Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 12 страница

наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 1 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 2 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 3 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 4 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 5 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 6 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 7 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 8 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 9 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 10 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

широк и вода в нем глубока, Цао Цао велел засыпать ров землей. По его

приказу, из мешков с песком соорудили высокий холм и, приставив к нему

лестницу, наблюдали за происходящим в городе. Цао Цао сам объехал вокруг

городских стен.

 

Прошло три дня. Цао Цао приказал собрать кучу хвороста у западных ворот и

подтянуть туда войско, якобы для того, чтобы подняться на стену. Заметив эти

приготовления, Цзя Сюй сказал Чжан Сю:

 

-- Мне понятны намерения Цао Цао. На хитрость надо отвечать хитростью.

 

Вот уж правильно говорится:

 

На самых могучих людей могучая сила найдется.

Кто действует хитростью, сам на большую хитрость наткнется.

 

Каков был этот план, вы узнаете в следующей главе.

 

¶ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ§

 

в которой будет рассказано о том, как Цзя Сюй предрешил победу,

и о том,

как Сяхоу Дунь съел свой глаз

 

 

Итак, Цзя Сюй разгадал намерение Цао Цао и составил свой план.

 

-- Я видел с городской стены, -- сказал он, -- как враг приблизился к

городу, и три дня наблюдал за действиями Цао Цао. Он заметил, что на юго-

восточном углу стены кирпич разного цвета и "оленьи рога"(*1) полуразрушены.

Вот он и задумал в этом месте нанести нам удар, но притворился, что отходит

к северо-западу и для отвода глаз стал запасать там хворост. Он хочет

заставить нас оттянуть войска туда для защиты. Сам же он под покровом ночной

темноты непременно подымется на стену и ворвется в город с юго-восточного

угла.

 

-- Что же делать? -- спросил Чжан Сю.

 

-- Надо завтра получше накормить отборных воинов и спрятать их в домах на

юго-восточной стороне. А население пусть перерядится воинами и делает вид,

что готовится защищать северо-западную сторону. Когда враг через юго-

восточный угол проникнет в город, по условному сигналу из засады выскочат

наши воины. Так мы сможем взять в плен самого Цао Цао.

 

Чжан Сю пришел в восторг от этого плана.

 

Утром разведчики донесли Цао Цао, что юго-восточная часть города совершенно

опустела: Чжан Сю собрал все войско на северо-западной стороне.

 

-- Они попали в мою ловушку! -- самодовольно заявил Цао Цао.

 

Он велел незаметно приготовить лопаты, крючья и все необходимое для того,

чтобы взбираться на стены, и днем повел войско к северо-западной стене.

Ночью же, во время второй стражи, Цао Цао перебросил отборные части на юго-

восточный угол. Воины спустились в ров и разобрали "оленьи рога". В городе

не было заметно никаких признаков движения. Когда же войско Цао Цао проникло

в город, внезапно раздался треск хлопушек, и со всех сторон выскочили воины,

скрывавшиеся в засаде. Войско Цао Цао бросилось наутек, но Чжан Сю во главе

храбрецов ударил противнику в спину. Армия Цао Цао без оглядки бежала

несколько десятков ли. Чжан Сю гнал ее до самого рассвета, а затем остановил

свое войско и возвратился в город.

 

Цао Цао собрал и привел в порядок свои разбитые войска. Он потерял более

пятидесяти тысяч человек и много обозных повозок, Люй Цянь и Юй Цзинь были

ранены.

 

Между тем Цзя Сюй уговорил Чжан Сю обратиться к Лю Бяо с просьбой, чтобы он

отрезал Цао Цао путь к отступлению. Лю Бяо, получив письмо, решил немедленно

выступить, но тут разведчики донесли, что Сунь Цэ с войском расположился

лагерем в Хукоу.

 

-- Сунь Цэ пустился на хитрость! -- воскликнул Куай Лян. -- Это не без

участия Цао Цао! Он опять потерпел поражение, и теперь самый удобный момент

ударить по нему.

 

Лю Бяо приказал Хуан Цзу стойко защищать вход в ущелье, а сам повел войска в

Аньчжун, где условился встретиться с Чжан Сю, и отрезал Цао Цао путь к

отступлению. Войска Цао Цао двигались медленно и возле Сянчэна вышли к реке

Юйшуй. Вдруг Цао Цао испустил громкий вопль, и все вопросительно посмотрели

на него.

