Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава девяносто третья. Из которой читатель узнает о том, как Цзян Вэй покорился Чжугэ Ляну,

ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ | ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ | ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ | ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ | ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ | ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ | ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ | ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ | ГЛАВА ДЕВЯНОСТАЯ | ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ПЕРВАЯ |


Читайте также:
  1. Quot;Девяносто пять тезисов" Мартина Лютера
  2. БЕСЕДА ТРЕТЬЯ
  3. В девяносто девяти случаях из ста все это ваше воображение. Человек так беден, он предается всевозможным вымыслам, чтобы убедить себя: "Я богат".
  4. ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
  5. Глава восемьдесят третья
  6. Глава двадцать третья
  7. Глава двадцать третья

 

 

из которой читатель узнает о том, как Цзян Вэй покорился Чжугэ Ляну,

и о том,

как Чжугэ Лян своей бранью довел до смерти Ван Лана

 

 

Итак, Цзян Вэй предложил Ма Цзуню следующий план:

 

-- Чжугэ Лян непременно поблизости устроит засаду и, дождавшись, пока

выйдут наши войска, ворвется в город и овладеет им. Дайте мне три тысячи

отборных воинов, я тоже устрою засаду на главной дороге неподалеку от

Тяньшуя, и тогда вы можете смело выходить из города. Но только не уходите

далеко. Отойдите на тридцать ли и поверните обратно. Я дам сигнал огнем, и

мы одновременно с двух сторон нападем на противника. Если даже придет сам

Чжугэ Лян, то и ему не ускользнуть от нас!

 

Ма Цзунь выделил Цзян Вэю крепкий отряд, а Лян Сюя и Инь Шана оставил

охранять Тяньшуй и сам с войском вышел из города.

 

Оказалось, что Чжугэ Лян действительно приказал старому полководцу Чжао Юню

укрыться в горах неподалеку от Тяньшуя и напасть на город, как только оттуда

уйдет Ма Цзунь.

 

Вскоре лазутчики донесли Чжао Юню, что в городе остались только гражданские

чиновники, а Ма Цзунь ушел.

 

Чжао Юнь обрадовался добрым вестям и приказал Чжан И и Гао Сяну выйти на

главную дорогу, чтобы задержать Ма Цзуня, если бы тот вздумал вернуться.

 

Эти два военачальника тоже сидели в засаде по указанию Чжугэ Ляна.

 

Тем временем Чжао Юнь со своим отрядом подошел к стенам Тяньшуя и громко

закричал:

 

-- Я -- Чжао Юнь из Чаншаня! Вы не перехитрили нас! Открывайте ворота и

сдавайтесь, а то я возьму город и всех вас перебью.

 

-- Ты сам попался на хитрость нашего Цзян Вэя и все еще этого не понимаешь!

-- со стены прокричал в отвел Лян Сюй и громко рассмеялся.

 

Чжао Юнь приказал взять город штурмом, но в этот момент позади раздались

крики, вспыхнули огни и к стенам города примчался всадник с копьем в руке.

 

-- Узнаешь? Я -- Цзян Вэй из Тяньшуя!

 

Чжао Юнь бросился на противника. Цзян Вэй сражался отважно, и сила его все

возрастала. Восхищенный Чжао Юнь подумал: "Кто бы мог ожидать, что в этих

местах есть такие могучие воины!"

 

На помощь Цзян Вэю подоспели отряды Ма Цзуня и Лян Цяня. Чжао Юнь обратился

в бегство, и они погнались за ним, но их остановили войска Чжан И и Гао

Сяна.

 

Чжао Юнь явился к Чжугэ Ляну и рассказал, что попался в ловушку,

расставленную врагом.

 

-- Кто же сумел разгадать мой тайный замысел? -- удивился Чжугэ Лян.

 

-- Цзян Вэй, военачальник из Тяньшуя, -- ответил ему один из наньаньских

воинов, -- почтительный сын своей матери и замечательный ученый, совершенный

как в науке, так и в военном деле.

