Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 23. Следующая остановка: тюрьма Розвуда.

ГЛАВА 12. В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ, ПЕРЕД ТЕМ, КАК ДЕЛАТЬ ПОКУПКИ, ПРОВЕРЬТЕ СОДЕРЖИМОЕ КОШЕЛЬКА. | ГЛАВА 13. НЕКОТОРЫЕ УЧИТЕЛЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ТАКИЕ НЕНАДЕЖНЫЕ РАССКАЗЧИКИ. | ГЛАВА 14. | ГЛАВА 15. ВОТ ТАК ВЫ ПЛАТИТЕ ЕЙ ЗА ТО, ЧТО ОНА КРАДЕТ ДЛЯ ВАС. | ГЛАВА 16. ПРИЯТНЫЙ, НОРМАЛЬНЫЙ СЕМЕЙНЫЙ ВЕЧЕР В СЕМЬЕ МОНТГОМЕРИ | ГЛАВА 17. У МАЛЕНЬКОЙ ПАПЕНЬКИНОЙ ДОЧКИ ЕСТЬ СЕКРЕТ. | ГЛАВА 18. | ГЛАВА 19. БЕРЕГИСЬ ДЕВУШЕК С БРЕНДОВЫМИ УТЮГАМИ | ГЛАВА 20. | ГЛАВА 21. НЕКИЙ ТАЙНЫЙ ПОКЛОННИК. |


Читайте также:
  1. III. Последующая оценка финансовых вложений
  2. Глава Брэд и Анжелина на самом деле познакомились в полицейском участке Розвуда.
  3. Слушай, Малфой, какая тюрьма?- они спускались все глубже под замок.- Хогвартс построили четыре волшебника, чтобы учить детей!

Днём в прошлую субботу за несколько часов до Фокси Спенсер сидела за компьютером.

 

Она только что отправила электронное письмо Сквидварду и приложила все свои эссе.

 

"Просто отправь", - говорила она себе.

 

Она закрыла глаза, нажала на кнопку мыши, а когда вновь открыла, то её работа была уже отправлена.

 

Это было что-то наподобие её работы.

 

Она не жульничала.

 

На самом деле.

 

Хотя может быть, и жульничала.

 

Но кто мог винить её в этом? После вчерашнего сообщения Э она всю ночь звонила Рену, но его номер был недоступен.

 

Она оставила ему пять сообщений на голосовую почту, каждое из которых становилось всё более отчаянным.

 

Она двенадцать раз надевала туфли, готовая поехать в Филадельфию убедиться, что Рен был в порядке, но каждый раз отговаривала себя.

 

Один раз ее телефон звякнул, она кинулась к нему, но это была всего лишь рассылка от Сквидварда, напоминающего, что вопросы по эссе должны быть в соответствующем аннотационном стиле.

 

Спенсер вскрикнула от испуга, почувствова чью-то руку на своём плече.

 

Мелисса отпрянула.

 

"Уоу! Извини! Это только я!"

Спенсер успокаивала себя, пытаясь отдышаться.

 

- Я..., -она изучала свой стол.

 

Чёрт!

 

Там была бумажка, где было написано: "Гинеколог, вторник, 5

 

вечера".

 

Орто Три-Сайклен?". И еще у нее было старое эссе Мелиссы по истории на экране.

 

Она нажала ногой на кнопку выключения системного блока, и экран погас.

 

"Ты напряжена. Что случилось?" - спросила Мелисса.

 

"Много задали перед Фокси?"

"Вроде того".

 

Спенсер быстро сложила разбросанные бумаги в аккуратные стопки.

 

"Хочешь я дам тебе свою лавандовую подушку под шею?" - спросила Мелисса.

 

"Стресс снимет как рукой".

 

"Всё в порядке", - ответила Спенсер, не решаясь даже взглянуть на свою сестру.

 

"Я украла твою бумагу и твоего парня", - подумала она.

 

"Ты не должна быть милой со мной".

