Читайте также: |
|
широк и вода в нем глубока, Цао Цао велел засыпать ров землей. По его
приказу, из мешков с песком соорудили высокий холм и, приставив к нему
лестницу, наблюдали за происходящим в городе. Цао Цао сам объехал вокруг
городских стен.
Прошло три дня. Цао Цао приказал собрать кучу хвороста у западных ворот и
подтянуть туда войско, якобы для того, чтобы подняться на стену. Заметив эти
приготовления, Цзя Сюй сказал Чжан Сю:
-- Мне понятны намерения Цао Цао. На хитрость надо отвечать хитростью.
Вот уж правильно говорится:
На самых могучих людей могучая сила найдется.
Кто действует хитростью, сам на большую хитрость наткнется.
Каков был этот план, вы узнаете в следующей главе.
¶ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ§
в которой будет рассказано о том, как Цзя Сюй предрешил победу,
и о том,
как Сяхоу Дунь съел свой глаз
Итак, Цзя Сюй разгадал намерение Цао Цао и составил свой план.
-- Я видел с городской стены, -- сказал он, -- как враг приблизился к
городу, и три дня наблюдал за действиями Цао Цао. Он заметил, что на юго-
восточном углу стены кирпич разного цвета и "оленьи рога"(*1) полуразрушены.
Вот он и задумал в этом месте нанести нам удар, но притворился, что отходит
к северо-западу и для отвода глаз стал запасать там хворост. Он хочет
заставить нас оттянуть войска туда для защиты. Сам же он под покровом ночной
темноты непременно подымется на стену и ворвется в город с юго-восточного
угла.
-- Что же делать? -- спросил Чжан Сю.
-- Надо завтра получше накормить отборных воинов и спрятать их в домах на
юго-восточной стороне. А население пусть перерядится воинами и делает вид,
что готовится защищать северо-западную сторону. Когда враг через юго-
восточный угол проникнет в город, по условному сигналу из засады выскочат
наши воины. Так мы сможем взять в плен самого Цао Цао.
Чжан Сю пришел в восторг от этого плана.
Утром разведчики донесли Цао Цао, что юго-восточная часть города совершенно
опустела: Чжан Сю собрал все войско на северо-западной стороне.
-- Они попали в мою ловушку! -- самодовольно заявил Цао Цао.
Он велел незаметно приготовить лопаты, крючья и все необходимое для того,
чтобы взбираться на стены, и днем повел войско к северо-западной стене.
Ночью же, во время второй стражи, Цао Цао перебросил отборные части на юго-
восточный угол. Воины спустились в ров и разобрали "оленьи рога". В городе
не было заметно никаких признаков движения. Когда же войско Цао Цао проникло
в город, внезапно раздался треск хлопушек, и со всех сторон выскочили воины,
скрывавшиеся в засаде. Войско Цао Цао бросилось наутек, но Чжан Сю во главе
храбрецов ударил противнику в спину. Армия Цао Цао без оглядки бежала
несколько десятков ли. Чжан Сю гнал ее до самого рассвета, а затем остановил
свое войско и возвратился в город.
Цао Цао собрал и привел в порядок свои разбитые войска. Он потерял более
пятидесяти тысяч человек и много обозных повозок, Люй Цянь и Юй Цзинь были
ранены.
Между тем Цзя Сюй уговорил Чжан Сю обратиться к Лю Бяо с просьбой, чтобы он
отрезал Цао Цао путь к отступлению. Лю Бяо, получив письмо, решил немедленно
выступить, но тут разведчики донесли, что Сунь Цэ с войском расположился
лагерем в Хукоу.
-- Сунь Цэ пустился на хитрость! -- воскликнул Куай Лян. -- Это не без
участия Цао Цао! Он опять потерпел поражение, и теперь самый удобный момент
ударить по нему.
Лю Бяо приказал Хуан Цзу стойко защищать вход в ущелье, а сам повел войска в
Аньчжун, где условился встретиться с Чжан Сю, и отрезал Цао Цао путь к
отступлению. Войска Цао Цао двигались медленно и возле Сянчэна вышли к реке
Юйшуй. Вдруг Цао Цао испустил громкий вопль, и все вопросительно посмотрели
на него.
-- Я вспомнил, как в прошлом году на этом месте погиб мой Дянь Вэй... Как
же мне не плакать?