 

Чжао Юнь похвалил Цзян Вэя и за его умение владеть копьем.

 

-- Рассчитывал я сегодня взять Тяньшуй, -- произнес Чжугэ Лян, -- но никак

не ожидал, что найдется человек, способный спутать мои планы!

 

И Чжугэ Лян сам повел армию в наступление.

 

Между тем Цзян Вэй, возвратившись к Ма Цзуню, сказал ему так:

 

-- Раз Чжао Юнь потерпел поражение, теперь надо ожидать самого Чжугэ Ляна.

Он думает, что наши войска в городе, а мы расположимся вне города. Я с

отрядом буду на восточной стороне, и мы сумеем отразить нападение

противника, с какой бы стороны он ни подошел, а вы, Лян Цянь и Инь Шан

устройте засады с запада, юга и востока. Лян Сюй с горожанами будут

оборонять город изнутри.

 

Во главе передового отряда Чжугэ Лян выступил в направлении Тяньшуя.

Неподалеку от города он сказал военачальникам:

 

-- При штурме города главное -- использовать первый день подхода, когда

воины воодушевлены и рвутся в бой. Если промедлить, боевой дух войска

упадет, и тогда врага не одолеть.

 

Войска Чжугэ Ляна подошли к городской стене, но, увидев, что там расставлены

знамена и флаги, не посмели начать штурм.

 

Вдруг в полночь вокруг города вспыхнули огни факелов, раздались крики, и

неизвестно откуда на войска Шу обрушился противник. На стене загремели

барабаны. Шуские войска смешались.

 

Чжугэ Лян вскочил на коня и, сопровождаемый Гуань Сином и Чжан Бао, бросился

прочь от города. Когда он оглянулся, вдали виднелся извивающийся, как змея,

ряд факелов -- к городу подходило чье-то войско. Чжугэ Лян послал Гуань Сина

на разведку, и вскоре тот доложил, что это войско Цзян Вэя.

 

-- Исход войны зависит не от количества войск, а от умения полководца! --

со вздохом произнес Чжугэ Лян. -- Цзян Вэй обладает талантами настоящего

полководца!

 

Собрав свое войско, Чжугэ Лян возвратился в лагерь и долго размышлял в

одиночестве в своем шатре. Затем он вызвал к себе аньдинских воинов и

спросил:

 

-- Где сейчас находится мать Цзян Вэя?

 

-- Она живет в уездном городе Цзисянь, -- ответили воины.

 

Тогда Чжугэ Лян подозвал Вэй Яня и сказал:

 

-- Отправляйтесь со своим отрядом к Цзисяню, будто вы собираетесь взять

город. Если явится Цзян Вэй, пропустите его, пусть войдет в Цзисянь.

 

Потом Чжугэ Лян спросил у аньдинских воинов, какие города и селения,

расположенные поблизости, наиболее важны для Тяньшуя.

 

-- Пожалуй, Шангуй -- там хранится провиант и казна Тяньшуйской области, --

ответили ему аньдинские воины. -- Если вы займете Шангуй, подвоз провианта в

Тяньшуй прекратится.

 

Чжугэ Лян приказал Чжао Юню с отрядом войск напасть на Шангуй. А сам чэн-сян

расположился лагерем в тридцати ли от Тяньшуя.

 

Разведчики донесли Цзян Вэю, что один отряд шуских войск направился к

Цзисяню, а другой -- к Шангую. Цзян Вэй сразу бросился к Ма Цзуню.

 

-- Моя матушка находится в Цзисяне, -- взволнованно сказал он. -- Боюсь,

как бы она не погибла! Дайте мне отряд войск -- я должен спасти свою мать!..

 

Ма Цзунь отпустил Цзян Вэя с тремя тысячами воинов в Цзисянь, а Лян Цяня с

трехтысячным отрядом отправил в Шангуй.

 

Когда Цзян Вэй подходил к Цзисяню, ему преградил было путь отряд Вэй Яня, но

тут же отступил, и Цзян Вэй вошел в город. Прежде всего он поспешил к своей

матери.