 

Мелисса сжала свои губы.

 

"Не хочу заставлятьтебя ещё больше нервничать, но внизу полицейский.

 

И он хочет поговорить с тобой".

 

"Что?" - закричала Спенсер.

 

"Это насчёт Элисон", -

 

ответила ей Мелисса.

 

Она замахала головой, кончики ее волос покачнулись.

 

Они не должны были заставлять тебя говорить об этом - о недели ее памяти.

 

Это жутко.

 

Спенсер старалсь не паниковать.

 

Она посмотрела на себя в зеркало, пригладила светлые волосы и вытерла тональные крем под глазами.

 

Она надела белую блузку на пуговицах и облегающие брюки цвета хаки.

 

Вот так.

 

Она выглядела невинной и заслуживающей доверия.

 

Но её всю трясло.

 

Конечно же в гостиной стоял коп и смотрел во второй кабинет ее отца, где он хранил коллекцию старых гитар.

 

Когда полицейский обернулся, Спенсер поняла, что это был не тот, с кем она разговаривала на похоронах.

 

Этот парень был молодым.

 

И он выглядел знакомым, как будто она уже где-то его видела.

 

"Ты Спенсер?" - спросил он.

 

"Да", - тихо ответила она.

 

Он сунул руку.

 

"Я Даррен Уилден.

 

Я только что начал расследовать дело об убийстве Элисон ДиЛаурентис".

 

"Убийство", - повторила за нима Спенсер.

 

"Да", - сказал офицер Уилден.

 

"Мы классифицируем это дело как убийство".

 

"Ладно".

 

Спенсер пыталась говорить четко и сдержанно.

 

"Ого".

 

Вилден жестом предложил Спенсер присесть на ее же диван, потом сел напротив нее в кресло.

 

Она поняла, откуда его знает: Розвуд Дэй.

 

Он был там, когда она была в шестом классе, и имел репутацию гавнюка.

 

Одна из безмозглых подруг Мелиссы была в него влюблена, и однажды поручила Спенсер отнести ему любовную записку в эспрессо-бар, где он работал.

 

Спенсер вспомнила, что у Даррена были бицепсы размером с банку супа Chunky.

 

Теперь он смотрел на нее.

 

У Спенсер зачесался нос, дедушкины часы громко пробили несколько раз.

 

Наконец, он сказал: "Нет ничего что ты хотела бы мне рассказать?"

Страх сковал ей грудь своими цепкими когтями.

 

"Что рассказать?"

Уилден откинулся на спинку стула.

 

"Об Элисон".

 

Спенсер мигнула.

 

Что-то здесь было не так.

 

"Она была моей лучшей подругой", - выдавила она из себя.

 

Её ладони вспотели.

 

"Я была с ней в ту ночь, когда она пропала".

 

"Так".

 

Уилден что-то пометил у себя в блокноте.

 

"У нас есть это в деле.

 

Вы разговаривали с кем-то в полицейском участке, когда она исчезла, так?"

"Да.

 

Дважды".

 

"Так".

 

Уилден скрестил руки.

 

"Ты уверенна, что всё им рассказала? Был кто-нибудь, кто ненавидел Элисон? Может, тот офицер уже задавал тебе все эти вопросы, но я новенький, так что освежи мою память".

 

Спенсер зависла.

 

Честно говоря, многие девушки ненавидели Эли.

 

Иногда даже Спенсер ненавидела Эли, особенно в те моменты, когда она манипулировала ею, когда она угрожала сказать, что Спенсер виновна в Деле Дженны, если та расскажет всё, что знает.

 

Втайне Спенсер почувствовала своего рода облегчение, когда Эли исчезла.

 

Эли исчезла, Тоби ушёл из школы, так что их секрет был в сохранности.

 

Она тяжело сглотнула

 

Она точно не знала, что мог знать этот полицейский.

 

Э могла сказать копам, что она что-то скрывает.