Он приказал войскам остановиться и устроил жертвоприношение. Принеся жертву
душе умершего Дянь Вэя, Цао Цао своей рукой подкладывал в курильницу
благовония и с рыданиями кланялся. Все воины растроганно вздыхали. Когда
окончилась церемония, Цао Цао принес жертвы душе своего племянника Цао
Ань-миня и душе старшего сына Цао Ана. Кроме того, он помянул души всех
погибших воинов и даже коня, убитого стрелой.
На другой день прибыл гонец от Сюнь Юя с известием, что Лю Бяо выступил на
помощь Чжан Сю и расположился лагерем в Аньчжуне, отрезав путь к
отступлению.
-- Мы прошли за день слишком малое расстояние, -- сказал Цао Цао. -- Мне,
конечно, было известно, что разбойники будут преследовать нас. У меня готов
план действий. Можете не сомневаться -- мы придем в Аньчжун, и Чжан Сю будет
разбит.
Цао Цао торопил войска, пока не дошел до границ Аньчжуна, где стояла армия
врага, запирая вход в ущелье. Чжан Сю вел войска за ним следом. Пользуясь
ночной темнотой, Цао Цао велел по дороге устроить засаду.
На рассвете армии Чжан Сю и Лю Бяо соединились. Видя малочисленность войск
Цао Цао, они решили, что противник отступает, и повели войска к ущелью.
Неожиданно из засады ударили войска Цао Цао и разрезали силы наступающих на
две части. После короткой битвы Цао Цао прошел через Аньчжунское ущелье и
расположился лагерем у его входа.
Лю Бяо и Чжан Сю, восстановив порядок в своих разбитых войсках, стали
держать совет.
-- Кто мог предвидеть, что Цао Цао задумает такой коварный план? --
воскликнул Лю Бяо.
-- Надо еще раз попытаться остановить Цао Цао, -- предложил Чжан Сю.
Обе армии вновь соединились в Аньчжуне.
В это время Сюнь Юй, разузнав через лазутчиков, что Юань Шао собирается
напасть на Сюйчан, немедленно отправил донесение Цао Цао. Получив письмо,
Цао Цао взволновался и повернул войска обратно. Лазутчики донесли об этом
Чжан Сю, и тот решил начать преследование.
-- Преследовать врага сейчас -- значит потерпеть поражение, -- возражал Цзя
Сюй.
-- Не преследовать его -- значит упустить благоприятный момент!
Лю Бяо поддержал Чжан Сю, и они выступили с десятитысячной армией. Вскоре
они нагнали Цао Цао, и завязался бой. Воины Цао Цао сражались с великим
мужеством и разбили врага.
-- Я наказан за то, что не внял вашим словам! -- сокрушенно говорил Чжан
Сю, обращаясь к Цзя Сюю.
-- А вот теперь быстрее приводите войска в порядок и снова нападайте на Цао
Цао.
-- Мы уже потерпели поражение, -- возражали Чжан Сю и Лю Бяо. -- Где тут
думать о новом нападении!
-- Надо догнать Цао Цао сегодня же, -- настаивал Цзя Сюй, -- и мы одержим
полную победу. Если будет не так, отрубите мне голову!
Чжан Сю поверил ему, но Лю Бяо испугался и отказался выступить. Чжан Сю
пошел один и вернулся с победой, причинив армии Цао Цао большой урон.
Тогда Лю Бяо обратился к Цзя Сюю с таким вопросом:
-- Скажите, как это понять? Раньше вы говорили, что преследовать с
отборными войсками отступающего противника -- значит потерпеть поражение, а
потом сказали, что преследовать с разбитыми войсками армию, одержавшую
победу, -- значит победить? И в конце концов вышло так, как вы предвидели!
-- Вы очень искусные полководцы, но все же вам не сравниться с Цао Цао, --
ответил Цзя Сюй. -- Пусть даже армия Цао Цао была разбита, но у него
несомненно есть способные военачальники, умеющие защитить тыловые отряды от
врага. Хотя наши войска и отважны, но противостоять врагу не смогли бы.
Поэтому я и предсказал поражение. Ведь Цао Цао увел свою армию только
потому, что в Сюйчане что-то произошло. Разбив нашу армию, он не подумал о
том, что мы можем опять напасть на него. Вот это и обеспечило нашу победу.