 

В то же время Чжао Юнь пропустил Лян Цяня в Шангуй.

 

Между тем Чжугэ Лян приказал привезти к нему из Наньаня пленного Сяхоу Моу.

 

-- Ты боишься смерти? -- спросил Чжугэ Лян.

 

Сяхоу Моу пал перед ним на колени, моля о пощаде.

 

-- Тяньшуйский Цзян Вэй, который сейчас обороняется в Цзисяне, прислал мне

письмо, -- продолжал Чжугэ Лян, -- он обещает покориться, если я отпущу

тебя. Ты согласен поехать к Цзян Вэю и призвать его к миру?

 

-- Я готов на все! -- вскричал Сяхоу Моу.

 

Чжугэ Лян велел дать пленнику одежду и оседланного коня. Сяхоу Моу выехал из

лагеря Чжугэ Ляна. Дороги он не знал, но по пути ему встретилось несколько

человек, и он стал их расспрашивать.

 

-- Мы -- жители Цзисяня, -- сказали прохожие, -- Цзян Вэй сдал город и

покорился Чжугэ Ляну, а шуский военачальник Вэй Янь сжег наши дома. Мы

вынуждены покинуть родные места и бежать в Шангуй.

 

-- В чьих руках Тяньшуй? -- спросил Сяхоу Моу.

 

-- Там сейчас правит Ма Цзунь, -- ответили беглецы.

 

Сяхоу Моу поехал в Тяньшуй. По пути ему опять встретилась толпа мужчин и

женщин, и они повторили ему то, что он уже слышал.

 

Зять императора добрался до Тяньшуя и крикнул, чтобы ему открыли ворота.

Воины впустили его в город. Встретившись с Ма Цзунем, Сяхоу Моу передал ему

все, что жители Цзисяня рассказывали о Цзян Вэе.

 

-- Не думал я, что Цзян Вэй перейдет на сторону царства Шу! -- со вздохом

произнес Ма Цзунь.

 

-- Должно быть, он нарочно все это устроил, чтобы спасти Сяхоу Моу, --

предположил Лян Сюй.

 

-- Как же нарочно, если он уже действительно сдался? -- возразил Сяхоу Моу.

 

Пока шел этот разговор, наступил вечер, и шуские войска подошли к стенам

города. При свете факелов охрана увидела Цзян Вэя, который громко закричал:

 

-- Прошу полководца Сяхоу Моу дать мне ответ!

 

Сяхоу Моу и Ма Цзунь поднялись на стену. Бряцая оружием и похваляясь своей

силой, Цзян Вэй громко выкрикивал:

 

-- Почему полководец Сяхоу Моу изменил своему слову? Ведь я сдался ради его

спасения!

 

-- Почему ты покорился врагу и забыл о милостях, на которые так щедр был к

тебе вэйский правитель? -- закричал в ответ Сяхоу Моу. -- О каком слове ты

говоришь?

 

-- Ты прислал мне письмо, повелевая сдаться Чжугэ Ляну, -- кричал Цзян Вэй,

-- и еще утверждаешь, что ничего не обещал! Ты хотел спастись сам, а меня

погубить! Теперь, когда я сдался Чжугэ Ляну и получил от него высокое

звание, мне незачем возвращаться к вам!.. Сдавайтесь! -- И он приказал

воинам идти на штурм. Но битва была безуспешной, и к рассвету шуские войска

отступили.

 

Все это тоже было устроено по указанию Чжугэ Ляна. Он велел одному из своих

воинов, похожему на Цзян Вэя, переодеться и разыграть всю эту историю. Ночью

при свете факелов невозможно было различить, действительно ли это был Цзян

Вэй, и Сяхоу Моу оказался введенным в заблуждение.

