Читайте также: |
|
Каша
кушанье из вареной крупы hot / cooked cereal; porridge; kasha
жидкая каша gruel
манная каша cooked semolina; cream of wheat
гречневая каша boiled buckwheat, kasha
рисовая каша cream of rice
овсяная каша porridge
· посл. кашу маслом не испортишь — you can't spoil porridge
· разг. расхлебывать кашу — put things right
· разг. у него каша в голове — his head is in a muddle
· разг. заварить кашу — ≈ stir up trouble, make a mess
Хлеб
1) (изделие из муки) bread
черный хлеб brown bread, rye bread
белый хлеб white bread
домашний хлеб homemade bread
черствый хлеб stale bread
свежий хлеб fresh-baked / newly-baked bread
хлеб с маслом bread and butter
каравай loaf
· (средства к существованию) living; means of subsistence, daily bread
· зарабатывать себе на хлеб — make one's bread, earn one's living
· лишить кого-л куска хлеба — deprive smb of a livelihood
· отбить у кого-л хлеб — take the bread out of smb's mout
Мясо
(как еда) meat, flesh
белое [красное] мясо white [red] meat
рубленое мясо minced meat
вареное [жареное] мясо boiled [roast] meat
тушеное мясо stew
пирог с мясом meat pie
дикое мясо proud flesh
· ни рыба ни мясо — neither fish, nor fowl; neither fish, flesh, nor good red herring
Колбаса
колбаса sausage
вареная колбаса boiled sausage
кровяная колбаса black pudding
сосиска sausage, frankfurter
шпикачки salted pork fat sausages
салями salami
зельц brawn; headcheese
ветчина ham
рубец tripe; chitterlings
Картофель
жареный картофель fried potatoes;
чипсы potato chips
chipped / French-fried potatoes картофель фри
mashed potato / potatoes картофельное пюре
картофель в мундире (вареный) potatoes boiled in their jackets;
картофель печеный potatoes baked in their jackets
· couch potato – лежебока, сидень; домосед
· potato - дыра на пятке (на носке или чулке)
· potatoes - доллары
· not (quite) the clean potato — подозрительная личность, непорядочный человек
· mouse potato - тот, кто проводит свободное время, просиживая в интернете или играя в компьютерные игры
· quite the potato - как раз; то, что надо
· small potatoes- 1) пустяки 2) мелкие людишки
молочная продукция
козье молоко goat's milk коровье молоко cow's milk пастериз. молоко pasteurized milk обезжиренное молоко skim milk порошковое молоко powdered milk свернувшееся молоко coagulated milk сгущенное молоко condensed milk соевое молоко soya-based milk стерилиз. Молоко sterilized [long-life] milk сухое молоко dried milk цельное молоко full cream [whole] milk | кефир kefir простокваша sour clotted milk, thick sour milk ряженка ryazhenka (fermented baked milk) варенец varenets (fermented baked milk) сметана sour cream творог curds сливки cream кофе со сливками coffee with cream снимать сливки с молока skim milk, take the cream off milk пастеризованные сливки pasteurized cream сбитые сливки whipped cream |
· сливки общества - the cream of society
· снимать сливки (с; брать лучшее) — skim the cream (off)
Масло
масло oil; butter
соевое масло soyabean oil
масло какао cocoa butter
кунжутное масло sesame oil
кукурузное масло corn oil
· подлить масла в огонь — pour oil on the flames, add fuel to the fire
· все идет как по маслу — ≈ things are going swimmingly
Яйцо
яйцо всмятку soft-boiled / lightly-boiled
egg сварить яйцо всмятку boil an egg lightly
яйцо в мешочек medium-timed egg
яйцо вкрутую, крутое яйцо hard-boiled egg
сварить яйцо вкрутую boil an egg hard
яйца из-под курицы new-laid eggs
яичный белок ovalbumin
яичный желток egg yolk
Курица
домашняя птица chicken
· мокрая курица — milksop
· слепая курица — as blind as an owl
· как курица лапой — like chicken scratches
· носиться с чем-л как курица с яйцом — brood over smth like a hen with an egg
· курам на смех — ≈ enough to make a cat laugh
· у него денег куры не клюют — ≈ he is rolling in money
· яйца курицу не учат - don't teach your grandmother to suck eggs
Сыр
зеленый сыр sapsago cheese
швейцарский сыр Swiss cheese
плавленый сыр processed cheese
· как сыр в масле кататься — live in clover
· бесплатный сыр бывает только в мышеловке — there's no such thing as a free lunch
Пироги
to bake a pie — испечь пирог
piece, slice of pie — кусок пирога
wedge of pie — треугольный кусок пирога
blueberry pie — пирог с черникой (брусникой, голубикой)
meat pie — пирог с мясом; мясной пирожок
mince pie — сладкий пирожок с начинкой (из изюма, миндаля)
apple pie — шарлотка, пирог с яблоками
chocolate cream pie — шоколадный торт с кремом
key lime pie — пирог с лаймом (со сгущённым молоком)
pasty = pastie пирожок с начинкой, Syn: turnover
пирожное pastry; (fancy) cake;
(бисквитное) sponge cake;
(типа "корзиночки") tart
пирожковая - snack bar serving patties
блин (лепешка из теста) pancake, flapjack
· первый блин комом — ≈ you must spoil before you spin; practice makes perfect
· (при выражении раздражения) damn!, drat!, blast it!;
· (при выражении удивления) gosh!, I'll be damned!; как эмоциональная вставка между словами не переводится или компенсируется damned, darned при существительном
Бахча
watermelon арбуз
melon дыня
juicy melon сочная дыня
ripe melon зрелая дыня
gourd любое растение семейства тыквенных б) плод такого растения 2) тыква
Syn: pumpkin, squash
calabash сосуд из высушенной и выдолбленной тыквы
· off / out of one's gourd — ненормальный, сумасшедший; безумный
· У меня страшно болит башка. – My gourd aches something awful
· pumpkin - а) важное дело б) важный человек (обычно some pumpkins)
· cut the melon; (cut (или slice) the melon) – распределять прибыль; делить добычу; распределять дополнительные дивиденды между пайщиками (отсюда melon-cutting распределение дополнительных дивидендов между пайщиками)
Варенье
мармелад fruit jelly / paste
варенье preserve(s), jam
· There's no jam anywhere in town. — Кокаина в городе не достать.
· traffic jam - загромождение, затор
Напитки
напиток drink, beverage
спиртные напитки alcoholic drinks, spirits
крепкие напитки strong drinks
прохладительные напитки soft drinks
пиво beer
светлое пиво pale / light ale
темное пиво brown ale, porter
шампанское champagne; разг. fizz
компот compote, stewed fruit
кисель (напиток) kissel
· у него не мускулы, а кисель — his muscles are like jelly
· он мне десятая / седьмая вода на киселе — ≈ we are related only through Adam
· за семь верст киселя хлебать — ≈ go on a wild goose chase, go on a fool's errand, go a long way for nothing
· напиться пьяным - get drunk / loaded / pickled, get full to the back teeth, get primed to the sticking point
Чай
китайский чай Сhina tea
цветочный чай flower / rose tea
кирпичный чай brick tea; tile tea
цейлонский чай Ceylon tea
крепкий [слабый] чай strong [weak] tea
чай на травах herbal tea
охлажденный чай ice tea
чашка чаю cup of tea
послеобеденный чай five-o'clock tea
устроить чай arrange / give a tea party
пригласить на чашку чаю ask / invite to tea
· дать на чай — tip, give a tip
Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Структура установи | | | Цель и задачи Выставки |