Лю Бяо и Чжан Сю внимательно выслушали его наставления. Цзя Сюй посоветовал
Лю Бяо вернуться в Цзинчжоу, а Чжан Сю -- расположиться в Сянчэне. Обе армии
прикрывали друг друга подобно тому, как губы прикрывают зубы.
Пока оставим Чжан Сю и Лю Бяо и вернемся к Цао Цао. Когда ему донесли, что
его отряды, идущие позади, подверглись нападению, он поспешил на помощь, но
в это время армия Чжан Сю уже отошла. Воины из разбитых отрядов жаловались
Цао Цао:
-- Если бы не люди, из-за гор вышедшие нам на помощь, мы попали бы в плен к
врагу.
-- Какие люди?
Тогда один воин отбросил копье, спрыгнул с коня и поклонился Цао Цао. Это
был знаменитый Ли Тун из Пинчуня. Цао Цао поинтересовался, зачем он пришел.
-- Я стоял лагерем в Жунани, -- отвечал Ли Тун, -- но когда узнал, что вы
сражаетесь с Чжан Сю и Лю Бяо, поспешил вам на помощь.
Цао Цао наградил его и отправил охранять западную границу Жунани от Лю Бяо и
Чжан Сю.
Возвратившись в Сюйчан, Цао Цао доложил императору, что Сунь Цэ совершил
подвиг, и ему было пожаловано звание Истребителя мятежников и титул Уского
хоу. Затем он отправил гонца к Сунь Цэ, повелевая покарать Лю Бяо.
Цао Цао прибыл во дворец и принял поздравления от чиновников. После
церемоний Сюнь Юй спросил:
-- Господин мой, вы очень медленно двигались к Аньчжуну. Скажите, почему вы
были уверены, что победите мятежников?
-- Тот, у кого нет дороги для отступления, неизбежно должен вступить в
смертельную схватку. Медленно завлекая врага, я действовал по своему плану и
знал, что обязательно одержу победу.
Сюнь Юй в восхищении поклонился ему. Через некоторое время вошел Го Цзя, и
Цао Цао спросил:
-- Почему вы явились в такой поздний час?
-- Юань Шао прислал к вам человека с письмом, -- ответил Го Цзя, доставая
письмо из рукава. -- Гонец говорит, что Юань Шао хочет послать войска против
Гунсунь Цзаня, просит вас дать ему провианта и подкрепление.
-- А я слышал, что Юань Шао собирается напасть на Сюйчан. Видимо, мое
возвращение изменило его намерения.
Прочитав текст письма, изложенный изысканным слогом, Цао Цао обратился за
советом к Го Цзя:
-- Юань Шао так дерзок, что мне хочется расправиться с ним. Но, к
сожалению, для этого у меня сил не хватает. Что делать?
-- Вам известно, что Лю Бан и Сян Юй не имели себе равных по силе, --
сказал Го Цзя. -- Но Лю Бан мудростью победил Сян Юя и взял его в плен. Ныне
выходит так, что у Юань Шао десять недостатков, а у вас десять достоинств.
Хотя армия у него и велика, бояться его нечего. Юань Шао слишком любит
церемонии, вы держитесь просто -- в этом ваше достоинство. Юань Шао
действует безрассудно, вы в поступках руководствуетесь разумом. В этом ваше
преимущество. Во время правления Хуань-ди и Лин-ди власть многое теряла от
своего мягкосердечия. Юань Шао свойственно слабоволие, вы преисполнены
строгости. Для правителя это большое достоинство. Однако Юань Шао добродушен
только внешне, а в душе завистлив. Те, кого он назначает на высокие
должности, большей частью его родственники. Вы внешне просты и внутренне
чисты. Вы используете людей по их способностям. Умение разбираться в людях
-- ваше достоинство. Юань Шао строит много планов, но редко их выполняет. Вы
составляете план и всегда выполняете его. Решительность -- ваше достоинство.
Юань Шао любит собирать вокруг себя людей знаменитых, вы собираете верных.
Эта добродетель -- ваше достоинство. Юань Шао милостив к тем, кто близок к
нему, и не обращает внимания на тех, кто далек от него. Вы заботитесь обо
всех окружающих. Гуманность -- ваше достоинство. Юань Шао слушает только
льстецов и подозревает всех в крамоле, вы на лесть не поддаетесь.
