Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 93 страница

наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 82 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 83 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 84 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 85 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 86 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 87 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 88 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 89 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 90 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 91 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

пользу которого отрекся от престола император Шунь. Государь царства Вэй --

прямой наследник двух императоров! Ему подвластна вся Срединная равнина, и

вы должны благодарить его за то, что он до времени допускает существование

царства Шу. Сын неба по гуманности своей и добродетели оставляет вас в

покое, не желая новыми войнами причинять страдания народу. Ты -- простой

землепашец из Наньяна, не понимающий предначертаний неба, и потому вторгся в

наши владения! По закону, тебя следовало бы уничтожить. Одумайся и исправь

свою ошибку! Уходи и не затевай войны, чтобы не погибло все живое. Я обещаю

тебе полную безопасность!

 

В ответ на эти слова Чжугэ Лян лишь усмехнулся.

 

-- Покойный император Сянь-чжу возложил на меня попечение над его

наследником, и я все свои силы положу на то, чтобы покарать злодеев!

Ханьская династия уничтожит род Цао. Зачем ты помогаешь узурпатору? Ведь ты

принадлежишь к роду, который из поколения в поколение удостаивался милостей

Ханьской династии! И не стыдно тебе?

 

Кровь прилила к лицу Сыма И.

 

-- Что ж, давай решим, кто из нас сильнее! -- закричал он. -- Если победишь

ты, клянусь, что сложу с себя обязанности полководца! Но если тебя постигнет

неудача, ты вернешься в свое селение -- я не причиню тебе никакого вреда!

 

-- Как ты предпочитаешь сражаться: сразу начнем бой или будем отгадывать

построение войск? -- спросил Чжугэ Лян.

 

-- Начнем с построения войск, -- ответил Сыма И.

 

-- Хорошо! Строй свое войско, -- сказал Чжугэ Лян.

 

Сыма И скрылся среди своих воинов и взмахнул желтым знаменем. Войско пришло

в движение, и Сыма И снова выехал из строя.

 

-- Ты знаешь такое построение? -- спросил он.

 

-- У меня это знает каждый, даже самый незначительный военачальник! --

засмеялся в ответ Чжугэ Лян. -- Так строят войско для молниеносной схватки.

 

-- А теперь я посмотрю, как ты построишь свое войско! -- сказал Сыма И.

 

Коляска с Чжугэ Ляном скрылась, он взмахнул веером и опять появился впереди.

 

-- Знаешь, как я построил войско?

 

-- Как не знать? Построение восьми триграмм! -- отвечал Сыма И.

 

-- Верно! -- признал Чжугэ Лян. -- А посмеешь ли ты сразиться со мной?

 

-- Посмею, раз я уже разгадал твое построение!

 

-- Так иди, отдай приказ! -- крикнул Чжугэ Лян.

 

Сыма И повернул коня и подозвал к себе Дай Лина, Чжан Ху и Ио Линя.

 

-- Чжугэ Лян, -- сказал он, -- расположил свое войско по способу восьми

проходов: "Остановка, Рождение, Ранение, Обстоятельства, Преграда, Смерть,

Испуг и Открытие". Вы ворветесь в расположение его войск через вход

"Рождение", повернете на юго-запад и вырветесь через вход "Остановка", затем

снова ворветесь прямо с севера и снова выйдете через вход "Открытие".

Вражеский строй распадется. Только будьте внимательны и осторожны!

 

Дай Лин, Чжан Ху и Ио Линь вклинились в строй противника путем, указанным

Сыма И. Но шуские войска стояли непоколебимо, как стена, и вырваться из их

рядов оказалось невозможно. Вскоре темные облака затянули небо, все вокруг

окутал густой туман. Вэйцы перестали соображать, где восток или запад, где

юг и север. Всех их связали и доставили Чжугэ Ляну в шатер. Когда привели

военачальников Чжан Ху, Дай Лина и Ио Линя, чэн-сян с улыбкой сказал им:

 

-- Не удивительно, что вы попали в плен, но я отпускаю вас и девяносто

воинов, которых вы привели с собой. Передайте Сыма И, пусть он еще раз

перечтет все книги по военному искусству, прежде чем пойдет драться со мной!

Берите свое оружие и уходите!