 

А тем временем Чжугэ Лян повел войско на штурм Цзисяня. В городе не хватало

провианта, воины голодали. С городской стены Цзян Вэю хорошо было видно, как

в лагерь Вэй Яня все время подвозят на лодках провиант, и он решил напасть

на вражеский лагерь и захватить припасы. При появлении Цзян Вэя шуские воины

побросали провиант и снаряжение и разбежались. Цзян Вэй захватил богатую

добычу и собирался возвращаться в город, но отряд шуских войск под

командованием Чжан И преградил ему путь.

 

Цзян Вэй и Чжан И вступили в поединок. Вскоре на помощь Чжан И подоспел

отряд Ван Пина. Цзян Вэй отступил к городу, но на стене его уже развевались

шуские знамена -- город был занят Вэй Янем.

 

Тогда Цзян Вэй решил бежать в Тяньшуй. У него оставалось не более десятка

воинов. В пути ему пришлось выдержать схватку с Чжан Бао. К Тяньшую Цзян Вэй

добрался совсем один. Он закричал, чтоб открыли ворота. Охрана доложила о

нем Ма Цзуню, и тот вскричал:

 

-- Цзян Вэй обманом хочет заставить нас открыть ворота! Стреляйте в него!..

 

В Цзянь Вэя дождем посыпались стрелы. Он оглянулся -- вражеских войск

поблизости не было, тогда он помчался в Шангуй. Но и Лян Цянь, как только

завидел Цзян Вэя, принялся осыпать его бранью.

 

-- Злодей, бунтовщик! -- кричал он. -- Как ты смеешь морочить нас? Ты

сдался врагу!

 

И здесь тоже в Цзян Вэя полетели стрелы. Он хотел поговорить с Лян Цянем, но

это ему не удалось. Тогда он поднял лицо к небу, вздохнул, и из глаз его

покатились слезы. Повернув коня, Цзян Вэй взял путь на Чанань. Вскоре он

въехал в лес. Вдруг раздались громкие возгласы, и отряд войск во главе с

Гуань Сином преградил ему дорогу.

 

Утомленный Цзян Вэй не мог драться и повернул обратно. Из-за горы навстречу

ему выехала коляска, в которой сидел человек в шелковой повязке на голове, в

одеянии из пуха аиста и с веером из перьев в руке. Цзян Вэй узнал Чжугэ

Ляна.

 

-- Почему вы не хотите сдаваться даже в такой тяжелый для вас момент? --

окликнул его Чжугэ Лян.

 

Цзян Вэй подумал: "Впереди Чжугэ Лян, позади Гуань Син. Выхода у меня нет,

придется сдаваться". И он сошел с коня. Чжугэ Лян подошел к нему, взял за

руку и сказал:

 

-- С тех пор как я покинул свою хижину в горах, мне не удавалось встретить

человека, которому можно было бы доверить свои знания. И только сейчас,

когда я встретил вас, желание мое исполнилось.

 

Цзян Вэй с благодарностью поклонился Чжугэ Ляну. Они вместе отправились в

лагерь, где Чжугэ Лян попросил Цзян Вэя посоветовать, как захватить Тяньшуй

и Шангуй.

 

-- В Тяньшуе находятся мои лучшие друзья, Инь Шан и Лян Сюй, -- сказал Цзян

Вэй. -- Я каждому напишу письма и на стрелах отправлю их в город. Если эти

письма попадут в руки Сяхоу Моу, там начнутся раздоры, и мы легко овладеем

городом.

 

Чжугэ Лян одобрил его предложение. Цзян Вэй сделал так, как сказал. Один из

воинов подобрал его письма и передал Ма Цзуню, а тот в свою очередь передал

их Сяхоу Моу и при этом сказал:

 

-- Лян Сюй и Инь Шан связались с Цзян Вэем и хотят устроить против нас

заговор. Неплохо было бы поскорее разделаться с ними.

 

-- Убить их обоих! -- вынес решение Сяхоу Моу.

 

Слух об этом дошел до Лян Сюя, и он сказал Инь Шану:

 

-- Чем нам самим погибать, так лучше сдать город.

