Читайте также: |
|
[66]Удачи тебе! (идиш.).
[67]Американский актер, продюсер, режиссер (р. 1951).
[68]Американский киноактер, исполнитель ведущих ролей в героических фильмах (р. 1923).
[69]Современная американская порнозвезда, певица, киноактриса и композитор.
[70]Популярный телесериал.
[71]Пресный хлеб из пшеничной муки, который евреи едят во время своей Пасхи.
[72]Вымышленный латинский термин, означающий «неспособность читать по пенису».
[73]Дэвид Боуи (р. 1947) – знаменитый английский рок-музыкант.
[74]Героиня одноименной детской книги Э. Портер – неисправимая оптимистка.
[75]Английский музыкант (р. 1949).
[76]Игра, отдаленно напоминающая боулинг.
[77]Новая тенденция современной моды, возврат к старинным, старомодным вещам.
[78]Известный американский режиссер.
[79]Легендарный современный рок-музыкант, поэт и писатель.
[80]Точка «джи» (G-spot) – точка на внутренней поверхности передней стенки вагины.
[81]Американская писательница и поэтесса (р. 1942).
[82]Героиня романа Джонг «Боязнь полетов».
[83]Крупнейшая в мире свалка
[84]Известный баскетболист, шоумен (р. 1961).
[85]Завершающий смертельный удар (фр.).
[86]Вуайеризм – 1) половое извращение, состоящее в стремлении к созерцанию эротических сцен; 2) болезненное любопытство к чужим делам, страсть к подглядыванию и подслушиванию.
[87]Имеется в виду Джон Фицджералд Кеннеди-младший.
[88]Леттерман Давид (р. 1947) – сценарист, режиссер, актер, телеведущий.
[89]Детская писательница (р. 1938).
[90]IQ (сокр. от intelligence quotient) – коэффициент умственного развития (англ.).
[91]Мета (от греч. Meta – между, после, через), часть сложных слов, означающая промежуточность, следование за чем-либо, переход к чему-либо другому (например, метагенез).
[92]Полицейские, персонажи популярного телесериала 1970-х годов.
[93]Вполголоса (идиш).
[94]Порода мелких декоративных собак, выведена в Мексике.
[95]Маймонид Моисей (1135–1204) – еврейский философ. Стремился синтезировать библейское откровение и арабский аристотелизм. Главное сочинение «Путеводитель колеблющихся».
[96]Мексиканский пирожок.
[97]Ведущий нескольких популярных телепрограмм.
[98]Современная американская киноактриса.
[99]Эталон американской матери, жены, хозяйки.
[100]Известный американский писатель, выпустивший 15 бестселлеров.
[101]Современный американский писатель и актер.
[102]Известная американская киноактриса, исполнительница главной роли в фильме «Бэби-бум».
[103]Имеется в виду Элейн Мэй, комедийная писательница, актриса и режиссер.
[104]Научно-фантастический фильм режиссера Дж. Арнольда.
[105]Основное блюдо (фр.).
[106]Сердце (исп.).
[107]Автобиографический роман Лоры Уайлдер (1867–1957) классика американской детской литературы.
[108]Реостат для регулирования силы света лампы.
[109]Современная писательница, лесбиянка, участвует в движении за права геев и лесбиянок.
[110]Небоскреб на Пятой авеню.
[111]О горе (идиш).
[112]Анархист, устраивавший взрывы в колледжах и офисах, арестован в 1996 г.
[113]Тележурналистка.
[114]Известный модельер свадебных платьев.
[115]Гимн «Вечный Боже» (идиш).
[116]Хлеб, который иудеи едят в субботу и в праздники.
[117]Церемония освящения хлеба (идиш).
[118]Площадка-возвышение в синагоге (идиш).
[119]Фильм режиссера С. Фуллера (1963).
[120]Синагога (идиш).
[121]Заупокойная молитва (идиш).
[122]Секс и натиск (нем.).
[123]Операция по удалению матки.
[124]Обрезание (идиш).
[125]Тот, кто совершает обрезание (идиш).
[126]Малколм Экс (1925–1965) – негритянский лидер Организации афроамериканского единства.
[127]Зеленые бобы (фр.).
[128]Бифштекс с перцем (фр.).
[129]Современная американская теле– и киноактриса.
[130]Известный кинофильм (1975), получивший «Оскара».
Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Беги, хватай, целуй 20 страница | | | Предложение: Специально для пенсионеров и ветеранов разработана 5-тидневная оздоровительная программа «Здоровье» (заезд – воскресенье с 18-00, выезд – пятница до 16-00). |