 

Однако Чжугэ Лян велел вымазать лица пленных грязью и отобрать у них одежду

и коней. Когда Сыма И увидел своих воинов, он в сильном гневе воскликнул:

 

-- Как мы будем смотреть в глаза людям после такого позорного поражения? --

И тут же приказал войску идти в бой.

 

Сам Сыма И на коне с обнаженным мечом скакал впереди. Но едва лишь

разгорелась схватка, как позади вэйских войск послышались громкие возгласы и

барабанный бой: это с юго-запада напал на них отряд Гуань Сина.

 

Сыма И успел повернуть против него часть войск, а остальные продолжали вести

начатый бой. Вдруг вэйские воины дрогнули под новым ударом: к месту сражения

подоспел Цзян Вэй.

 

Сыма И хотел отступить, но было поздно -- он был окружен с трех сторон, и

лишь отчаянным усилием ему удалось, наконец, прорваться на юг. На каждый

десяток его воинов было ранено шесть-семь.

 

Отступив на южный берег реки Вэйшуй, Сыма И занял оборону и больше в бой не

вступал.

 

Чжугэ Лян собрал свое победоносное войско и вернулся в Цишань.

 

В это время из города Юнаня военачальник Ли Янь послал войску обоз с

провиантом, за которым приехал Гоу Ань. Он очень любил выпить и привел обоз

с опозданием на десять дней. Чжугэ Лян разгневался на Гоу Аня и закричал:

 

-- Своевременная доставка провианта для армии -- важнейшее дело! Тебя

следовало бы казнить даже за опоздание на три дня, не то что на десять!

Нечего с тобой разговаривать!

 

И он приказал обезглавить Гоу Аня.

 

-- Гоу Ань служил у Ли Яня, -- поспешил вмешаться чжан-ши Ян И. -- Боюсь,

как бы Ли Янь не перестал поставлять вам провиант, если вы так строго

накажете Гоу Аня.

 

Чжугэ Лян отменил свой приказ и распорядился отпустить виновного, но прежде

дать ему восемьдесят ударов палкой. Гоу Ань глубоко затаил обиду и перебежал

с десятком воинов на сторону вэйцев.

 

Сыма И позвал его к себе, и Гоу Ань рассказал ему свою историю.

 

-- Мне не верится, -- произнес Сыма И, -- что ты говоришь правду. Но все

равно, окажи мне услугу, и я доложу о тебе Сыну неба. Ты получишь звание

полководца!

 

-- Готов приложить силы! -- отвечал Гоу Ань. -- Приказывайте!

 

-- Так вот, ты поедешь в Чэнду, -- продолжал Сыма И, -- и там будешь

распространять слух, что Чжугэ Лян недоволен государем и хочет сам занять

престол. Твоя цель добиться, чтобы государь отозвал Чжугэ Ляна из похода.

В этом и будет заключаться твоя заслуга.

 

Гоу Ань согласился выполнить это поручение и поехал в Чэнду. Встретившись

там с главным дворцовым евнухом, он наговорил ему, что Чжугэ Лян, пользуясь

исключительной властью в армии, собирается провозгласить себя императором.

Евнух тотчас же побежал к императору предупредить его об опасности.

 

-- Что же нам делать? -- растерянно спросил Хоу-чжу.

 

-- Прикажите Чжугэ Ляну немедленно вернуться в Чэнду, -- посоветовал евнух,

-- и лишите его военной власти, чтобы он не мог поднять мятеж.

 

Хоу-чжу решил принять этот совет. Но когда он объявил об этом, советник

Цзян Вань вышел вперед и сказал:

 

-- Чэн-сян совершил великий подвиг. Почему вы отзываете его?

 

-- Мы желаем спросить у него совета по одному важному секретному делу, --

отвечал Хоу-чжу.

 

Гонец помчался к Чжугэ Ляну с указом, повелевающим немедленно возвратиться

в столицу. Получив указ, Чжугэ Лян обратился лицом к небу и со вздохом

произнес:

 

-- Государь наш молод, и около него есть мои недоброжелатели! Не время

сейчас возвращаться домой -- думал я совершить подвиг, но, видно, придется

разочаровать государя! Жаль! В будущем едва ли представится столь удобный

случай.

 

-- Господин чэн-сян! -- воскликнул Цзян Вэй. -- Если мы начнем отступать,

Сыма И на нас нападет!