 

Ночью Сяхоу Моу несколько раз посылал за ними, но они не пришли, а открыли

городские ворота и впустили шуское войско. Сяхоу Моу и Ма Цзунь едва успели

вскочить на коней и через западные ворота бежали в сторону Цянчжуна.

 

Лян Сюй и Инь Шан вышли встречать Чжугэ Ляна. Наведя в городе порядок, Чжугэ

Лян спросил совета у Лян Сюя и Инь Шана, каким образом можно взять Шангуй.

 

-- Этот город обороняет мой родной брат Лян Цянь, -- сказал Лян Сюй. --

Если разрешите, я поговорю с ним.

 

Чжугэ Лян дал свое согласие.

 

Лян Сюй в тот же день отправился в Шангуй, вызвал Лян Цяня и уговорил его

покориться Чжугэ Ляну. Чэн-сян оставил Лян Цяня на должности правителя

Шангуя, а Лян Сюя щедро наградил. Затем Чжугэ Лян привел войско в готовность

и собрался в дальнейший поход. Военачальники спрашивали у него:

 

-- Почему вы, господин чэн-сян, не схватите Сяхоу Моу?

 

-- Зачем мне ловить эту утку, если я поймал феникса Цзян Вэя? -- ответил

Чжугэ Лян.

 

После победы над тремя городами слава Чжугэ Ляна стала быстро возрастать.

Все близкие и далекие округа и области без боя покорялись ему.

 

Чжугэ Лян во главе своего войска направился к горе Цишань. Когда они подошли

к реке Вэйшуй, лазутчики сообщили об этом в Лоян.

 

В это время вэйский правитель Цао Жуй назвал новый период своего правления

Тай-хэ [227 г.] -- Великое согласие -- и устроил торжественный прием

чиновникам во дворце. Приближенный сановник подошел к Цао Жую и доложил:

 

-- Государев зять Сяхоу Моу потерял три области и сам бежал к тангутам.

Шуские войска направляются к Цишаню, передовые части их уже вышли на

западный берег реки Вэйшуй. Просим вас, государь, немедленно выслать против

них сильное войско.

 

-- Кто сможет отбить нападение противника? -- воскликнул встревоженный и

перепуганный Цао Жуй.

 

-- Думаю, что против врага следовало бы послать полководца Цао Чжэня, --

произнес сы-ту Ван Лан. -- Покойный государь возлагал на него все важные

поручения, и Цао Чжэнь всегда выполнял их успешно. Пожалуйте ему звание

да-ду-ду и прикажите разгромить неприятеля!

 

Цао Жуй так и поступил. Он вызвал к себе Цао Чжэня и сказал ему:

 

-- Покойный государь оставил нас на ваше попечение. Так неужели вы можете

спокойно смотреть на то, как шуские войска вторглись в Чжунъюань?

 

-- При моих ничтожных способностях смогу ли я что-нибудь против этого

сделать? -- скромно произнес Цао Чжэнь.

 

-- Вы верноподданный династии и не должны отказываться от выполнения своего

долга, -- вмешался Ван Лан. -- Я человек без талантов, но все же готов, если

мне разрешат, сопровождать вас в поход.

 

-- Я не смею отказываться от повеления государя! -- запротестовал Цао

Чжэнь. -- Мне нужен только умелый помощник.

 

-- Выбирайте сами, -- предложил Цао Жуй.

 

Тогда Цао Чжэнь назвал Го Хуая из Янцюя, правителя округа Юнчжоу.

 

Государь пожаловал Цао Чжэню звание да-ду-ду и вручил ему бунчук и секиру,

а Го Хуая назначил помощником да-ду-ду; Ван Лан был при них старшим

советником. В это время Ван Лану было семьдесят шесть лет.

 

Двести тысяч воинов, взятых из западной и восточной столиц, повел Цао Чжэнь

на врага. Во главе передового отряда шел Цао Цзунь, младший брат Цао Чжэня,

а помощником его был военачальник Чжу Цзань. Сам вэйский государь Цао Жуй

провожал его за ворота столицы.

