Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Махавайрочана-сутра

Махавайрочана-сутра

Содержание

· Раздел I. Разъяснения к "Сутре Великого Вайрочаны о становлении Буддой".

· Свиток I. К Разделу 1 – "О пребываниях сердца при вхождении во врата мантр".

· Свиток II. К Разделу 1 – "О пребываниях сердца при вхождении во врата мантр". (Дополнение).

· Свиток III. К Разделу 1 – "О пребываниях сердца при вхождении во врата мантр". (Дополнение).

· Раздел II. Положение мандалы.

· Раздел III. Превосхождение препятствий.

· Раздел IV. Сокровищница всепроницающих мантр.

· Раздел V. Обретение становлений [сиддхи] в этом мире.

· Раздел VI. О проявлении сиддхи.

· Раздел VII. О становлении сиддхи.

· Раздел VIII О практиковании мандалы круга знаков при повороте [знака А].

· Свиток IV. Раздел IX. О [139-ти] сокровенных мудрах.

· Свиток V. Раздел X. Колесо знаков [божественной силы адхиштхана].

· Раздел XI. Сокровенная мандала [Дхармакая].

· Раздел XII. Ритуал вхождения в сокровенную мандалу.

· Раздел XIII. Вступание на уровень сокровенной мандалы.

· Раздел XIV. Восемь сокровенных печатей.

 

Махавайрочана-сутра

Раздел I. Разъяснения к Сутре Великого Вайрочаны о становлении Буддой. Свиток I.