 

-- Не страшно! -- сказал Чжугэ Лян. -- Я разделю войско на пять отрядов, и

сегодня же воины снимутся с лагеря. Мы зажжем здесь две тысячи очагов, а

завтра их будет четыре тысячи! И так каждый день будет загораться все больше

и больше очагов!

 

-- В старину Сунь Бинь(*2) применил обратный прием, -- сказал Ян И, --

увеличивая число войск, он уменьшал количество очагов и так победил Пан

Цзюаня. А зачем вам увеличивать количество очагов, если вы собираетесь

отступать?

 

-- Сыма И умело командует войсками, -- промолвил Чжугэ Лян. -- Надо

помешать ему преследовать нас. Вот я и решил оставить в лагере побольше

очагов, чтобы ввести Сыма И в заблуждение. Разведка донесет ему, что мы

отступаем, но при этом в лагере горят очаги. Количество их увеличивается.

Сыма И непременно подумает, что я устроил засаду, и не осмелится

преследовать нас. А нам только это и нужно, чтобы отступить без потерь.

 

Затем был отдан приказ сниматься с лагерей.

 

Между тем Сыма И, рассчитывая, что Гоу Ань уже должен был сделать свое дело,

с минуты на минуту ожидал донесения об отступлении шуских войск. Наконец ему

доложили, что враг ушел из лагеря. Но Сыма И, зная хитрость Чжугэ Ляна, не

осмелился сразу послать погоню и решил сначала сам все проверить. Приказав

воинам сосчитать очаги в покинутом лагере, он вернулся к себе. На следующий

день ему вновь доложили, что количество очагов увеличилось.

 

-- Я ведь говорил, что Чжугэ Лян невероятно хитер! -- воскликнул Сыма И. --

Теперь он подбрасывает сюда войска, иначе зачем им были бы нужны очаги?

Хорошо, что мы их не преследовали! Обязательно попались бы в ловушку!

 

Так Чжугэ Лян ушел в Чэнду, не потеряв ни одного человека.

 

Вскоре жители пограничных селений Сычуани рассказали Сыма И, что перед

отступлением Чжугэ Лян оставил в лагере много очагов, но все войско увел, и

никто больше в лагерь не приходил.

 

Сыма И обратился лицом к небу и тяжко вздохнул:

 

-- Чжугэ Лян обманул меня, применив способ Юй Сюя(*3). Да, с таким великим

стратегом мне не справиться.

 

Затем он собрал свое войско и ушел в Лоян.

 

Вот уж поистине:

 

Играя с соперником сильным, внимателен будь, не зевай,

При встрече с врагом одаренным надменности не проявляй.

 

О том, как Чжугэ Лян возвратился в Чэнду, рассказывает следующая глава.

 

¶ГЛАВА СТО ПЕРВАЯ§

 

в которой рассказывается о том, как Чжугэ Лян в Луншане изображал духа,

и о том,

как Чжан Го при бегстве в Цзяньгэ попал в ловушку

 

 

Возвратившись в столицу, Чжугэ Лян предстал перед Хоу-чжу и сказал:

 

-- И вышел к Цишаню с тем, чтобы взять Чанань, и вдруг получил ваш указ,

повелевающий прекратить войну! Не понимаю, что могло здесь случиться?

 

После долгого молчания Хоу-чжу, наконец, произнес:

 

-- Ничего не случилось. Просто мы давно не видались, и у нас появилось

желание побеседовать с вами.

 

-- Скажите, государь, ведь вы не по собственному желанию решили меня

отозвать? -- спросил Чжугэ Лян. -- Должно быть, меня оклеветал какой-нибудь

предатель!

 

Хоу-чжу смущенно молчал.

 

-- Покойный государь оказывал мне великие милости, -- продолжал Чжугэ Лян.

-- Я поклялся служить ему до конца моей жизни. Но у вас при дворе завелись

клеветники и завистники. Смогу ли я теперь завершить великое дело?

 

-- Мы поверили старшему евнуху и необдуманно вызвали вас в столицу, --

сознался Хоу-чжу. -- Теперь нам все стало ясно, и мы очень раскаиваемся в

совершенной ошибке.