 

Цао Чжэнь привел свою огромную армию в Чанань и, переправившись на западный

берег реки Вэйшуй, расположился лагерем. Здесь полководец стал обсуждать со

своими помощниками план дальнейших действий.

 

-- Надо выстроить войско в боевые порядки, а я выеду вперед и попытаюсь

уговорить Чжугэ Ляна сдаться, -- сказал Ван Лан. -- Возможно, шуские войска

отступят не сражаясь.

 

Цао Чжэнь обрадовался такому совету. Ночью закончили все приготовления, и к

рассвету войска заняли боевые порядки. В лагерь шуских войск помчался гонец

с вызовом на бой.

 

Противники встретились у горы Цишань. Прогремели барабаны, протрубили рога,

и Ван Лан выехал вперед в сопровождении всадников, которые громко

прокричали:

 

-- Сы-ту Ван Лан просит главного полководца царства Шу на переговоры!

 

Над строем шуских войск заколыхались знамена. Справа и слева выехали Гуань

Син и Чжан Бао. Позади них стройными рядами стояли всадники. В центре

расположения войск внезапно появилась небольшая коляска, в которой сидел

Чжугэ Лян с шелковой повязкой на голове, в белом одеянии с черной тесьмой и

с веером из перьев в руке. Окинув противника взглядом, Чжугэ Лян заметил над

строем вэйских войск три знамени с крупными надписями. Впереди стоял

седобородый старик -- сы-ту Ван Лан.

 

"Должно быть, сейчас он будет говорить, -- подумал Чжугэ Лян. -- Мне надо

отвечать ему половчее".

 

Чжугэ Лян приказал подкатить свою коляску поближе к Ван Лану и велел своему

телохранителю крикнуть:

 

"Ханьский чэн-сян желает беседовать с сы-ту Ван Ланом!.."

 

Ван Лан тронул коня и приблизился к коляске. Чжугэ Лян сложил руки в знак

приветствия. Ван Лан тоже поклонился ему с коня.

 

-- Давно слышал ваше прославленное имя, -- начал Ван Лан, -- рад, что

довелось встретиться! Я хотел спросить вас, почему вы, понимающий волю неба

и требования времени, без всякого повода подняли войска?

 

-- Без повода? -- удивился Чжугэ Лян. -- Я получил повеление императора

покарать злодеев!

 

-- Предначертания неба подвержены изменениям, воля неба обращена на людей

добродетельных, -- сказал Ван Лан. -- Это естественный ход вещей.

 

В Поднебесной начались смуты еще при императорах Хуань-ди и Лин-ди, когда

восстали Желтые, и продолжались до периодов Чу-пин [190-194 гг.] и Цзянь-ань

[196-220 гг.]. Дун Чжо поднял мятеж. Беспорядки эти не прекращались и при Ли

Цзюэ и Го Сы. Потом Юань Шу присвоил себе императорский титул в Шоучуне; Лю

Бяо отторг Цзинчжоу; Люй Бу овладел округом Сюйчжоу. Династия была в

опасности, как груда яиц, которая готова развалиться при малейшем толчке.

Народ не знал, что с ним будет завтра. Основатель династии Вэй, великий

государь У-хуанди(*1), покорил все окраинные земли, и сердца людей

склонились к нему. Народ радовали великие добродетели, которыми небо

наградило императора. Наш покойный государь Вэнь-ди Цао Пэй, обладавший

мудростью и талантами в делах гражданских и военных, выполняя волю неба и

желание народа, принял великое наследие своего отца. Он поступил по примеру

древнего императора Шуня, в правлении которого видел образец добродетели. Он

сделал царство Вэй столь могущественным, что ему покорились все другие

земли. Такова была воля неба!