В названии " [Сутра] 2 Махавайрочаны о становлении Буддой чудесными изменениями привносимого и имеющегося "санскритское слово "Вайрочана" есть одно из имён Солнца в значении повсеместного сияния, устраняющего тьму3. Для земного солнца есть направления и разделения4 и, когда оно светит извне, то внутрь не достаёт; в одном месте его сияние есть, а в [другое оно] не проникает. Опять-таки, светит оно лишь днём, а ночью его лучей нет5. Солнечный же свет мудрости Татхагаты непохож на это. Он проникает во все места, производя великое сверкающее сияние. Для него нет разделений на внутреннее и внешнее, направлений и [скрытых] мест, дня и ночи. И, далее, когда Солнце приходит в Джамбудвипу, все травы и деревья, густые рощи – [пристанища монахов], следуя разделениям своей природы, обретают всевозможный рост и распространение; в зависимости от этого обретают своё становление дела (обязанности) существ этого мира. И сияние солнца Татхагаты, повсеместно освещая Мир Дхармы, способно равным образом раскрывать и проявлять разнообразные корни добра у бесчисленных живых существ; оттого не может не быть обретено различение всех становлений похвальных кармических деяний как у [тех, кто] оставил мир, так и у пребывающих в нём. Опять-таки, хотя солнечный диск и скрывается в тяжёлых тенях сумерек, он не разрушается навсегда. Когда яростный ветер разгоняет облака и снова начинает светить солнце, это не означает, что оно рождается вновь; так же и Солнце Сердца Будды6. Хотя из-за тяжёлых облаков невежества (авидья) и бессмысленных споров (прапаньча) нелегко опрокинуть препятствия чувственных страстей7, однако нельзя сказать, что они неразрушимы; если основой всего станет самадхи, истинно-сущему всех дхарм8 будет некуда расширяться по причине безграничности совершенного сияния. Таким же образом, из-за различных причин и связей не следует сравнивать его с земным солнцем. Поскольку в нём присутствуют различения от мелких разделений, просто было добавлено слово "Великое", и стали называть "Махавайрочана", [то есть Великое Солнце].
"Становление Буддой" на санскрите полностью звучит, как абхисамбодхи. Значение этого: совершенная просветлённость и совершенное знание. Говоря посредством уподобления с истинной мудростью, для того, чтобы знать все дхармы прошлого, будущего и настоящего, число [имеющих чувства] рождённых существ и число [не имеющих чувств] нерождённых существ, обладающее постоянством [истинно-сущее всех дхарм] и непостоянные [облики мира заблуждений], в конечном счёте необходимо просветлённое знание, поэтому названо "просветлённостью". Наконец, Будда – это просветлённый. Поэтому для сокращения изложения названо "становлением Буддой".
"Чудесные изменения9 привносимого и имеющегося" по старому переводу значит либо обладание божественными силами, либо охранение буддами. Также, это самоподтверждающееся10 самбодхи, превосходя все уровни сознания, проявляет исходную нерождённость всех дхарм. В этом месте слова расходуются полностью, а практики сердца сходят на нет. Если отстраниться от достоинств чудесной силы татхагат, то будет трудно не только бодхисаттвам 10-го бхуми, но и [существам] предельного мира. Тем более – для прочих людей, [пребывающих в круговороте] рождений и смертей. В это время Бхагаван, по причине данного в древности обета сострадания, возгласил следующее: "Если я стану просто пребывать в этом предельном мире, то все обладающие чувствами не смогут обрести никакой пользы". Поэтому, находясь в самадхи самопребывания чудесных сил привносимого и имеющегося, он излагает Закон ради всех рождённых существ, показывая тела всевозможных видимых (воспринимаемых) смыслов, [отвечая] вопрошавшим соответственно их различным желаниям, следуя практикам сердец различных рождённых существ, открывая для них врата светлого видения. Однако эти соответствующие превращения не рождаются из тела, слова, или мысли Вайрочаны. Во все времена и во всех местах11 непостижимы границы и пределы их возникновений и разрушений. К примеру, наставник духов посредством искусства колдовских сил, используя (адхиштхана) лекарственные травы, способен творить различные неслыханные дела, радуя людские сердца через восприятия Пяти Чувств12, однако, если он отбросит адхиштхана, то всё это затем как бы канет без следа. Таково же и алмазное колдовство ("призрак")13 Татхагаты: когда отказываются от [кармических] связей, [проявления] исчезают; когда движения души на подъёме – возникают. При этом, он истинен применительно к случаю и никогда не может исчерпаться до конца. Потому и названо "Сутрой чудесных сил привносимого и имеющегося".
Если основываться на санскритских истоках, то её следует называть "Великой, обширной и глубокой сутрой царя Индры". Индра [записывается китайскими знаками, как] 帝釈天 и есть Повелитель Шакра. Сказано, что эта сутра есть хранилище тайной сути всех татхагат14; среди массы писаний Махаяны она особо почитается из-за своей силы и достоинства, подобно тому, как [уважают] Тысячеокого Повелителя на Небе Шакра. Сейчас название сутры весьма пространно, и потому это отсутствует. Думая в глубине сердца лишь о значении вхождения в пребывание, а также, поскольку это совмещено с практикованием, записали лишь это название, отбросив мелкие уточнения.
Истинные слова на санскрите именуются мантрами. Либо – это речения истинные, речения подобные, не-ложные, не-отличные от верных. В "Трактате об уровнях великой мудрости"15 Нагарджуны они названы тайными знаками; в комментариях – заклинаниями чжоу (咒), однако такой перевод неверен. Этот раздел включает в себя обширнейший смысл сутры. Раздел о собственных сердцах рождённых существ есть вся и всяческая мудрость16. [Его] называют конечным знанием17 всех мудрецов, равным истине. По этой причине все бодхисаттвы этого учения имеют вратами истинные речения, проявляют бодхи в собственных сердцах, естественным образом отправляют совершенные практики, видят истинно-равную просветлённость сердец, подтверждают великую нирвану сердец, выявляют упая сердец, явным образом очищают Царство Будды в сердцах. Поскольку от причины до результата все [они] являются непребывающими, одновременно пребывая в этих сердцах18, названо "Разделом о пребывании сердец при вхождении во врата мантр".
Сокращённо [названное] "вхождением во врата мантр" состоит из трёх частей: первая – врата таинства тела, вторая – врата таинства слова, третья – врата таинства сердца (сознания). Об этом пространно разъясняется ниже19. Посредством этих трёх упаяадхиштхана трёх таинств Татхагаты становятся способными в этом рождении полностью исполнить парамиты [бодхисаттв десятой] бхуми. Опять же, им не придётся на протяжении многих кальп существования отправлять лечебные практики (пратипакша). Поэтому в "Великом Разделе"20 сказано: "Некоторые бодхисаттвы начального пробуждения сердца немедленно поднимаются по ступеням просветлённости, обретая Колесо Не[возможности] Отступления (авивартика); другие же получают наивысшее бодхи, повернув Колесо Дхармы". По мысли Нагарджуны21, если человек отправляется в дальний путь, то, сев на козла, он будет ехать долго, и, наконец, доберётся; сев на лошадь, доберётся быстрее; человек, оседлавший чудесные силы, достигнет назначения в тот же миг, когда в нём возникнет мысль о нужном месте. Как можно обрести достижение, не пробудив мысль? Таков облик чудесных проникновений; не должно рождаться сомнений, и в этом глубочайшая суть настоящей сутры.



Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 170 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Единство в многообразии| Конец Раздела о пребываниях сердца).

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)