 

-- Я вспомнил, как в прошлом году на этом месте погиб мой Дянь Вэй... Как

же мне не плакать?

 

Он приказал войскам остановиться и устроил жертвоприношение. Принеся жертву

душе умершего Дянь Вэя, Цао Цао своей рукой подкладывал в курильницу

благовония и с рыданиями кланялся. Все воины растроганно вздыхали. Когда

окончилась церемония, Цао Цао принес жертвы душе своего племянника Цао

Ань-миня и душе старшего сына Цао Ана. Кроме того, он помянул души всех

погибших воинов и даже коня, убитого стрелой.

 

На другой день прибыл гонец от Сюнь Юя с известием, что Лю Бяо выступил на

помощь Чжан Сю и расположился лагерем в Аньчжуне, отрезав путь к

отступлению.

 

-- Мы прошли за день слишком малое расстояние, -- сказал Цао Цао. -- Мне,

конечно, было известно, что разбойники будут преследовать нас. У меня готов

план действий. Можете не сомневаться -- мы придем в Аньчжун, и Чжан Сю будет

разбит.

 

Цао Цао торопил войска, пока не дошел до границ Аньчжуна, где стояла армия

врага, запирая вход в ущелье. Чжан Сю вел войска за ним следом. Пользуясь

ночной темнотой, Цао Цао велел по дороге устроить засаду.

 

На рассвете армии Чжан Сю и Лю Бяо соединились. Видя малочисленность войск

Цао Цао, они решили, что противник отступает, и повели войска к ущелью.

Неожиданно из засады ударили войска Цао Цао и разрезали силы наступающих на

две части. После короткой битвы Цао Цао прошел через Аньчжунское ущелье и

расположился лагерем у его входа.

 

Лю Бяо и Чжан Сю, восстановив порядок в своих разбитых войсках, стали

держать совет.

 

-- Кто мог предвидеть, что Цао Цао задумает такой коварный план? --

воскликнул Лю Бяо.

 

-- Надо еще раз попытаться остановить Цао Цао, -- предложил Чжан Сю.

 

Обе армии вновь соединились в Аньчжуне.

 

В это время Сюнь Юй, разузнав через лазутчиков, что Юань Шао собирается

напасть на Сюйчан, немедленно отправил донесение Цао Цао. Получив письмо,

Цао Цао взволновался и повернул войска обратно. Лазутчики донесли об этом

Чжан Сю, и тот решил начать преследование.

 

-- Преследовать врага сейчас -- значит потерпеть поражение, -- возражал Цзя

Сюй.

 

-- Не преследовать его -- значит упустить благоприятный момент!

 

Лю Бяо поддержал Чжан Сю, и они выступили с десятитысячной армией. Вскоре

они нагнали Цао Цао, и завязался бой. Воины Цао Цао сражались с великим

мужеством и разбили врага.

 

-- Я наказан за то, что не внял вашим словам! -- сокрушенно говорил Чжан

Сю, обращаясь к Цзя Сюю.

 

-- А вот теперь быстрее приводите войска в порядок и снова нападайте на Цао

Цао.

 

-- Мы уже потерпели поражение, -- возражали Чжан Сю и Лю Бяо. -- Где тут

думать о новом нападении!

 

-- Надо догнать Цао Цао сегодня же, -- настаивал Цзя Сюй, -- и мы одержим

полную победу. Если будет не так, отрубите мне голову!

 

Чжан Сю поверил ему, но Лю Бяо испугался и отказался выступить. Чжан Сю

пошел один и вернулся с победой, причинив армии Цао Цао большой урон.

 

Тогда Лю Бяо обратился к Цзя Сюю с таким вопросом:

 

-- Скажите, как это понять? Раньше вы говорили, что преследовать с

отборными войсками отступающего противника -- значит потерпеть поражение, а

потом сказали, что преследовать с разбитыми войсками армию, одержавшую

победу, -- значит победить? И в конце концов вышло так, как вы предвидели!

 

-- Вы очень искусные полководцы, но все же вам не сравниться с Цао Цао, --

ответил Цзя Сюй. -- Пусть даже армия Цао Цао была разбита, но у него

несомненно есть способные военачальники, умеющие защитить тыловые отряды от

врага. Хотя наши войска и отважны, но противостоять врагу не смогли бы.