 

Вы обладаете огромными талантами, хотите сравниться с Ио И и Гуань Чжуном,

но я не могу понять, почему вы восстаете против законов неба? Почему вы

действуете, не считаясь с желаниями людей? Разве вам не известно изречение

древних: "Процветает тот, кто повинуется небу, и гибнет тот, что восстает

против него". У нас в царстве Вэй бесчисленное множество воинов и тысячи

искусных военачальников. Уж не думаете ли вы, что светлячки в гнилом сене

могут соперничать с сиянием луны? Сложите оружие и сдавайтесь! Титул и

звание сохранятся за вами; в государстве воцарится спокойствие, и народ

возрадуется! Разве это не прекрасно?

 

Чжугэ Лян громко рассмеялся:

 

-- А я-то думал, что вы, как старейший сановник Ханьской династии, скажете

что-нибудь умное! Не ждал я, что вы станете болтать такой вздор! Я отвечу

вам. Пусть слушают все воины! Во времена правления императоров Хуань-ди и

Лин-ди власть Ханьской династии пришла в упадок: евнухи послужили причиной

смут и несчастий. После подавления восстания Желтых поднялись Дун Чжо, Ли

Цзюэ и Го Сы. Они похитили и ограбили императора и чинили зверства над

народом: всякие проходимцы получали должности, стяжатели захватывали

богатства. При дворе кишели негодяи с сердцами волков и с повадками собак,

льстецы и прислужники рвались к власти, и все это довело алтарь династии до

полного запустения. Простой народ в это время жил в огне и пепле! А что

делал ты?.. Живя на берегу Восточного моря, выдержал экзамен и поступил на

службу. Разве не следовало бы тебе помогать государю и всеми силами

стремиться возвысить правящий дом Лю! Ты же стал соумышленником узурпатора!

Преступление твое непростительно, и народ Поднебесной готов съесть тебя

живьем! Однако небо не пожелало конца династии Хань, и император Чжао-ле

продолжил великое правление в Сычуани! Я принял его повеление поднять войско

и покарать мятежников! Тебе, жалкому придворному льстецу, надо было бы

оставить все свои высокие должности и просить подаяние. Как ты смел перед

войсками говорить о предначертаниях неба!.. Седобородый злодей, безголовый

глупец! Близок день твоей смерти, но какими глазами ты будешь смотреть на

двадцать четырех прежних императоров? Убирайся отсюда и уведи своих

разбойников! Мы в бою решим, кто из нас сильнее!..

 

У Ван Лана остановилось дыхание в груди, он испустил громкий крик и замертво

рухнул с коня.

 

Потомки сложили стихи, в которых воспевают Чжугэ Ляна:

 

Войска пришли из западного Цинь.

Был Чжугэ Лян желаньем биться полон.

Легко владея острым языком,

До гибели сановника довел он.

 

Указывая пальцем на Цао Чжэня, Чжугэ Лян воскликнул:

 

-- Я не тороплю тебя! Приготовь свои войска, и завтра начнем решительный

бой!..

 

Чжугэ Лян повернул свою коляску, и оба войска вернулись в свои лагеря.

 

Цао Чжэнь положил тело Ван Лана в гроб и отправил его в Чанань.

 

Помощник да-ду-ду Го Хуай сказал Цао Чжэню:

 

-- Чжугэ Лян думает, что в нашем войске идут приготовления к похоронам Ван

Лана, и сегодня ночью попытается захватить наш лагерь. Я предлагаю разделить

наше войско на четыре отряда: два из них нападут на лагерь врага, а два

устроят засаду и ударят на Чжугэ Ляна, когда тот подойдет сюда.

 

-- Вот это мне нравится! -- воскликнул Цао Чжэнь.

 

Вызвав к себе начальника передового отряда Цао Цзуня и его помощника Чжу

Цзаня, он приказал им с десятитысячным войском захватить шуский лагерь за

горой Цишань.

 

-- Но если они из лагеря не выйдут, никакого нападения не устраивайте и

возвращайтесь назад, -- предупредил их Цао Чжэнь.

 

В это время Чжугэ Лян вызвал к себе в шатер Чжао Юня и Вэй Яня и приказал

ночью вывести войска и захватить вэйский лагерь.

 

-- Цао Чжэнь хорошо знает "Законы войны" и безусловно ждет нашего нападения

во время их траура по Ван Лану, -- возразил Вэй Янь.

