лесном уголке. Министру Волею Судьбы как раз в это время захотелось прогуляться по берегу. Он искал, где бы можно было отдохнуть, и забрел как раз туда, где расположились его приятели. Пришлось им опять обедать втроем.
Однажды, когда министры бродили по лесу, они обнаружили два пруда, в которых купались обезьяны. Спрятавшись неподалеку, министры стали наблюдать за обезьянами. Они увидели странную картину: после купания в северном пруду обезьяны вылезали из воды без волос на теле, но потом они купались в южном пруду, и их тела вновь покрывались шерстью. Когда оба министра рассказали об этой Министру Волею Судьбы, он попросил их набрать в бамбуковые сосуды воды из обоих прудов. Когда же министры принесли ему эти сосуды, он плотно закрыл их и спрятал в надежное место.
Однажды Мудрый и Усердный министры отправились в лес собирать плоды. На одной полянке они встретили двоих зоджи* — брата и сестру, которые никак не могли поделить волшебную одежду, ножи и корзину. Министры решили помочь им. Каждый из них посоветовал, как делить добро. Однако зоджи не согласились ни с тем, ни с другим. Им все казалось, что это не поровну.
Тогда два министра позвали на помощь Министра Волею Судьбы. Тот прибыл и объявил свое решение:
— Волшебная одежда больше подходит маленькой зоджи, пусть она ее и берет. Волшебный нож — оружие мужчины, поэтому его следует взять брату. Что же касается корзины, то она не нужна ни сестре, ни брату. Ведь корзинами пользуются только люди. Поэтому волшебную корзину следует отдать судье.
Брат и сестра зоджи сделали так, как сказал Министр Волею Судьбы. Корзина же, которую получили министры, обладала чудесным свойством: она наполнялась драгоценными камнями в любое время.
Прошло время. И вот однажды король Наратика объявил, что выдает свою дочь замуж и сделает своим наследником того, кто построит мост из драгоценных камней через реку, пересекающую его столицу.
Известие об этом дошло и до бывших министров. Они тотчас же поспешили в столицу и принялись строить мост из драгоценных камней, которыми наполнялась корзина.
Когда мост был почти готов, прибыл король, чтобы посмотреть на этот мост. Но лишь только он узнал, что его строят министры, которых он изгнал из своего королевства, он тут же объявил, что не отдаст свою дочь ни за одного из них, и велел схватить их. Стражники забрали министров вместе с их корзиной. Но так как никто, даже сам король, ие знал, как надо обращаться с волшебной корзиной, то ее поместили в королевскую сокровищницу.
А трем министрам приказали вырыть в королевском саду пруд для купания королевской семьи и придворных. И министры каждый день усердно трудились. Когда пруд был закончен, Министр Волею Судьбы влил в него несколько капель воды из бамбукового сосуда, который министры наполнили из южного пруда, где купались обезьяны. Как только королевы, принцы и их приближенные искупались в этом пруду, тела их покрылись волосами и они превратились в обезьян. Очень огорчился король, узнав, что случилось с его близкими. Он созвал на совет всех мудрецов своей страны.
— Это случилось из-за того, что король нарушил свое слово, — решили мудрецы.
— Когда же я нарушил слово? — спросил король.
— Ты ведь обещал отдать свою дочь тому, кто построит мост из драгоценных камней, а сам велел схватить несчастных строителей. Вот тогда-то ты и нарушил свое обещание, — ответили мудрецы.
Король подумал и велел позвать к нему трех министров.
— Я хочу исполнить обещанное, — сказал король. — Если я разрешу вам достроить мост, то примут ли мои близкие прежний вид?
— Если ты вернешь нам наши прежние посты и отдашь волшебную корзину, — сказал Министр Волею Судьбы, — то исполнится все, о чем ты думаешь.
Король приказал вернуть министрам их прежние посты, а корзину велел отдать Министру Волею Судьбы. С помощью волшебной корзины министры быстро достроили драгоценный мост. А во время купания королев, принцев и принцесс Министр Волею Судьбы капнул в пруд несколько капель волшебной воды из другого бамбукового сосуда, наполненного из северного пруда, и волосы сразу исчезли с их тел. Все стали такими же красивыми, как прежде.