Поэтому я и предсказал поражение. Ведь Цао Цао увел свою армию только

потому, что в Сюйчане что-то произошло. Разбив нашу армию, он не подумал о

том, что мы можем опять напасть на него. Вот это и обеспечило нашу победу.

 

Лю Бяо и Чжан Сю внимательно выслушали его наставления. Цзя Сюй посоветовал

Лю Бяо вернуться в Цзинчжоу, а Чжан Сю -- расположиться в Сянчэне. Обе армии

прикрывали друг друга подобно тому, как губы прикрывают зубы.

 

Пока оставим Чжан Сю и Лю Бяо и вернемся к Цао Цао. Когда ему донесли, что

его отряды, идущие позади, подверглись нападению, он поспешил на помощь, но

в это время армия Чжан Сю уже отошла. Воины из разбитых отрядов жаловались

Цао Цао:

 

-- Если бы не люди, из-за гор вышедшие нам на помощь, мы попали бы в плен к

врагу.

 

-- Какие люди?

 

Тогда один воин отбросил копье, спрыгнул с коня и поклонился Цао Цао. Это

был знаменитый Ли Тун из Пинчуня. Цао Цао поинтересовался, зачем он пришел.

 

-- Я стоял лагерем в Жунани, -- отвечал Ли Тун, -- но когда узнал, что вы

сражаетесь с Чжан Сю и Лю Бяо, поспешил вам на помощь.

 

Цао Цао наградил его и отправил охранять западную границу Жунани от Лю Бяо и

Чжан Сю.

 

Возвратившись в Сюйчан, Цао Цао доложил императору, что Сунь Цэ совершил

подвиг, и ему было пожаловано звание Истребителя мятежников и титул Уского

хоу. Затем он отправил гонца к Сунь Цэ, повелевая покарать Лю Бяо.

 

Цао Цао прибыл во дворец и принял поздравления от чиновников. После

церемоний Сюнь Юй спросил:

 

-- Господин мой, вы очень медленно двигались к Аньчжуну. Скажите, почему вы

были уверены, что победите мятежников?

 

-- Тот, у кого нет дороги для отступления, неизбежно должен вступить в

смертельную схватку. Медленно завлекая врага, я действовал по своему плану и

знал, что обязательно одержу победу.

 

Сюнь Юй в восхищении поклонился ему. Через некоторое время вошел Го Цзя, и

Цао Цао спросил:

 

-- Почему вы явились в такой поздний час?

 

-- Юань Шао прислал к вам человека с письмом, -- ответил Го Цзя, доставая

письмо из рукава. -- Гонец говорит, что Юань Шао хочет послать войска против

Гунсунь Цзаня, просит вас дать ему провианта и подкрепление.

 

-- А я слышал, что Юань Шао собирается напасть на Сюйчан. Видимо, мое

возвращение изменило его намерения.

 

Прочитав текст письма, изложенный изысканным слогом, Цао Цао обратился за

советом к Го Цзя:

 

-- Юань Шао так дерзок, что мне хочется расправиться с ним. Но, к

сожалению, для этого у меня сил не хватает. Что делать?

 

-- Вам известно, что Лю Бан и Сян Юй не имели себе равных по силе, --

сказал Го Цзя. -- Но Лю Бан мудростью победил Сян Юя и взял его в плен. Ныне

выходит так, что у Юань Шао десять недостатков, а у вас десять достоинств.

Хотя армия у него и велика, бояться его нечего. Юань Шао слишком любит

церемонии, вы держитесь просто -- в этом ваше достоинство. Юань Шао

действует безрассудно, вы в поступках руководствуетесь разумом. В этом ваше

преимущество. Во время правления Хуань-ди и Лин-ди власть многое теряла от

своего мягкосердечия. Юань Шао свойственно слабоволие, вы преисполнены

строгости. Для правителя это большое достоинство. Однако Юань Шао добродушен

только внешне, а в душе завистлив. Те, кого он назначает на высокие

должности, большей частью его родственники. Вы внешне просты и внутренне

чисты. Вы используете людей по их способностям. Умение разбираться в людях

-- ваше достоинство. Юань Шао строит много планов, но редко их выполняет. Вы

составляете план и всегда выполняете его. Решительность -- ваше достоинство.

Юань Шао любит собирать вокруг себя людей знаменитых, вы собираете верных.