 

После этого Чжугэ Лян собрал всех евнухов и учинил им допрос. Ему удалось

узнать, что его оклеветал Гоу Ань. Чжугэ Лян приказал схватить Гоу Аня, но

тот успел сбежать в царство Вэй. Главного евнуха казнили, а остальных

выгнали из дворца. Чжугэ Лян с горечью упрекал Цзян Ваня и Фэй Вэя в том,

что они не смогли разоблачить клеветника и образумить Сына неба. Цзян Вань и

Фэй Вэй слезно молили о прощении.

 

Простившись с императором, Чжугэ Лян вернулся в Ханьчжун и стал готовиться к

новому походу. Вскоре он отправил приказ Ли Яню усилить поставки провианта

войску.

 

Чжан-ши Ян И обратился к Чжугэ Ляну с такими словами:

 

-- Мы подорвали свои силы в прежних походах, и провианта сейчас у нас мало.

Было бы разумно из двухсот тысяч нашего войска сто тысяч послать в Цишань, а

остальных держать в тылу и через определенный срок произвести замену. Так

нам удалось бы сохранить свои силы и в скором будущем предпринять поход на

Срединную равнину. Вы с этим согласны?

 

-- Согласен, -- отвечал Чжугэ Лян. -- Нападение на Срединную равнину за

один день не осуществишь, на это уйдет много времени.

 

Чжугэ Лян отдал приказ разделить войско на два отряда и установить срок их

смены через сто дней. Военачальники получили строжайшее предупреждение, что

за нарушение этого приказа они будут привлекаться к ответу по военным

законам.

 

Весной, во втором месяце девятого года периода Цзянь-син [231 г.], Чжугэ Лян

выступил в новый поход против царства Вэй. По вэйскому летоисчислению это

произошло в пятом году периода Тай-хэ.

 

Цао Жуй поспешил вызвать на совет Сыма И, и тот сказал:

 

-- Цао Чжэнь умер, теперь мне одному придется служить вам, государь. Но я

уничтожу злодеев!

 

Цао Жуй устроил в честь Сыма И большой пир.

 

На следующий же день пришло известие о стремительном вторжении шуских войск

в пределы царства Вэй. Цао Жуй в своей императорской колеснице выехал за

черту города провожать Сыма И, спешившего в Чанань, куда со всех концов

царства сходились войска.

 

На совете военачальников Чжан Го обратился к Сыма И с просьбой:

 

-- Разрешите мне оборонять города Юнчэн и Мэйчэн.

 

-- Если мы станем делить наше войско на части, нам не сдержать натиска

полчищ Чжугэ Ляна, -- возразил Сыма И. -- Один отряд мы оставим в Шангуе, а

остальные пойдут к Цишаню. Желаете вести передовой отряд?

 

-- Я жажду доказать свою преданность и послужить государству! -- радостно

воскликнул Чжан Го. -- Я счастлив, что для этого представился случай, и

оправдаю ваше доверие, если б даже пришлось мне десять тысяч раз умереть!

 

Го Хуай остался охранять земли Лунси. Все остальные военачальники, получив

указания, выступили в поход.

 

Дозорные передового отряда Чжан Го донесли, что сам Чжугэ Лян с большой

армией направляется к Цишаню, а его военачальники Ван Пин и Чжан Ни с

передовым войском прошли через Чэньцан, миновали Цзяньгэ и вступили в долину

Сегу у заставы Саньгуань.

 

-- Видимо, Чжугэ Лян готовится захватить урожай пшеницы в Лунси, -- сказал

Сыма И, обращаясь к Чжан Го. -- Вы будете оборонять Цишань, а мы с Го Хуаем

пойдем в Тяньшуй, чтобы помешать врагу жать пшеницу.

 

Армия Чжугэ Ляна подошла к Цишаню и расположилась лагерем. Увидев, что вэйцы

успели возвести укрепления на берегу реки Вэйшуй, Чжугэ Лян сказал

военачальникам:

 

-- Сыма И уже здесь. Придется нам идти за пшеницей в Луншан. Там она уже

созрела, и мы соберем урожай. Провианта у нас не хватает, а Ли Янь до сих

пор ничего нам не прислал.

 

Оставив Ван Пина, Чжан Ни, У Баня и У И в цишаньском лагере, Чжугэ Лян с

Цзян Вэем и Вэй Янем отправился в Луншан и по пути остановился в Лучэне.