Так как мост был уже построен, король выдал свою дочь за-муж за Министра Волею Судьбы и назначил его своим наследниеком.
47. Принцесса из апельсина
Перевод О. Тимофеевой
Давным-давно у короля одной большой и богатой страны было две жены-королевы. В один прекрасный день обе королевы разрешились от бремени: у королевы южного дворца1 родился сын, а королева северного дворца2 родила большой апельсин. Бедная женщина очень огорчилась и решила избавиться от апельсина. Много раз уносила она апельсин подальше от дворца, много раз бросала его в лесу. Но все было напрасно: апельсин вновь появлялся во дворце. Куда бы ни шла королева северного дворца, апельсин всегда катился следом за ней. Королева сердилась и часто отталкивала апельсин ногой, но он не обижался и все равно катился сзади. Наконец, поняв, что ей ничего не сделать, королева взяла апельсин в свои королевские покои. Так прошло шестнадцать лет.
Однажды, когда вокруг никого не было, апельсин осторожно выбрался из дворца и покатился к реке. На берегу реки апельсин раскрылся, и из него вышла принцесса, прекрасная, как небесная натами́*.
В это время у реки отдыхал юноша. Это был принц из соседней страны; окончив учение, он возвращался к себе на родину. Принц видел, как прикатился к реке странный апельсин и как из него вышла красавица принцесса. Юноше было интересно узнать, что же произойдет дальше, и он продолжал подсматривать.
А принцесса думала, что никого поблизости нет, и с удовольствием искупалась в реке. Потом оделась и спряталась обратно в апельсин. Той же дорогой апельсин покатился во дворец.
Притаившись в зарослях, принц долго следил за чудесным апельсином. А когда апельсин скрылся за воротами северного дворца, принц продолжил путь в свою страну.
Король и королева радостно встретили сына. Но оп был печален и рассеян. Родители очень огорчились, заметив странное доведение сына, и стали расспрашивать, что с ним случилось ие заболел ли он, не испугал ли его кто-нибудь в пути.
— Я здоров, и никто не пугал меня, — ответил принц, — но не могу забыть того, что видел в соседней стране. Это так удивительно, что даже не могу вам объяснить. Оттого я печалей.
— Сын мой! — сказал король-отец, — в мире нет ничего более удивительного, чем стать королем. Ты — сын короля, и потому тебе все подвластно. Ты можешь владеть и тем чудом, что встретилось тебе в пути.
Принц ничего не ответил, а только молча выслушал слова отца. А королева-мать совсем потеряла покой. Она была уверена, что к принцу пристала какая-то болезнь, и созвала астрологов, чтобы они подсказали ей, как вылечить сына. Целые дни королева-мать проводила в покоях сына, для его развлечения она позвала танцоров. Но принц не мог ни есть, ни спать, ни развлекаться, а оставался все так же печален.
Наконец королева сказала:
— Сын мой, расскажи своей матери о том, что взволновало тебя в дороге. Если это так важно, отец и мать посоветуют тебе, как быть. Если же наш сын не может сам добиться желаемого, то мы обратимся к силе нашего королевства.
И тут принц поведал матери обо всем, что видел на берегу реки: как прикатился апельсин, как вышла из него красавица принцесса, как она купалась, а потом опять спряталась в апельсин, и он исчез за воротами северного дворца.
Выслушав рассказ принца, королева доложила обо всем королю.
— Это меня пугает, — озабочепно сказал король, — не иначе, как тут замешаны духи из соседнего королевства. В северном дворце творятся непонятные дела.
А принц оставался печальным и не слушал слов отца и матери. Тогда убитая горем королева сказала:
— Сын мой, поведай нам. твои желания. Мы сделаем все, что ты хочешь.
И обрадованный принц воскликнул:
— Пусть сегодня же сосватают мне в жены принцессу, которая живет в апельсине.
По приказу короля-отца тотчас же были приготовлены подарки дли властителя соседнего королевства. В соседнее королевство отправили мудрых министров, чтобы просить для принца руки принцессы, которая прячется в апельсине. За невестой послали большую свиту, чтобы сопровождать ее к жениху.
Соседние королевства жили в мире и дружбе. Сам король немедленно принял посольство. Оп выслушал послов и сообщил обо всем королево северного дворца, а та дала согласие отправить апельсин в соседнее королевство. Апельсин передали слугам принца и приказали нести его как можно осторожнее.