 

-- А я именно этого и хочу, чтобы Цао Чжэнь узнал, что мы собираемся

захватить их лагерь. Он устроит засаду за горой Цишань, и когда наши войска

пройдут мимо засады, его войско устремится на наш лагерь. Вот вы и пройдете

мимо противника, сидящего в засаде, и остановитесь на дороге поодаль и

дождетесь там, пока неприятель нападет на наш лагерь. Тогда вы увидите

сигнальный огонь, и Вэй Янь останется у подножья горы, а Чжао Юнь со своим

войском двинется обратно к нашему лагерю. В это время вэйские войска уже

будут отступать.

 

Затем Чжугэ Лян вызвал Гуань Сина и Чжао Бао и велел им устроить засады на

главной Цишаньской дороге, и как только вэйские войска пройдут мимо них,

немедля двинуться к вэйскому лагерю той же дорогой, по которой шел

противник.

 

Ма Дай, Ван Пин, Чжан И и Чжан Ни получили приказ устроить засаду вблизи

своего лагеря и ударить на вэйские войска, как только те подойдут.

 

Потом Чжугэ Лян велел в пустом лагере собрать кучи сухой травы и хвороста

для сигнального огня, а сам с остальными военачальниками отошел за лагерь и

стал наблюдать.

 

Между тем передовой отряд вэйских войск под командованием Цао Цзуня и Чжу

Цзаня в сумерки выступил из своего лагеря и двинулся к лагерю противника. По

левую руку от себя Цао Цзунь заметил вдали, у подножья горы, другой отряд и,

приняв его за своих, подумал: "Го Хуай поистине замечательный полководец!"

И он поспешил вперед. К времени третьей стражи они были уже у шуского

лагеря. Цао Цзунь ворвался первым, но лагерь оказался пуст. Поняв, что он

попался в ловушку, Цао Цзунь бросился назад, но в этот момент в лагере

вспыхнул огонь. И тут же на Цао Цзуня напали следовавшие за ним в некотором

отдалении войска Чжу Цзаня. Чжу Цзань принял отступающих воинов за

противника и завязал с ними бой. Военачальники скрестили оружие и лишь тогда

поняли, что произошла ошибка. Но в это время вокруг раздались крики, и на

них налетели Ван Пин, Ма Дай, Чжан Ни и Чжан И. Цао Цзунь и Чжу Цзань бежали

по большой дороге, но дальше путь им преградил Чжао Юнь.

 

-- Стойте, злодеи! Встречайте свою смерть! -- закричал Чжао Юнь.

 

Цао Цзунь и Чжу Цзань свернули в сторону и бежали дальше, но и там их

остановил отряд. Цао Цзунь и Чжу Цзань пытались найти укрытие в своем

лагере, но охранявшие войска приняли их за врага и поспешили зажечь

сигнальный огонь, как и приказывал Цао Чжэнь. Тут же на них ударил сам Цао

Чжэнь, а с другой стороны Го Хуай. Произошла жестокая схватка. В это время

вэйцев атаковали отряды Вэй Яня, Гуань Сина и Чжан Бао. Вэйские войска были

разбиты и обращены в бегство. Чжугэ Лян одержал полную победу.

 

Цао Чжэнь и Го Хуай с остатками разгромленного войска, вернувшись в свой

лагерь, стали совещаться.

 

-- У Чжугэ Ляна большие силы, а наши войска ослабели, -- сказал Цао Чжэнь.

-- Как же мы отразим их нападение?

 

-- Победы и поражения -- обычное дело для воина, -- произнес Го Хуай, -- и

печалиться тут нечему. Я знаю, как заставить врага уйти!

 

Поистине:

 

Жаль, что полководцу Вэй свой план не удалось свершить,

И он на западе решил войска на помощь попросить.

 

Если вы хотите узнать, какой план предложил Го Хуай, загляните в следующую

главу.

 


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ВТОРАЯ| ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.084 сек.)