Лучэнский правитель, хорошо знавший Чжугэ Ляна, не замедлил принести ему

покорность. Успокоив население и водворив порядок, Чжугэ Лян спросил:

 

-- Где сейчас созревает пшеница?

 

-- В Луншане созрела, -- ответил лучэнский правитель.

 

Тогда Чжугэ Лян оставил в Лучэне Чжан И и Ма Чжуна, а сам двинулся в Луншан.

Но из передового отряда неожиданно донесли, что в Луншане находится сам

Сыма И с войском. Чжугэ Лян тревожно воскликнул:

 

-- Значит, Сыма И догадался, что мы придем сюда!

 

Спустя некоторое время Чжугэ Лян совершил омовение, переоделся в свою

даосскую одежду и приказал подать три четырехколесные колесницы, которые

были сделаны по его указанию и взяты в поход. На всех колесницах были

одинаковые украшения. Чжугэ Лян велел Цзян Вэю посадить пятьсот воинов

в засаду возле Шангуя, а самому с тысячей воинов следовать за одной из трех

колесниц.

 

Две другие колесницы должны были сопровождать Ма Дай и Вэй Янь, ведя за

собой по тысяче воинов. Кроме того, Чжугэ Лян приказал, чтобы каждую

колесницу везли двадцать четыре воина с распущенными волосами, босые, в

черных одеждах, при мечах, и чтобы у всех в руках были черные флаги с семью

звездами.

 

Затем Чжугэ Лян приказал отправить на поля жать пшеницу тридцать тысяч

воинов. После этого Чжугэ Лян отобрал двадцать четыре самых рослых воина и,

нарядив их в черные одежды, велел разуться и распустить волосы. При мечах и

луках с колчанами они должны были везти его колесницу, ничем не отличающуюся

от трех других. Военачальник Гуань Син изображал звезду Тяньпын; он шел

впереди с черным знаменем, на котором также было нарисовано семь звезд.

 

Так Чжугэ Лян отправился к лагерю вэйцев. Его заметили, но не поняли,

человек это или злой дух. Доложили Сыма И. Он тотчас же выехал из лагеря и

увидел колесницу, в которой сидел Чжугэ Лян в одеянии из пуха аиста, с

веером из перьев в руках. Колесницу везли двадцать четыре воина с

распущенными волосами при мечах и луках с колчанами, а впереди них

величественно выступал с черным знаменем в руке высокий воин, видом своим

напоминающий небесного духа.

 

-- Чжугэ Лян опять творит чудеса! -- закричал Сыма И. -- Эй, воины,

схватите мне этих людей!

 

Две тысячи всадников рванулись вперед. Тогда Чжугэ Лян приказал повернуть

колесницу и, не торопясь, стал уходить к своему видневшемуся вдали лагерю.

Вэйские воины мчались за колесницей во весь дух, но догнать ее не могли. Тут

подул прохладный ветерок, и пополз сырой туман. Вэйцы, выбиваясь из сил,

продолжали гнаться за колесницей.

 

-- Чудеса! -- в страхе воскликнули всадники, сдерживая разгоряченных коней.

-- Мы мчимся за ними уже тридцать ли, а настичь их не можем! Как нам быть?

 

Обернувшись, Чжугэ Лян заметил, что преследователи отстают, и приказал снова

повернуть им навстречу. После недолгого колебания вэйские воины бросились

вперед, но Чжугэ Лян опять повернул колесницу и стал медленно удаляться.

Двадцать ли гнались за ним всадники, но догнать коляску Чжугэ Ляна было

невозможно. Вэйцы растерялись и остановились, а Чжугэ Лян опять стал

приближаться. Воины хотели было броситься к нему, но в это время подоспел

Сыма И и закричал:

 

-- Стойте! Чжугэ Ляна нельзя преследовать! Он умеет передвигать живые и

неживые предметы и сокращать пространство, как написано в "Книге неба".

 

Вэйские воины стали отходить, но слева внезапно загремели барабаны и на

дорогу вышел вражеский отряд. Сыма И приказал приготовиться к бою, но тут же

увидел, как отряд расступился и впереди появилась вторая колесница с Чжугэ

Ляном. И везли его двадцать четыре воина в черных одеждах при мечах и луках,

босые, с распущенными волосами. Чжугэ Лян был в одежде из пуха аиста и

веером из перьев в руках.