Прозорливость -- ваше достоинство. Юань Шао не различает добро и зло, а ваши
же законы ясны и строги. Умение управлять -- ваше достоинство. Юань Шао
любит казаться могущественным, а сам не знает даже военного искусства. Вы
малыми силами одолеваете большие -- ведете войны, как мудрец. Мастерство
полководца -- ваше достоинство. Вы обладаете десятью достоинствами, и
победить Юань Шао вам нетрудно.
-- Откуда же у меня столько достоинств? -- улыбнулся Цао Цао.
-- То, что Го Цзя говорил о десяти достоинствах и десяти недостатках,
полностью совпадает с моими мыслями, -- вставил Сюнь Юй. -- Хотя армия Юань
Шао и многочисленна, ей все же не запугать нас.
-- Самый опасный наш враг -- сюйчжоуский Люй Бу, -- сказал Го Цзя. -- Юань
Шао пойдет на север против Гунсунь Цзаня. Сначала мы должны уничтожить Люй
Бу, чтобы избавиться от опасности на юго-востоке, а потом можно будет
заняться и Юань Шао. Это наилучший план. Иначе мы не сможем напасть на Юань
Шао, так как Люй Бу непременно обрушится на Сюйчан, что будет немалой бедой.
Цао Цао согласился с его словами.
-- Прежде следовало бы послать человека договориться с Лю Бэем, --
посоветовал Сюнь Юй. -- Только тогда можно двинуть войска.
Цао Цао принял во внимание и этот совет. Он отправил письмо Лю Бэю и щедро
одарил гонца Юань Шао. Цао Цао пожаловал Юань Шао чин полководца, назначил
его главнокомандующим войсками четырех округов -- Цзи, Цин, Ю и Бин -- и
написал ему:
"Можете покарать Гунсунь Цзаня, я сочту своим долгом помочь вам".
Юань Шао, получив письменное разрешение от Цао Цао, с радостью выступил в
поход.
А тем временем Люй Бу, находясь в Сюйчжоу, каждый день задавал пиры. Чэнь
Гуй и его сын неизменно присутствовали на них и превозносили его
добродетели. Чэнь Гун был крайне недоволен этим и часто говорил Люй Бу:
-- Чэнь Гуй и его сын слишком льстят вам, а что у них на уме, разгадать
невозможно. Вам бы следовало их остерегаться.
-- Ты без причины клевещешь на добрых людей и хочешь повредить им, --
напустился на него Люй Бу.
Чэнь Гун тяжело вздохнул:
-- Напрасно вы не обращаете внимания на искренние слова. Мы попадем в
беду...
Он стал подумывать о том, чтобы покинуть Люй Бу, но не решался на это,
опасаясь, что люди засмеют его. Дни проходили для Чэнь Гуна в тоске и
печали; чтобы разогнать тоску, он с несколькими всадниками отправился на
охоту в окрестности Сяопэя. Вдруг он увидел на дороге во весь опор скачущего
гонца. Подозрение закралось в душу Чэнь Гуна. Он оставил охоту и бросился по
тропинке наперерез гонцу.
-- Откуда ты и кто тебя послал? -- крикнул он.
Гонец знал, что это один из приближенных Люй Бу, и смутился, не зная, что
ответить. Чэнь Гун велел обыскать его и обнаружил секретный ответ Лю Бэя на
письмо Цао Цао. На допросе гонец сказал:
-- Цао Цао приказал мне доставить письмо Лю Бэю. Теперь я везу от него
ответ, но что в нем содержится, не знаю.
Люй Бу, которому было вручено письмо, вскрыл его и внимательно прочел.
"Получив ваше повеление убить Люй Бу, смею ли я не думать об этом
беспрестанно! Но войска мои малочисленны, и я не решаюсь действовать
легкомысленно. Если вы, господин чэн-сян, также пошлете против Люй Бу
большую армию, я поспешу выполнить вашу волю. Мои войска и оружие в скором
времени будут готовы, и тогда я отдам себя в ваше распоряжение".
Люй Бу сначала охватил страх, но потом он впал в ярость и велел обезглавить
гонца.