Когда апельсин прибыл на родину принца, король и королева этой страны устроили пышную свадьбу. Весть о том, что принц женится, разнеслась по всему королевству. Все жители страны — и мужчины, и женщины, и дети — пришли посмотреть на эту свадьбу. А когда свадебная церемония закончилась, принц принес апельсин в свои покои и стал ждать, когда же изнутри появится принцесса. Принцу так хотелось поскорее увидеть красавицу, что он совсем не выходил из своей комнаты, даже кушанье ему подавали сюда. Принц велел приносить в его покои два подноса с едой: один для него, другой для принцессы. И ел он только то, что лежало на его подносе. А когда принц засыпал, принцесса выходила из апельсина, съедала свое кушанье и забиралась обратно в апельсин, прежде чем принц успевал проснуться.
Так проходило время. Принц страстно желал увидеть принцессу, но не знал, что нужно для этого сделать, и потому день ото дня становился все печальнее.
Однажды, когда ему было особенно грустно, принц вышел в сад прогуляться. В это время к нему подошла незнакомая старушка и заговорила с ним:
— Отчего ты так печален, принц? Расскажи о своем горе, может быть, старая женщина сумеет тебе помочь.
— У меня очень большое горе. Я расскажу тебе о нем, только помоги мне.
И принц рассказал историю о принцессе, которая появляется из апельсина.
Старушка внимательно выслушала рассказ принца и сказала:
— Разведи у себя в очаге огонь и приготовь горшок с молоком буйволицы. А когда во дворце станет совсем тихо, притворись спящим. Принцесса выйдет из апельсина и примется за еду. А ты брось апельсиновые корки в очаг. Принцесса потеряет сознание и упадет. Тогда смочи ее тело молоком буйволицы — сознание тут же вернется к принцессе. С этого времени принц и принцесса всегда будут жить вместе.
Проговорив это, старушка исчезла.
Обрадованный принц побежал во дворец и сделал все так, как она говорила. А когда пришла ночь, он приготовил поднос с едой и улегся на своем ложе, сделав вид, что заснул.
Как только во дворце затихли последние звуки, из апельсина вышла принцесса и принялась за еду. Принц вскочил со своего ложа и бросил апельсиновые корки в очаг. Принцесса потеряла сознание и упала. Припц смочил молоком буйволицы сначала голову, а потом и все тело девушки. Как только он сделал это, принцесса пришла в себя. С тех пор она стала женой принца.
Король, королева и все люди в королевстве были очень счастливы.
48. В приметы верить — удачи ие видать
Перевод О. Тимофеевой
В одной деревне жил человек, рьяно почитавший книги по астрологии. Он строго следовал всем предписаниям гороскопа. Скопив немного денег, этот человек построил себе новый дом. А так как он свято верил в приметы и предсказания, то в течение целого года высчитывал, какой день будет счастливым, чтобы заложить новый дом, и в какие дни можно продолжать постройку.
Наконец он закончил все подсчеты. И получилось, что в первый год можно только приготовить строительный материал для нового дома. На второй год выпадал только один счастливый день, когда можно было выбрать место для дома. В счастливый день третьего года заложили фундамент дома. В счастливые дни четвертого и пятого годов поставили столбы. В счастливый день шестого года возвели крышу над домом, а на седьмой год приделали к дому и лестницу.
Дом был готов. С того дня, как начали его строить, прошло семь лет, и у хозяина уже подрос семилетний сын. Вся семья торжественно въехала в новое жилище. А когда на землю опустилась ночь, все спокойно уснули. Но вдруг среди ночи хозяина разбудил неведомый голос.
— Сейчас брошу, сейчас брошу! — кричал кто-то сверху.
Проснулись и другие домочадцы. И они услышали странный голос, который все повторял:
— Сейчас брошу, сейчас брошу!
Все очень испугались и больше уже не могли заснуть. «Дурное предзнаменование», — подумал хозяин дома, и, когда наступило утро, он вместе с семьей покинул новый дом и вернулся в старый.