Эта добродетель -- ваше достоинство. Юань Шао милостив к тем, кто близок к

нему, и не обращает внимания на тех, кто далек от него. Вы заботитесь обо

всех окружающих. Гуманность -- ваше достоинство. Юань Шао слушает только

льстецов и подозревает всех в крамоле, вы на лесть не поддаетесь.

Прозорливость -- ваше достоинство. Юань Шао не различает добро и зло, а ваши

же законы ясны и строги. Умение управлять -- ваше достоинство. Юань Шао

любит казаться могущественным, а сам не знает даже военного искусства. Вы

малыми силами одолеваете большие -- ведете войны, как мудрец. Мастерство

полководца -- ваше достоинство. Вы обладаете десятью достоинствами, и

победить Юань Шао вам нетрудно.

 

-- Откуда же у меня столько достоинств? -- улыбнулся Цао Цао.

 

-- То, что Го Цзя говорил о десяти достоинствах и десяти недостатках,

полностью совпадает с моими мыслями, -- вставил Сюнь Юй. -- Хотя армия Юань

Шао и многочисленна, ей все же не запугать нас.

 

-- Самый опасный наш враг -- сюйчжоуский Люй Бу, -- сказал Го Цзя. -- Юань

Шао пойдет на север против Гунсунь Цзаня. Сначала мы должны уничтожить Люй

Бу, чтобы избавиться от опасности на юго-востоке, а потом можно будет

заняться и Юань Шао. Это наилучший план. Иначе мы не сможем напасть на Юань

Шао, так как Люй Бу непременно обрушится на Сюйчан, что будет немалой бедой.

 

Цао Цао согласился с его словами.

 

-- Прежде следовало бы послать человека договориться с Лю Бэем, --

посоветовал Сюнь Юй. -- Только тогда можно двинуть войска.

 

Цао Цао принял во внимание и этот совет. Он отправил письмо Лю Бэю и щедро

одарил гонца Юань Шао. Цао Цао пожаловал Юань Шао чин полководца, назначил

его главнокомандующим войсками четырех округов -- Цзи, Цин, Ю и Бин -- и

написал ему:

 

"Можете покарать Гунсунь Цзаня, я сочту своим долгом помочь вам".

 

Юань Шао, получив письменное разрешение от Цао Цао, с радостью выступил в

поход.

 

А тем временем Люй Бу, находясь в Сюйчжоу, каждый день задавал пиры. Чэнь

Гуй и его сын неизменно присутствовали на них и превозносили его

добродетели. Чэнь Гун был крайне недоволен этим и часто говорил Люй Бу:

 

-- Чэнь Гуй и его сын слишком льстят вам, а что у них на уме, разгадать

невозможно. Вам бы следовало их остерегаться.

 

-- Ты без причины клевещешь на добрых людей и хочешь повредить им, --

напустился на него Люй Бу.

 

Чэнь Гун тяжело вздохнул:

 

-- Напрасно вы не обращаете внимания на искренние слова. Мы попадем в

беду...

 

Он стал подумывать о том, чтобы покинуть Люй Бу, но не решался на это,

опасаясь, что люди засмеют его. Дни проходили для Чэнь Гуна в тоске и

печали; чтобы разогнать тоску, он с несколькими всадниками отправился на

охоту в окрестности Сяопэя. Вдруг он увидел на дороге во весь опор скачущего

гонца. Подозрение закралось в душу Чэнь Гуна. Он оставил охоту и бросился по

тропинке наперерез гонцу.

 

-- Откуда ты и кто тебя послал? -- крикнул он.

 

Гонец знал, что это один из приближенных Люй Бу, и смутился, не зная, что

ответить. Чэнь Гун велел обыскать его и обнаружил секретный ответ Лю Бэя на

письмо Цао Цао. На допросе гонец сказал:

 

-- Цао Цао приказал мне доставить письмо Лю Бэю. Теперь я везу от него

ответ, но что в нем содержится, не знаю.

 

Люй Бу, которому было вручено письмо, вскрыл его и внимательно прочел.

 

"Получив ваше повеление убить Люй Бу, смею ли я не думать об этом

беспрестанно! Но войска мои малочисленны, и я не решаюсь действовать

легкомысленно. Если вы, господин чэн-сян, также пошлете против Люй Бу

большую армию, я поспешу выполнить вашу волю. Мои войска и оружие в скором

времени будут готовы, и тогда я отдам себя в ваше распоряжение".

 

Люй Бу сначала охватил страх, но потом он впал в ярость и велел обезглавить

гонца.

