Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Беги, хватай, целуй 21 страница

Беги, хватай, целуй 10 страница | Беги, хватай, целуй 11 страница | Беги, хватай, целуй 12 страница | Беги, хватай, целуй 13 страница | Беги, хватай, целуй 14 страница | Беги, хватай, целуй 15 страница | Беги, хватай, целуй 16 страница | Беги, хватай, целуй 17 страница | Беги, хватай, целуй 18 страница | Беги, хватай, целуй 19 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

[66]Удачи тебе! (идиш.).

 

[67]Американский актер, продюсер, режиссер (р. 1951).

 

[68]Американский киноактер, исполнитель ведущих ролей в героических фильмах (р. 1923).

 

[69]Современная американская порнозвезда, певица, киноактриса и композитор.

 

[70]Популярный телесериал.

 

[71]Пресный хлеб из пшеничной муки, который евреи едят во время своей Пасхи.

 

[72]Вымышленный латинский термин, означающий «неспособность читать по пенису».

 

[73]Дэвид Боуи (р. 1947) – знаменитый английский рок-музыкант.

 

[74]Героиня одноименной детской книги Э. Портер – неисправимая оптимистка.

 

[75]Английский музыкант (р. 1949).

 

[76]Игра, отдаленно напоминающая боулинг.

 

[77]Новая тенденция современной моды, возврат к старинным, старомодным вещам.

 

[78]Известный американский режиссер.

 

[79]Легендарный современный рок-музыкант, поэт и писатель.

 

[80]Точка «джи» (G-spot) – точка на внутренней поверхности передней стенки вагины.

 

[81]Американская писательница и поэтесса (р. 1942).

 

[82]Героиня романа Джонг «Боязнь полетов».

 

[83]Крупнейшая в мире свалка

 

[84]Известный баскетболист, шоумен (р. 1961).

 

[85]Завершающий смертельный удар (фр.).

 

[86]Вуайеризм – 1) половое извращение, состоящее в стремлении к созерцанию эротических сцен; 2) болезненное любопытство к чужим делам, страсть к подглядыванию и подслушиванию.

 

[87]Имеется в виду Джон Фицджералд Кеннеди-младший.

 

[88]Леттерман Давид (р. 1947) – сценарист, режиссер, актер, телеведущий.

 

[89]Детская писательница (р. 1938).

 

[90]IQ (сокр. от intelligence quotient) – коэффициент умственного развития (англ.).

 

[91]Мета (от греч. Meta – между, после, через), часть сложных слов, означающая промежуточность, следование за чем-либо, переход к чему-либо другому (например, метагенез).

 

[92]Полицейские, персонажи популярного телесериала 1970-х годов.

 

[93]Вполголоса (идиш).

 

[94]Порода мелких декоративных собак, выведена в Мексике.

 

[95]Маймонид Моисей (1135–1204) – еврейский философ. Стремился синтезировать библейское откровение и арабский аристотелизм. Главное сочинение «Путеводитель колеблющихся».

 

[96]Мексиканский пирожок.

 

[97]Ведущий нескольких популярных телепрограмм.

 

[98]Современная американская киноактриса.

 

[99]Эталон американской матери, жены, хозяйки.

 

[100]Известный американский писатель, выпустивший 15 бестселлеров.

 

[101]Современный американский писатель и актер.

 

[102]Известная американская киноактриса, исполнительница главной роли в фильме «Бэби-бум».

 

[103]Имеется в виду Элейн Мэй, комедийная писательница, актриса и режиссер.

 

[104]Научно-фантастический фильм режиссера Дж. Арнольда.

 

[105]Основное блюдо (фр.).

 

[106]Сердце (исп.).

 

[107]Автобиографический роман Лоры Уайлдер (1867–1957) классика американской детской литературы.

 

[108]Реостат для регулирования силы света лампы.

 

[109]Современная писательница, лесбиянка, участвует в движении за права геев и лесбиянок.

 

[110]Небоскреб на Пятой авеню.

 

[111]О горе (идиш).

 

[112]Анархист, устраивавший взрывы в колледжах и офисах, арестован в 1996 г.

 

[113]Тележурналистка.

 

[114]Известный модельер свадебных платьев.

 

[115]Гимн «Вечный Боже» (идиш).

 

[116]Хлеб, который иудеи едят в субботу и в праздники.

 

[117]Церемония освящения хлеба (идиш).

 

[118]Площадка-возвышение в синагоге (идиш).

 

[119]Фильм режиссера С. Фуллера (1963).

 

[120]Синагога (идиш).

 

[121]Заупокойная молитва (идиш).

 

[122]Секс и натиск (нем.).

 

[123]Операция по удалению матки.

 

[124]Обрезание (идиш).

 

[125]Тот, кто совершает обрезание (идиш).

 

[126]Малколм Экс (1925–1965) – негритянский лидер Организации афроамериканского единства.

 

[127]Зеленые бобы (фр.).

 

[128]Бифштекс с перцем (фр.).

 

[129]Современная американская теле– и киноактриса.

 

[130]Известный кинофильм (1975), получивший «Оскара».

 


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Беги, хватай, целуй 20 страница| Предложение: Специально для пенсионеров и ветеранов разработана 5-тидневная оздоровительная программа «Здоровье» (заезд – воскресенье с 18-00, выезд – пятница до 16-00).

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)