 

-- Пятьдесят ли гнались мы за Чжугэ Ляном, а он оказался здесь! --

воскликнул пораженный Сыма И. -- Это какое-то колдовство!

 

Не успел он умолкнуть, как на этот раз справа загремели барабаны и появился

большой отряд войск, впереди которого катилась колесница и в ней тоже сидел

Чжугэ Лян! И везли его двадцать четыре воина в черных одеждах, босые, с

распущенными волосами, при мечах и луках с колчанами.

 

-- Это духи! -- закричал Сыма И, не зная, что ему делать.

 

Воины его оробели и бежали без оглядки. Но на пути их снова загремели

барабаны и опять показался большой отряд шуских войск, впереди которого в

колеснице сидел Чжугэ Лян, и везли его все те же двадцать четыре воина.

 

Ничего не понимавший Сыма И сильно струсил и бежал с войском в Шангуй, где

укрылся за городскими стенами.

 

Тем временем тридцать тысяч воинов Чжугэ Ляна успели сжать всю пшеницу в

Луншане и перевезти ее в Лучэн.

 

Три дня не осмеливался Сыма И выйти из Шангуя, и только дождавшись донесения

об уходе шуских войск, он рискнул выслать разведку. На дороге разведчики

поймали шуского воина и доставили его к Сыма И. На допросе пленный сказал:

 

-- Наши уже сняли урожай и ушли, а я отстал потому, что мой конь убежал.

 

-- Что это за войско духов было у Чжугэ Ляна? -- спросил Сыма И.

 

-- Нет, это не духи, а воины Цзян Вэя, Ма Дая и Вэй Яня. Они здесь сидели в

засаде, -- отвечал пленный. -- Чжугэ Ляна там вовсе и не было. Только в той

колеснице, которая заманивала вас, сидел сам Чжугэ Лян.

 

Обратившись лицом к небу, Сыма И со вздохом промолвил:

 

-- Чжугэ Лян непобедим! Колдовством своим он может вызывать духов и

изгонять демонов!

 

В этот момент доложили о приезде Го Хуая. Сыма И тотчас же принял его. После

приветственных церемоний Го Хуай обратился к Сыма И с такими словами:

 

-- Господин да-ду-ду, давайте нападем на шуские войска, которые сейчас

молотят пшеницу в Лучэне. Говорят, там их немного.

 

Сыма И рассказал Го Хуаю о случае с колесницами.

 

-- Обманул один раз, в другой не проведет! -- улыбнулся Го Хуай. -- Вы

ударите им в лоб, а я нападу на них с тыла; мы возьмем Лучэн и схватим

самого Чжугэ Ляна.

 

Сыма И, следуя совету Го Хуая, разделил войско на два отряда и двинулся к

Лучэну.

 

А там шуские воины сушили и молотили пшеницу.

 

Вдруг Чжугэ Лян спешно созвал военачальников и предупредил их:

 

-- Сегодня противник нападет на город. Надо сейчас же устроить засады на

полях восточнее и западнее Лучэна. Кто поведет войско?

 

Почти одновременно вызвались военачальники Цзян Вэй, Вэй Янь, Ма Чжун и

Ма Дай.

 

Чжугэ Лян приказал Цзян Вэю и Вэй Яню с двумя тысячами воинов расположиться

в засаде юго-восточнее и северо-западнее Лучэна, а Ма Даю и Ма Чжуну тоже с

двумя тысячами воинов -- юго-западнее и северо-восточнее города. Они должны

были выступить по сигналу Чжугэ Ляна, а он сам с сотней воинов и запасом

хлопушек укрылся в пшеничном поле недалеко от города.

 

Вечером, когда войско приближалось к Лучэну, Сыма И сказал военачальникам:

 

-- Нападем на город под покровом темноты. Ров там мелкий, и мы легко его

преодолеем.

 

Вскоре отряд Го Хуая присоединился к Сыма И. Вэйские войска словно железным

кольцом окружили Лучэн. С городской стены на них густо посыпались стрелы и

камни, а где-то в стороне затрещали хлопушки. Вэйские воины растерялись, не

зная, откуда еще ожидать нападения противника.