 

Прежде всего Люй Бу послал Чэнь Гуна и Цзан Ба заручиться поддержкой

тайшаньских разбойников Сунь Гуаня, У Дуня, Инь Ли и Чан Си, и затем на

востоке в области Шаньдун взять Яньчжоу. Гао Шуню и Чжан Ляо было приказано

напасть на Сяопэй, а Сун Сяню и Вэй Сюю отправиться на запад. Сам Люй Бу

возглавил большой отряд, чтобы помогать на всех трех направлениях, где это

будет необходимо.

 

О надвигающейся опасности известили Лю Бэя, и он созвал военный совет.

 

-- Надо дать знать Цао Цао, -- посоветовал Сунь Цянь.

 

-- Кто же осмелится поехать сейчас в Сюйчан? -- спросил Лю Бэй.

 

-- Я поеду, -- вызвался Цзянь Юн, подходя к крыльцу.

 

Цзянь Юн был земляком Лю Бэя и занимал при нем должность чжу-бо. Лю Бэй

вручил ему письмо и велел без задержки мчаться в Сюйчан. В Сяопэе были

сделаны все приготовления к обороне.

 

Когда подошла армия Гао Шуня, Лю Бэй поднялся на сторожевую башню над

воротами.

 

-- Зачем ты привел сюда войска? Я ведь не ссорился с твоим господином, --

обратился он к Гао Шуню.

 

-- Ты связался с Цао Цао и замышлял убить моего господина. Ныне это

раскрылось. Как же мне не воевать с тобой?

 

Гао Шунь дал войску сигнал начинать бой. Лю Бэй закрыл ворота и не

показывался.

 

На другой день Чжан Ляо повел воинов к западным воротам. Гуань Юй с

городской стены крикнул ему:

 

-- Вы -- воплощение справедливости, а не пороков, почему же вы расточаете

силы ради мятежников?

 

Чжан Ляо молча потупил голову. Гуань Юй знал, что у этого человека честная

душа, и добавил еще несколько ласковых слов. Боя Гуань Юй не принял.

 

Тогда Чжан Ляо пошел к восточным воротам. Навстречу ему вышел Чжан Фэй.

Узнав об этом, Гуань Юй поспешил к восточным воротам, нагнал Чжан Фэя и

велел ему немедленно вернуться в город.

 

-- Почему же не преследовать Чжан Ляо? -- изумился Чжан Фэй. -- Ведь он

отступает с перепугу!

 

-- Как воин он не ниже нас с тобой, -- продолжал настаивать Гуань Юй. -- Но

я взволновал его правдивыми словами, он раскаялся и не хочет с нами воевать.

 

Чжан Фэй понял и больше в бой не выходил.

 

Тем временем Цзянь Юн добрался до Сюйчана и обо всем рассказал Цао Цао. Тот

созвал советников.

 

-- Я хочу напасть на Люй Бу, -- сказал он. -- Юань Шао нам не опасен, но Лю

Бяо и Чжан Сю могут ударить в спину.

 

-- Двое последних недавно разбиты и никак не дерзнут на это, -- успокоил

его Сюнь Юй. -- Но Люй Бу храбр. И если он еще вступит в союз с Юань Шу, они

завоюют земли по рекам Хуай и Сы. Тогда дело осложнится.

 

-- Надо воспользоваться тем, что Люй Бу выступил против нас первым, --

перебил его Го Цзя. -- На поддержку народа полагаться нельзя, надо

действовать быстро.

 

Цао Цао послушался его и приказал Сяхоу Дуню, Сяхоу Юаню, Люй Цяню и Ли Дяню

двинуться вперед во главе пятидесяти тысяч воинов. Затем выступил в поход и

сам Цао Цао; его сопровождал Цзянь Юн.

 

Вскоре разведчики донесли об этом Гао Шуню, который тут же помчался к Люй

Бу, и тот велел ему отступить на тридцать ли от Сяопэя, чтобы вместе с

всадниками Хоу Чэна, Хао Мына и Цао Сина встретить войска Цао Цао.

 

Когда Лю Бэй увидел, что Гао Шунь отступил, он понял, что войска Цао Цао

близко, и, оставив Сунь Цяня охранять город, пошел сам с Гуань Юем и Чжан

Фэем на помощь Цао Цао.