Прежде всего Люй Бу послал Чэнь Гуна и Цзан Ба заручиться поддержкой
тайшаньских разбойников Сунь Гуаня, У Дуня, Инь Ли и Чан Си, и затем на
востоке в области Шаньдун взять Яньчжоу. Гао Шуню и Чжан Ляо было приказано
напасть на Сяопэй, а Сун Сяню и Вэй Сюю отправиться на запад. Сам Люй Бу
возглавил большой отряд, чтобы помогать на всех трех направлениях, где это
будет необходимо.
О надвигающейся опасности известили Лю Бэя, и он созвал военный совет.
-- Надо дать знать Цао Цао, -- посоветовал Сунь Цянь.
-- Кто же осмелится поехать сейчас в Сюйчан? -- спросил Лю Бэй.
-- Я поеду, -- вызвался Цзянь Юн, подходя к крыльцу.
Цзянь Юн был земляком Лю Бэя и занимал при нем должность чжу-бо. Лю Бэй
вручил ему письмо и велел без задержки мчаться в Сюйчан. В Сяопэе были
сделаны все приготовления к обороне.
Когда подошла армия Гао Шуня, Лю Бэй поднялся на сторожевую башню над
воротами.
-- Зачем ты привел сюда войска? Я ведь не ссорился с твоим господином, --
обратился он к Гао Шуню.
-- Ты связался с Цао Цао и замышлял убить моего господина. Ныне это
раскрылось. Как же мне не воевать с тобой?
Гао Шунь дал войску сигнал начинать бой. Лю Бэй закрыл ворота и не
показывался.
На другой день Чжан Ляо повел воинов к западным воротам. Гуань Юй с
городской стены крикнул ему:
-- Вы -- воплощение справедливости, а не пороков, почему же вы расточаете
силы ради мятежников?
Чжан Ляо молча потупил голову. Гуань Юй знал, что у этого человека честная
душа, и добавил еще несколько ласковых слов. Боя Гуань Юй не принял.
Тогда Чжан Ляо пошел к восточным воротам. Навстречу ему вышел Чжан Фэй.
Узнав об этом, Гуань Юй поспешил к восточным воротам, нагнал Чжан Фэя и
велел ему немедленно вернуться в город.
-- Почему же не преследовать Чжан Ляо? -- изумился Чжан Фэй. -- Ведь он
отступает с перепугу!
-- Как воин он не ниже нас с тобой, -- продолжал настаивать Гуань Юй. -- Но
я взволновал его правдивыми словами, он раскаялся и не хочет с нами воевать.
Чжан Фэй понял и больше в бой не выходил.
Тем временем Цзянь Юн добрался до Сюйчана и обо всем рассказал Цао Цао. Тот
созвал советников.
-- Я хочу напасть на Люй Бу, -- сказал он. -- Юань Шао нам не опасен, но Лю
Бяо и Чжан Сю могут ударить в спину.
-- Двое последних недавно разбиты и никак не дерзнут на это, -- успокоил
его Сюнь Юй. -- Но Люй Бу храбр. И если он еще вступит в союз с Юань Шу, они
завоюют земли по рекам Хуай и Сы. Тогда дело осложнится.
-- Надо воспользоваться тем, что Люй Бу выступил против нас первым, --
перебил его Го Цзя. -- На поддержку народа полагаться нельзя, надо
действовать быстро.
Цао Цао послушался его и приказал Сяхоу Дуню, Сяхоу Юаню, Люй Цяню и Ли Дяню
двинуться вперед во главе пятидесяти тысяч воинов. Затем выступил в поход и
сам Цао Цао; его сопровождал Цзянь Юн.
Вскоре разведчики донесли об этом Гао Шуню, который тут же помчался к Люй
Бу, и тот велел ему отступить на тридцать ли от Сяопэя, чтобы вместе с
всадниками Хоу Чэна, Хао Мына и Цао Сина встретить войска Цао Цао.
Когда Лю Бэй увидел, что Гао Шунь отступил, он понял, что войска Цао Цао
близко, и, оставив Сунь Цяня охранять город, пошел сам с Гуань Юем и Чжан
Фэем на помощь Цао Цао.