 

Го Хуай дал приказ обыскать пшеничные поля, но в этот момент огни факелов

озарили небо и со всех сторон к Лучэну стали подступать шуские войска.

Широко распахнулись городские ворота, и оттуда тоже вышел отряд. Завязался

жестокий бой. Вэйские войска потерпели поражение и отступили. Сыма И засел

на вершине ближайшей горы, а Го Хуай бежал за горы, где и расположился

лагерем.

 

Чжугэ Лян вошел в город и приказал военачальникам поставить войско у четырех

углов городской стены.

 

Спустя некоторое время Го Хуай пробрался к Сыма И и сказал:

 

-- Давно мы воюем с Чжугэ Ляном, но толку от этого никакого! Только еще

потеряли около трех тысяч воинов. Если мы ничего не придумаем, не уйти нам

подобру-поздорову.

 

-- Что же делать? -- спросил Сыма И.

 

-- Призвать на помощь войска из Юнчэна и Силяна, -- ответил Го Хуай. --

Я нападу на Цзяньгэ и отрежу дорогу; тогда противник не сможет ни отступить,

ни подвезти провиант. А когда подойдет подмога из Юнчэна и Силяна, мы общими

силами нападем на врага и уничтожим его!

 

Сыма И немедля отправил в Юнчэн и Силян воззвание, призывая на помощь

местные войска.

 

Через несколько дней из Юнчэна пришел военачальник Сунь Ли с отрядом, а

потом прибыли и войска из Силяна. Сыма И приказал Сунь Ли и Го Хуаю

наступать на Цзяньгэ.

 

Между тем войско Чжугэ Ляна уже давно стояло в Лучэне, но в открытый бой

противник больше не выходил. Вызвав в город Ма Дая и Цзян Вэя, Чжугэ Лян

сказал им:

 

-- Вэйские войска крепко засели в горах. Они ждут, пока у нас кончится весь

провиант, и перережут дорогу, чтобы не дать нам уйти. Сыма И рассчитывает

перебить нас на месте. Займите сейчас же важнейшие горные проходы -- враг

узнает, что мы разгадали его замыслы, и отступит без боя.

 

Оба военачальника поспешно ушли с войском в горы.

 

В шатер к Чжугэ Ляну вошел чжан-ши Ян И и сказал:

 

-- Вы приказали сменить войско в Цишане через сто дней. Срок подходит к

концу, и мы уже получили донесение, что из Ханьчжуна вышла смена. Я полагаю,

что половину старого войска следует задержать здесь.

 

-- Раз есть приказ, надо его выполнять! -- произнес Чжугэ Лян.

 

Воины стали собираться в дорогу.

 

Как раз в это время на помощь Сыма И пришел Сунь Ли из Юнчэна, а за ним

войска из Силяна. Всего прибыло двести тысяч всадников.

 

Лазутчики донесли об этом Чжугэ Ляну и вскоре сообщили, что противник

собирается напасть на Цзяньгэ, а сам Сыма И хочет захватить Лучэн.

 

-- Вэйские войска наступают очень быстро. Придется сменные войска задержать

до подхода подкреплений, -- настаивал Ян И.

 

-- Нет! -- возразил Чжугэ Лян. -- Для полководца главное -- непоколебимое

доверие со стороны воинов и военачальников. Я отдал приказ сменить войско

через сто дней, значит так и должно быть! Воины собрались домой, и держать

их здесь бесполезно. Все равно они не будут драться как следует. Ведь дома

их ждут родные! Нет, пусть даже положение наше будет очень опасным, я их не

задержу ни на один день!

 

Однако, узнав об этом решении Чжугэ Ляна, воины дружно закричали:

 

-- Наш чэн-сян милостив к народу! Мы не уйдем! Жизнь свою положим в бою за

чэн-сяна!

 

-- Пришло ваше время возвратиться домой, к своим семьям! -- уговаривал их

Чжугэ Лян. -- Вам незачем здесь оставаться!

 

Но воины, горя желанием поскорее схватиться с врагом, решили не уходить из

Лучэна.

 

-- Ну что ж, хорошо! -- согласился Чжугэ Лян. -- Если вы хотите сражаться,

выходите из города и располагайтесь лагерем. Как только вэйские войска


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 92 страница| наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 94 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.086 сек.)