 

Сяхоу Дунь, командовавший передовыми частями, встретился с войском

противника и вступил с Гао Шунем в единоборство. Гао Шунь дрался долго и

упорно, но устоять не смог и бежал. Сяхоу Дунь преследовал его по пятам.

Тогда Цао Син, находившийся в строю, украдкой выстрелил из лука и попал

Сяхоу Дуню в левый глаз. Сяхоу Дунь взревел от боли и выдернул стрелу, а

вместе с нею и глаз. "Отцовская плоть, материнская кровь -- бросить нельзя",

-- подумал он и проглотил глаз.

 

Подняв копье, Сяхоу Дунь бросился на Цао Сина, и не успел тот опомниться,

как получил удар копьем прямо в лоб и замертво рухнул с коня. Отомстив Цао

Сину, Сяхоу Дунь вернулся в строй. Гао Шунь подал сигнал к бою. Войска Цао

Цао потерпели поражение. Сяхоу Юань спас своего брата и бежал вместе с ним.

Люй Цянь и Ли Дянь, собрав разбитые войска, отступили в Цзибэй и разбили там

лагерь.

 

Гао Шунь, одержав победу, направил свои силы против Лю Бэя. Как раз в это

время подошел и Люй Бу с большим войском.

 

Поистине:

 

Свой глаз проглотил он и силу обрел на мгновенье.

Но может ли долго держаться, кто ранен в сраженье?

 

О судьбе Лю Бэя вы узнаете в следующей главе.

 

¶ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ§

 

о том, как Цао Цао сражался у стен Сяпи,

и о том,

как Люй Бу погиб на башне Белых ворот

 

 

Объединенными силами Люй Бу ударил на Лю Бэя с трех сторон и обратил

противника в бегство. Лю Бэй с несколькими десятками всадников бросился в

Сяопэй, и Люй Бу, преследуя его по пятам, ворвался в город. Удалось ему это

потому, что воины, находившиеся на стене, не успели убрать подъемный мост, а

стрелять из луков не решались, опасаясь попасть в своих. Положение было

безнадежным, и Лю Бэй вынужден был покинуть свою семью на произвол судьбы.

Он бежал из города через противоположные ворота.

 

Когда Люй Бу добрался до дома Лю Бэя, ему навстречу вышел Ми Чжу.

 

-- Настоящий герой не убивает беззащитных жен и детей, -- так слышал я, --

обратился он к Люй Бу. -- Цао Цао из-за власти борется с вами, а Лю Бэй

помнит вашу услугу, которую вы ему оказали, когда выстрелили в алебарду у

ворот лагеря, и не посмеет вам изменить. Сейчас он был вынужден стать на

сторону Цао Цао, и я рассчитываю на вашу снисходительность.

 

-- Мы с Лю Бэем старые друзья, -- успокоил его Люй Бу. -- Как же я посмею

причинить вред его семье?

 

По приказанию Люй Бу, Ми Чжу перевез семью Лю Бэя в Сюйчжоу. Сам же Люй Бу

повел войска в Шаньдун к границам Яньчжоу, оставив Гао Шуня и Чжан Ляо

охранять Сяопэй.

 

Одному только Сунь Цяню удалось скрыться из города, а Гуань Юй и Чжан Фэй

собрали воинов и бежали в горы.

 

Когда Лю Бэй бежал, спасаясь от опасности, он заметил, что кто-то следует за

ним. Это оказался Сунь Цянь.

 

-- Семью я потерял и не знаю, живы ли мои братья, -- сказал ему Лю Бэй. --

Как мне теперь быть?

 

-- Поедемте к Цао Цао, а там подумаем, -- предложил Сунь Цянь.

 

Лю Бэй согласился. По узкой тропинке они направились в Сюйчан. Запасов пищи

у них не было, и им приходилось питаться подаянием. Но жители, как только

узнавали, что проезжает Лю Бэй, наперебой угощали его. По дороге они

остановились на ночлег в доме охотника. Навстречу им вышел юноша по имени Лю

Ань и низко поклонился. Узнав, что перед ним правитель округа Юйчжоу, юноша

загорелся желанием угостить Лю Бэя дичью, но подстрелить ему ничего не

удалось. Тогда он убил свою жену и приготовил кушанье.

 

-- Что это за мясо? -- поинтересовался Лю Бэй.

 

-- Волчье.