 

Это было гениально - если Спенсер скажет им "Да, я знаю, кто ненавидел Эли, так ненавидел, что хотел убить", ей бы пришлось признаться, что она была причастна к Делу Дженны.

 

Есои бы она ничего не сказала, чтоб защитить себя, Э могла наказать её друзей и Рена.

 

Ты сделала мне больно, тогда я наврежу тебе.

 

Пот маленькой струйкой потек вниз по шее.

 

Что если Тоби вернулся за ней? Что если он и Э были заодно? Что если он был Э? Но это так, - и он убил Эли, - пошел бы он в полицию и раскрыл бы себя?

- Я уверена, что сказала им все, - наконец сказала она.

 

Последовало долгое молчание.

 

Уилден смотрела на Сенсер.

 

А Спенсер смотрела на Уилдена.

 

Это молчание заставило Спенсер вспомнить о ночи, когда произошло Дело Дженны.

 

Она погрузилась в прерывистый, неспокойный сон, ее друзья тихо плакали вокруг нее.

 

Но внезапно она проснулась.

 

На будильнике было 3:43

 

утра,

 

в комнате была тишина.

 

Ей было неспокойно, и она нашла Эли, которая спала сидя на диване, на ее коленях была голова Эмили.

 

"Я не могу сделать этого", - сказала она, тряся Эли за плечо, пытаясь разубдить её.

 

- Мы должны сдаться.

 

Эли встала, повела Спенсер в ванную в холле и села на край ванны.

 

Держи себя в руках, Спенсер,- сказала Эли

 

- вам нельзя спасовать, если полиция будет спрашивать.

 

"Полиция?" Спенсер закричала, ее сердце набирало обороты.

 

"Шшш", - прошептала Эли.

 

Она постучала ногтями по краю фарфоровой ванны.

 

"Я не говорю, что полиция обязательно будет допрашивать нас, но нам надо придумать план, если вдруг будут.

 

Эли нам нужна история.

 

Алиби".

 

"Почем нам просто не сказать правду?" - спросила Спенсер.

 

"Что сказать? Что ты видела Тоби и это так испугало тебя, что ты запутила фейерверк случайно?"

Эли покачала головой.

 

"Лучше сделать по-моему.

 

Мы сохраним секрет Тоби, а он сохранит наш".

 

Стук в дверь заставил их встать.

 

"Девчонки?" - позвал их голос.

 

Это была Ария.

 

"Справедливо", - наконец сказал Уилден, вырывая Спенсер из её воспоминаний.

 

Он протянул ей свою визитку.

 

"Позвони мне, если вспомнишь что-либо, ладно?"

"Конечно", - захныкала Спенсер.

 

Вилден положил руки на бедра и оглядел комнату.

 

На мебель в стиле чиппендейл, изысканные витражные окна, тяжелые обрамленные картины на стенах и призовые часы Джорджа Вашингтона ее отца, которые были в ее семье с 1800-х годов.

 

Потом он осмотрел Спенсер, начиная с бриллиантовых гвоздиков в ее ушах, заканчивая изящными часами от Картье на запястье и мелированием волос, которое стоило 300 долларов каждые шесть недель.

 

Его самодовольная ухмылка на лице казалось говорила: Ты кажешься девочкой, которой есть что терять

 

"Ты идешь на благотворительный вечер сегодня?" - спросил он ей, заставив подпрыгнуть от неожиданности.

 

"Фокси?"

"Да", - тихо сказала Спенсер.

 

"Что ж", -

 

Уилден слегка улыбнулся ей.

 

"Веселись".

 

Его голос был нормальным, но она могла поклясться, выражение его лица говорило ей: " Я еще не закончил с тобой".

 


Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 65 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА 22. ТЫ НЕ СПРАВИШЬСЯ С ПРАВДОЙ.| ГЛАВА 24. ЗА 250 ДОЛЛАРОВ ТЫ ПОЛУЧИШЬ УЖИН, ТАНЦЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.021 сек.)