С тех пор никто не отваживался жить в этом доме. Днем тем хозяйничали солнце и дождь, а ночью стояла мертвая тишина Так проходили месяцы и годы. Новый дом пустовал. Однажды забрели в него переночевать два странствующих монаха. Но страшный голос выжил и их, и, не дождавшись утра, монахи убрались.
И вот как-то раз в доме от непогоды укрылся бедный дровосек. Он был так беден, что не мог построить даже убогой хижины.
Укрывшись в чужом доме от дождя и ветра, дровосек согрелся и быстро заснул. Среди ночи раздались крики: «Сейчас брошу, сейчас брошу!»
Бедняк пробудился, вскочил и закричал спросонья:
— Бросай! Бросай!
Стоило ему крикнуть, как его слова эхом отозвались по всему дому, а на него сверху посыпались золотые монеты. Бедный дровосек собрал все монеты, а когда наступило утро, пошел к хозяину дома и купил у него новый дом. А хозяин, который потратил так много времени на постройку нового дома, так и остался жить в старом.
Вот почему и говорится: «В приметы верить — удачи не видать!»
49. Кто замыслит дурное — сам поплатится вдвойне
Перевод О. Тимофеевой
Когда-то в одной стране жили трое юношей. Они были из разных семей: первый был сывом короля, второй — сыном министра, а третий — сывом придворного зодчего.
Юноши вместе учились в стране знаний1, а когда закончили учебу, вместе вернулись домой. Теперь каждый из них жил со своими родителями. Вскоре умер король той страны, и принц, сын его, наследовал трон.
Как только принц стал королем, он сразу позвал во дворец своих друзей: сына министра и сына зодчего. Первого он назначил главным министром, а второго — королевским зодчим.
Королевский зодчий был очень мудрым человеком, к тому же у него была красавица жена. И вот за все это молодой министр невзлюбил его и все раздумывал, как бы его погубить.
Однажды министр пришел к королю и сказал, что следовало бы узнать у натов, где и как живет его покойный отец. Королю понравилась эта мысль, и он приказал министру устроить праздник в честь натов. Министр с радостью взялся за дело. Богатыми подарками он подкупил наткадо* и попросил ее сказать так: «После смерти король превратился в ната и теперь живет в стране натов. Но у короля нет дворца, поэтому из страны людей в страну натов нужно послать зодчего, чтобы тот построил дворец для короля».
И когда наступил день праздника и на него пришел король со своей свитой, наткадо сказала так, как подучил ее министр.
Очень огорчился король, когда узнал, что его отцу негде жить в стране натов, и приказал позвать главного зодчего.
— Мой отец очень бедствует в стране натов. Ему негде жить, — сказал король старому другу, — поэтому ты должен отправиться в страну натов и построить для него дворец.
Но мудрый зодчий уже когда слушал слова наткадо, понял, что это выдумка первого министра.
— Хорошо, я сделаю так, как ты приказываешь, и пойду в страну натов, — отвечал он королю, — однако построить дворец в стране натов не так легко, как в стране людей, на это потребуется не меньше года. Поэтому, прежде чем отбыть в страну натов, я должен тщательно подготовиться. Разреши мне задержаться в стране людей на семь дней.
Зодчий получил разрешение короли и отправился домой. Дома он долго советовался со своей женой, и вместе они придумали, как поступить. Под одной из комнат своего дома они прорыли подземный ход, ведущий в спальню. А место в комнате, где начинался этот подземный ход, завалили камнем.
Когда наступил седьмой день, зодчий отправился к королю.
— О мой господин, — начал он, склоняясь перед королем, — я готов к путешествию в страну натов. Мой замысел таков: в одной из комнат моего дома я разведу костер, положу в него благовония. Под звуки музыки я прыгну в огонь и вместе с дымом улечу в страну натов.
Королю очень понравился план зодчего.
— Я обязательно приду взглянуть на это, — сказал он.
Жена зодчего принялась разводить огонь. Она огородила веревкой место, откуда должны были смотреть на происходящее король и его приближенные. А костер разложила как раз вокруг того камня, что закрывал отверстие подземного хода.
Король явился со всеми министрами. Жена зодчего развела огонь. Заиграла музыка. Зодчий подошел к королю, почтительно поклонился ему, а когда огонь достаточно разгорелся, он разбежался и прыгнул в костер.