Сяхоу Дунь, командовавший передовыми частями, встретился с войском
противника и вступил с Гао Шунем в единоборство. Гао Шунь дрался долго и
упорно, но устоять не смог и бежал. Сяхоу Дунь преследовал его по пятам.
Тогда Цао Син, находившийся в строю, украдкой выстрелил из лука и попал
Сяхоу Дуню в левый глаз. Сяхоу Дунь взревел от боли и выдернул стрелу, а
вместе с нею и глаз. "Отцовская плоть, материнская кровь -- бросить нельзя",
-- подумал он и проглотил глаз.
Подняв копье, Сяхоу Дунь бросился на Цао Сина, и не успел тот опомниться,
как получил удар копьем прямо в лоб и замертво рухнул с коня. Отомстив Цао
Сину, Сяхоу Дунь вернулся в строй. Гао Шунь подал сигнал к бою. Войска Цао
Цао потерпели поражение. Сяхоу Юань спас своего брата и бежал вместе с ним.
Люй Цянь и Ли Дянь, собрав разбитые войска, отступили в Цзибэй и разбили там
лагерь.
Гао Шунь, одержав победу, направил свои силы против Лю Бэя. Как раз в это
время подошел и Люй Бу с большим войском.
Поистине:
Свой глаз проглотил он и силу обрел на мгновенье.
Но может ли долго держаться, кто ранен в сраженье?
О судьбе Лю Бэя вы узнаете в следующей главе.
¶ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ§
о том, как Цао Цао сражался у стен Сяпи,
и о том,
как Люй Бу погиб на башне Белых ворот
Объединенными силами Люй Бу ударил на Лю Бэя с трех сторон и обратил
противника в бегство. Лю Бэй с несколькими десятками всадников бросился в
Сяопэй, и Люй Бу, преследуя его по пятам, ворвался в город. Удалось ему это
потому, что воины, находившиеся на стене, не успели убрать подъемный мост, а
стрелять из луков не решались, опасаясь попасть в своих. Положение было
безнадежным, и Лю Бэй вынужден был покинуть свою семью на произвол судьбы.
Он бежал из города через противоположные ворота.
Когда Люй Бу добрался до дома Лю Бэя, ему навстречу вышел Ми Чжу.
-- Настоящий герой не убивает беззащитных жен и детей, -- так слышал я, --
обратился он к Люй Бу. -- Цао Цао из-за власти борется с вами, а Лю Бэй
помнит вашу услугу, которую вы ему оказали, когда выстрелили в алебарду у
ворот лагеря, и не посмеет вам изменить. Сейчас он был вынужден стать на
сторону Цао Цао, и я рассчитываю на вашу снисходительность.
-- Мы с Лю Бэем старые друзья, -- успокоил его Люй Бу. -- Как же я посмею
причинить вред его семье?
По приказанию Люй Бу, Ми Чжу перевез семью Лю Бэя в Сюйчжоу. Сам же Люй Бу
повел войска в Шаньдун к границам Яньчжоу, оставив Гао Шуня и Чжан Ляо
охранять Сяопэй.
Одному только Сунь Цяню удалось скрыться из города, а Гуань Юй и Чжан Фэй
собрали воинов и бежали в горы.
Когда Лю Бэй бежал, спасаясь от опасности, он заметил, что кто-то следует за
ним. Это оказался Сунь Цянь.
-- Семью я потерял и не знаю, живы ли мои братья, -- сказал ему Лю Бэй. --
Как мне теперь быть?
-- Поедемте к Цао Цао, а там подумаем, -- предложил Сунь Цянь.
Лю Бэй согласился. По узкой тропинке они направились в Сюйчан. Запасов пищи
у них не было, и им приходилось питаться подаянием. Но жители, как только
узнавали, что проезжает Лю Бэй, наперебой угощали его. По дороге они
остановились на ночлег в доме охотника. Навстречу им вышел юноша по имени Лю
Ань и низко поклонился. Узнав, что перед ним правитель округа Юйчжоу, юноша
загорелся желанием угостить Лю Бэя дичью, но подстрелить ему ничего не
удалось. Тогда он убил свою жену и приготовил кушанье.
-- Что это за мясо? -- поинтересовался Лю Бэй.
-- Волчье.