 

Лю Бэй ничего не заподозрил и съел изрядный кусок. Было уже поздно, и он

улегся спать. На рассвете он вышел на задний двор седлать коня и увидел на

кухне труп женщины, с руки которой было срезано все мясо. И тут он понял,

какое жаркое ел вчера! Лю Бэй был глубоко потрясен. Слезы бежали у него

ручьем, когда он садился на коня. Лю Ань говорил ему:

 

-- Сначала я решил было последовать за вами, но у меня дома старая мать, я

не смею уезжать далеко.

 

Лю Бэй поблагодарил его и распрощался. Когда они выехали из Лянчэна, то

вдруг увидели облако пыли, закрывшее небо: приближалось большое войско. Это

была армия Цао Цао, и Лю Бэй в сопровождении Сунь Цяня направился к нему. Он

рассказал Цао Цао о том, как потерял Сяопэй, как растерял братьев, жен и

детей, и из сострадания к нему Цао Цао проливал слезы. Лю Бэй поведал ему и

о том, как Лю Ань убил свою жену, чтобы накормить его. Цао Цао велел Сунь

Цяню вернуться и подарить Лю Аню сто лян золота.

 

Войска подошли к Цзибэю. Сяхоу Юань и другие военачальники выехали навстречу

и все вместе прибыли в лагерь. Когда Сяхоу Юань рассказал, что его брат

Сяхоу Дунь лишился глаза и лежит больной, Цао Цао сразу же отправился

повидать пострадавшего и приказал отвезти его в Сюйчан на излечение. В то же

время были посланы разведчики разузнать, где теперь находятся войска Люй Бу.

 

Вскоре пришло донесение, что Люй Бу, Чэнь Гун и Цзан Ба заключили союз с

тайшаньскими разбойниками и они вместе грабят яньчжоуские области. Цао Цао

велел Цао Жэню с трехтысячным отрядом напасть на Сяопэй, а сам поднял

большое войско и вместе с Лю Бэем двинулся в поход против Люй Бу. Когда они

приблизились к Сяогуаню, тайшаньские разбойники Сунь Гуань, У Дунь, Инь Ли и

Чан Си с тридцатитысячным войском преградили им путь. Цао Цао приказал Сюй

Чу вступить в бой. Против него выехали четыре вражеских военачальника. Сюй

Чу отважно ринулся на них и обратил в бегство всех четырех. Цао Цао,

воспользовавшись этим, преследовал противника до самого Сяогуаня. Конные

разведчики донесли об этом Люй Бу, который к тому времени уже успел

возвратиться в Сюйчжоу и, оставив Чэнь Гуя охранять город, собирался идти на

помощь Сяопэю.

 

Незадолго до выступления Люй Бу, Чэнь Гуй сказал Чэнь Дэну:

 

-- Помнишь, Цао Цао заявил мне: "Восточные дела поручаю тебе"? Так вот, я

уверен, Люй Бу потерпит поражение, и нам выгодно содействовать этому.

 

-- С внешними делами управлюсь я сам, -- заверил его Чэнь Дэн. -- Если Люй

Бу будет разбит и вернется сюда, вы с Ми Чжу не впускайте его в город, а у

меня уже готов план, как избавиться от него.

 

-- Но как же быть? Здесь находятся жены и дети Люй Бу, да к тому же у него

много друзей.

 

-- Об этом я тоже подумал, -- сказал Чэнь Дэн. Он отправился к Люй Бу и

предложил ему следующее:

 

-- Сюйчжоу окружен множеством врагов, и Цао Цао, конечно, предпримет

яростное нападение. Возможно, придется отступить. Разумнее было бы перевезти

в Сяпи деньги и провиант. Если Сюйчжоу будет окружен, но запасы в Сяпи

сохранятся, мы сможем еще спастись. Вам, господин, следовало бы заранее

позаботиться об этом.

 

-- Вы говорите мудро! Мне надо перебраться туда с женами и детьми, -- решил

Люй Бу.

 

Он велел Сун Сяню и Вэй Сюю переправить в Сяпи семью, провиант и казну, а

сам с войском, взяв с собой Чэнь Дэна, двинулся к Сяогуаню. Когда они прошли

половину пути, Чэнь Дэн сказал:

 

-- Разрешите мне поехать вперед к перевалу и разузнать, нет ли там войск

Цао Цао.

 

С согласия Люй Бу Чэнь Дэн первым поднялся на перевал, где его встретил Чэнь


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 11 страница| наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 13 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.079 сек.)