На самом деле он прыгнул прямо в подземелье. А камень которым оно было закрыто, эаранее отвалил. Потом он задвинул камень и очутился в подземелье. Никто ничего не заметил — ведъ огонь подымался уже очень высоко. Зодчий же спокойно пробрался в свою спальню. Там он и жил, никуда не выходя, целый год.
Первый министр был очень доволен тем, что увидел. Теперь-то уж он был уверен, что навсегда избавился от соперника.
Но прошел год, и вот во дворец явился улыбающийся и довольный зодчий. В руках он держал расписанный золотыми буквами пальмовый лист. Зодчий почтительно склонился перед королем и передал ему послание. На листе было написано: «Дворец для короля построен, но во дворце нет министра, который бы управлял делами. Поэтому из страны людей в страну натов вадлежит послать министра двора».
Прочитав письмо, король решил, что оно написано его отцом, и тотчас же велел позвать первого министра: когда тот явился, король показал ему послание и приказал отправляться в страну натов, чтобы занять там пост министра во дворце, который построил его зодчий. И еще король повелел ему отбыть в страну натов тем же способом, что и зодчий.
Министру ничего не оставалось делать, как выполнить приказ короля. По прошествии семи дней министр приказал развести в своем доме благовонный огонь и под звуки музыки прыгнул в него. А когда огонь погас, то на пепелище остались только кости первого министра.
Так он поплатился за собственное коварство.
50. Как королева рыб осталась без хвоста
Перевод О. Тимофеевой
На западном берегу озера Инлей между горой и кромкой воды пролегла узкая тропинка, которая связывает два базара, находящихся в разных деревнях. На этой тропинке головой к востоку стоит огромная ваменная статуя рыбы.
Когда-то в озере Инлей жила старшая рыба, которую обитатели озера считали своей королевой. Королева была уже стара, ее одолевали болезни. Однажды, когда ей было особенно плохо, она приказала созвать всех лекарей своего королевства. Но ни один из них не смог ей помочь.
Тогда королева позвала свою придворную черепаху и спросила, может ли она вылечить королеву. Эта была мудрая черепаха. Она прожила долгую жизнь и многое повидала на своем веку. Все звери и птицы: и те, что плавали в воде, и те, что летали по воздуху, и те, что жили на земле, — уважали старую мудрую черепаху.
Черепаха не только сама многое знала, но и учила других зверей. У старой черепахи было много учеников, но самыми способными из них оказались павлин, обезьяна, краб и угорь. Черепаха даже придумала для них особые знаки отличия.
На хвосте у павлина она написала две бирманские буквы — «круглое,,са”» и «щербатое „да”»1, и с той поры на хвосте павлина можно увидеть кружочки с черточкой сбоку и снизу. На спине у краба написала букву «маленькое „га”» в виде подковки с опущенными вниз краями. На шее у обезьяны черепаха нарисовала бирманскую букву «па», которая напоминает подковку с поднятыми краями. Хвост же угря украсила кружочками в виде бирманской буквы «са». Вот такие знаки отличия выдала черепаха лучшим своим ученикам. С той поры эти знаки считаются символами учености и мудрости павлина, краба, обезьяны и угря.
За ее собственную мудрость и за то, что черепаха смогла вырастить таких умных учеников, королева рыб и назначила ее своей придворной.
Старая черепаха внимательно изучила болезнь королевы рыб и сказала:
— Королева, ты сможешь поправиться только после того, как съешь печень кролика.
Королева собрала совет мудрецов своей страны, чтобы решить, как же достать печень кролика. Но мудрецы ничего не смогли придумать. Тогда королева рыб приказала мудрой черепахе самой добыть печень кролика.
На берегу у черепахи был один знакомый кролик. И она стала каждый день приходить к нему, чтобы поболтать.
Однажды кролик сказал черепахе:
— Сестра, поднимайся к нам на берег. Я хочу показать тебе лес и горы.
— Хорошо, я поднимусь к тебе, — ответила черепаха, хотя знала, что очень устанет от этого путешествия. — Я очень хочу посмотреть места, где ты живешь.
Дата добавления: 2015-11-03; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
СКАЗКИ КАЧИНОВ 11 страница | | | СКАЗКИ КАЧИНОВ 13 страница |