Лю Бэй ничего не заподозрил и съел изрядный кусок. Было уже поздно, и он
улегся спать. На рассвете он вышел на задний двор седлать коня и увидел на
кухне труп женщины, с руки которой было срезано все мясо. И тут он понял,
какое жаркое ел вчера! Лю Бэй был глубоко потрясен. Слезы бежали у него
ручьем, когда он садился на коня. Лю Ань говорил ему:
-- Сначала я решил было последовать за вами, но у меня дома старая мать, я
не смею уезжать далеко.
Лю Бэй поблагодарил его и распрощался. Когда они выехали из Лянчэна, то
вдруг увидели облако пыли, закрывшее небо: приближалось большое войско. Это
была армия Цао Цао, и Лю Бэй в сопровождении Сунь Цяня направился к нему. Он
рассказал Цао Цао о том, как потерял Сяопэй, как растерял братьев, жен и
детей, и из сострадания к нему Цао Цао проливал слезы. Лю Бэй поведал ему и
о том, как Лю Ань убил свою жену, чтобы накормить его. Цао Цао велел Сунь
Цяню вернуться и подарить Лю Аню сто лян золота.
Войска подошли к Цзибэю. Сяхоу Юань и другие военачальники выехали навстречу
и все вместе прибыли в лагерь. Когда Сяхоу Юань рассказал, что его брат
Сяхоу Дунь лишился глаза и лежит больной, Цао Цао сразу же отправился
повидать пострадавшего и приказал отвезти его в Сюйчан на излечение. В то же
время были посланы разведчики разузнать, где теперь находятся войска Люй Бу.
Вскоре пришло донесение, что Люй Бу, Чэнь Гун и Цзан Ба заключили союз с
тайшаньскими разбойниками и они вместе грабят яньчжоуские области. Цао Цао
велел Цао Жэню с трехтысячным отрядом напасть на Сяопэй, а сам поднял
большое войско и вместе с Лю Бэем двинулся в поход против Люй Бу. Когда они
приблизились к Сяогуаню, тайшаньские разбойники Сунь Гуань, У Дунь, Инь Ли и
Чан Си с тридцатитысячным войском преградили им путь. Цао Цао приказал Сюй
Чу вступить в бой. Против него выехали четыре вражеских военачальника. Сюй
Чу отважно ринулся на них и обратил в бегство всех четырех. Цао Цао,
воспользовавшись этим, преследовал противника до самого Сяогуаня. Конные
разведчики донесли об этом Люй Бу, который к тому времени уже успел
возвратиться в Сюйчжоу и, оставив Чэнь Гуя охранять город, собирался идти на
помощь Сяопэю.
Незадолго до выступления Люй Бу, Чэнь Гуй сказал Чэнь Дэну:
-- Помнишь, Цао Цао заявил мне: "Восточные дела поручаю тебе"? Так вот, я
уверен, Люй Бу потерпит поражение, и нам выгодно содействовать этому.
-- С внешними делами управлюсь я сам, -- заверил его Чэнь Дэн. -- Если Люй
Бу будет разбит и вернется сюда, вы с Ми Чжу не впускайте его в город, а у
меня уже готов план, как избавиться от него.
-- Но как же быть? Здесь находятся жены и дети Люй Бу, да к тому же у него
много друзей.
-- Об этом я тоже подумал, -- сказал Чэнь Дэн. Он отправился к Люй Бу и
предложил ему следующее:
-- Сюйчжоу окружен множеством врагов, и Цао Цао, конечно, предпримет
яростное нападение. Возможно, придется отступить. Разумнее было бы перевезти
в Сяпи деньги и провиант. Если Сюйчжоу будет окружен, но запасы в Сяпи
сохранятся, мы сможем еще спастись. Вам, господин, следовало бы заранее
позаботиться об этом.
-- Вы говорите мудро! Мне надо перебраться туда с женами и детьми, -- решил
Люй Бу.
Он велел Сун Сяню и Вэй Сюю переправить в Сяпи семью, провиант и казну, а
сам с войском, взяв с собой Чэнь Дэна, двинулся к Сяогуаню. Когда они прошли
половину пути, Чэнь Дэн сказал:
-- Разрешите мне поехать вперед к перевалу и разузнать, нет ли там войск
Цао Цао.
С согласия Люй Бу Чэнь Дэн первым поднялся на перевал, где его встретил Чэнь
Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 11 страница | | | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 13 страница |